Aux Délices, 22 décembre [November 1755]
Les lettres de change, mon cher monsieur, se traitent plus sérieusement que les almanachs du courrier boiteux.
Schœpfling n'a aucune raison ni aucun prétexte valable pour refuser le payement d'un argent que j'ai bien voulu lui prêter, et que nul que moi ne lui aurait prêté. C'est trop abuser de mes bienfaits; ils méritaient un autre retour; l'état de mes affaires ne me permet pas d'attendre; j'ai compté sur cet argent. Le sieur Shœpfling a promis de me le rendre; rien ne doit le faire manquer à sa parole. Je vous prie donc très instamment de faire toutes les diligences nécessaires sans aucun délai, et de vouloir bien agir avec toute la promptitude que j'attends de votre amitié. Je vous aurai une très grande obligation. Je ne vous répéterai pas que les dépenses qui étaient indispensables dans ma nouvelle acquisition me mettent dans un besoin pressant de mon argent. Schœpfling n'a pas seulement daigné répondre à une lettre de Colini: son procédé est insoutenable; en un mot faites moi payer par justice, je vous en prie, puisque le sieur Shœpfling ne veut pas me payer par devoir. Je vous demande encore en grâce d'agir à la réception de ma lettre. Je me moque des pucelles, et je veux poursuivre les mauvais débiteurs et les ingrats.
Je vous embrasse sans cérémonie.
Voltaire