Pausias, L’Hémérésios

Bibliographie

Images

Pline l'Ancien (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia, liber XXXV(redac: 77, trad: 1985) (123)(latin)

[Explication : Pausias] paruas pingebat tabellas maximeque pueros. Hoc aemuli interpretabantur facere eum, quoniam tarda picturae ratio esset illa. Quam ob rem daturus ei celeritatis famam absoluit uno die tabellam, quae uocata est hemeresios, puero picto.

 6 sous-textes

Pline l'Ancien (Gaius Plinius Secundus), Naturalis Historia, liber XXXV, (trad: 1985) (123)(trad: "Histoire naturelle. Livre XXXV. La Peinture" par Croisille, Jean-Michel en 1985)(fran)(traduction récente d'un autre auteur)

Pausias peignait de petits tableaux, surtout des enfants ; ses rivaux en donnaient pour raison que son procédé de peinture était trop lent. Aussi, afin de s’acquérir une réputation de célérité, il termina en un seul jour un tableau représentant un enfant qu’on appela hémérésios.

 

Pline l’Ancien; Landino, Cristoforo, Historia naturale di C. Plinio secondo tradocta di lingua latina in fiorentina per Christophoro Landino fiorentino, fol. 242r (italien)(traduction ancienne d'un autre auteur)

Dipigneva piccole figure e maxime fanciugli. Esuoi emoli dicevono che lo faceva perche quella e tarda ragione di pictura. Ilperche per acquistare fama di celerite fece in uno di una tavoletta laquale fu chiamata Hemeresios: dove era dipincto uno fanciullo.

 

Pline l’Ancien; Brucioli, Antonio, Historia naturale di C. Plinio Secondo nuovamente tradotta di latino in vulgare toscano per Antonio Brucioli, p. 996 (italien)(traduction ancienne d'un autre auteur)

Dipigneva picciole tavole, e massimamente fanciugli. I suoi emuli interpretavono, che facesse questo, perche quella era tarda ragione di pittura. Per il che volendo acquistare fama nell’arte, e nella prestezza, fini in uno di una tavola, che è stata chiamata Hemeresios, havendovi dipinto un fanciullo.

 

Pline l’Ancien; Domenichi, Lodovico, Historia naturale di G. Plinio Secondo tradotta per Lodovico Domenichi, con le postille in margine, nelle quali, o vengono segnate le cose notabili, o citati alteri auttori… et con le tavole copiosissime di tutto quel che nell’opera si contiene…, p. 1106 (italien)(traduction ancienne d'un autre auteur)

Dipigneva figure piccole, e massimamente fanciugli, e i suoi emuli dicevano, ch’egli faceva cio, perche quella maniera di pittura era molto tarda. Per laqual cosa essendo egli per fama di prestezza, fece una piccola figtra (sic) in un giorno, che si chiamò hemeresio, nellaquale era dipinto un fanciullo.

 

Pline l’Ancien; Du Pinet, Antoine, L’histoire du monde de C. Pline second… mis en françois par Antoine du Pinet, p. 960 (fran)(traduction ancienne d'un autre auteur)

Il se delectoit fort à peindre en petit volume, et à faire des petis enfans. Mais les malveillants disoyent qu’il faisoit cela tout expres, pour ce qu’il y alloit beaucoup de temps à faire ceste besongne. Ce qu’entendant et voulant montrer tout le contraire de leur dire, et illustrer par ce moyen l’art de peindre en petit volume, il peignit un un jour, et appella ce tableau, Hemeresios, pour ce qu’il avoit esté fait en un jour.

 

Pline l’Ancien; Du Pinet, Antoine, L’histoire du monde de C. Pline second… mis en françois par Antoine du Pinet, (vol. 11), p. 277 (fran)(traduction ancienne d'un autre auteur)

Il aimoit à faire des tableaux circonscrits en petit espace, principalement des enfants. Ses envieux se figuroient par cette raison qu’il vivoit à l’épargne du travail, pour compenser la longueur du tems qu’il employoit à chaque tableau. Voulant donc se donner de ce côté-là la réputation qu’il avoit déjà du côté du talent, il commença et acheva en un seul jour celui de ses tableaux qu’on nomme l’Hemeresios[1], et qui représente un enfant.

Note de bas de page de l'auteur :
  • [1] Comme qui diroit l’œuvre d’un jour.
 

Il codice Magliabechiano cl. XVII. 17 contenente notizie sopra l’arte degli antichi e quella de’ fiorentini da Cimabue a Michelangelo Buonarroti, scritte da anonimo fiorentino(redac: (1540:1550)), p. 19 (italien)

Era infamato da sua nimicj, che faceua molto adagio, et che ció deriuaua, per non possedere l’arte. Et per mostrar loro, che sapeua far presto, dipinse in un dj solo una tauola, doue era un fanciullo.

 

Hollanda, Francisco de, Da pintura antiga(redac: 1548) (Terceiro Dialogo ), p. 305 (portugais)

Eu vos direi : fazer com grande ligeireza e destreza qualquer cousa é muito proveitoso e bom ; e dom é recebido do imortal Deos que aquilo que outro stá pintando em muitos dias, se faça em poucas horas ; que se assi não fôra, não trabalhara tanto Pausia Sicyonio por num dia pintar a perfeiçao de um menino em uma tavoa.

 1 sous-texte

Hollanda, Francisco de, Da pintura antiga, 3e dialogue, p. 130 (fran)(traduction récente d'un autre auteur)

Il répondit — Je vais vous le dire. Il est très bon et très utile de faire avec rapidité et dextérité toute chose. C’est un don dispensé par Dieu que de peindre en quelques heures ce qu’un autre met plusieurs jours à peindre. S’il en était autrement, Pausias de Sycione n’eût pas tant travaillé pour peindre à la perfection, en un seul jour, un enfant en un tableau.

Commentaires : Trad. Quatre Dialogues sur la peinture, 3e dialogue, éd. 1911, p. 130

 

Adriani, Giovanni Battista, Lettera a m. Giorgio Vasari, nella quale si racconta i nomi, e l’opere de’più eccellenti artefici antichi in Pittura, in bronzo, et in marmo(publi: 1568, redac: 1567), p. 197-198 (italien)

Pare che fosse[Explication : Pausia Sicionio.] il primo che cominciò a dipignere per le case i palchi e le volte : il che innanti non s’era usato. Dipigneva costui per lo più tavolette picciole, e massimamente fanciulli ; il che i suoi avversarii dicevano farsi da lui, perciò che quel modo di lavorare era molto lungo, onde egli per acquistare nome di sollecito e presto dipintore, quando voglia o bisogno gliene venisse, fece in un giorno solo una tavola, la quale da questo fu chiamata « il lavoro d’un solo giorgno », entrovi un fanciul dipinto molto bello.

 

Van Mander, Karel, Het Shilder-boeck(publi: 1604), « Van Pausias, Schilder van Sicyonien », fol. 73r (n)

Pausias was den eersten, die opbracht te schilderen de balcken en beschietingen der solderingen, en noyt voor zijnen tijt en was gesien eenigh welfsel dat beschildert was. Hy was seer lustigh tot cleyne dinghen te maken, en cleyne kinderkens: maer zijn vertrotsers oft quaetwillige seyden, dat hy dat dede, om datter veel tijts toegaen most. T'welck hy verstaende, en willende het gantsche teghendeel bewijsen van dat sy seyden, en het cleen dingen te maken heerlijck maken en verheffen, schilderde hy een Kindt op eenen dagh, en hiet dit Tafereel ἠμερήσιος, dat is, daghwerck, om dat hy dit Tafereel hadde ghemaeckt op eenen dagh.

 

La Mothe le Vayer, François de, Petits traitez en forme de lettres escrites à diverses personnes, Lettre IX, « Sur la peinture »(publi: 1662, redac: 1649:1662), « Sur la peinture » (numéro Lettre IX) , t. II, p. 441-442 (fran)

Et il parle encore d’un Pausias de Sicyone, la plus renommée des villes de Grece pour la peinture, qui piqué de ce qu’on vouloit le faire passer pour trop lent, n’employa qu’un jour à faire ce renommée tableau appelé de là hemeresios, où l’on voyait un jeune enfant representé.

 

Pline (Gaius Plinius Secundus); Gronovius, Johann Friedrich (Johannes Federicus), C. Plinii Secundi Naturalis historiae, Tomus Primus- Tertius. Cum Commentariis & adnotationibus Hermolai Barbari, Pintiani, Rhenani, Gelenii, Dalechampii, Scaligeri. Salmasii, Is. Vossii, & Variorum. Accedunt praeterea variae Lectiones ex MSS. compluribus ad oram Paginarum accurate indicatae(publi: 1669) (vol. 3), p. 596 (latin)

Paruas pingebat tabellas, maximeque pueros. Hoc æmuli interpretabantur facere, quoniam tarda picturæ ratio esset illa. Quamobrem arti daturus et celeritatis famam, absoluit uno die tabellam, quæ uocata est hemeresios, puero picto.

 

Pline l’Ancien; Hardouin, Jean, Caii Plinii Secundi Naturalis historiae libri XXXVII. Interpretatione et notis illustravit Joannes Harduinus,... in usum Serenissimi Delphini(publi: 1685), p. 225 (latin)

Parvas pingebat tabellas, maximeque pueros. Hoc aemuli eum interpretabantur facere, quoniam tarda picturae ratio esset illa. Quamobrem arti daturus et celeritatis famam, absoluit uno die tabellam, quae vocata est [1]Hemeresios, puero picto.

Note de bas de page de l'auteur :
  • [1] Hemeresios. Ἠμερήσιος, diei unius pictura.
 

Durand, David, Histoire de la peinture ancienne, extraite de l’Histoire naturelle de Pline, liv. XXXV, avec le texte latin, corrigé sur les mss. de Vossius et sur la Ie ed. de Venise, et éclairci par des remarques nouvelles(publi: 1725), p. 97 (fran)

C’est ainsi qu’il commença à décorer les voutes et les lambris et qu’il en fit venir la mode, dans la Grèce ; sans négliger pourtant de faire des tableaux portatifs dans le même genre. Pour les mieux conserver, il les faisoit petits, et pour les rendre plus gracieux, il choisissoit ordinairement pour sujets, de jeunes enfans, ou des Cupidons. Ce qui fit dire à ses émules, qu’il ne préferoit cette sorte de figures, que parce qu’elles demandent plus de tems, et que, par ce moyen, il avoit tout loisir de finir ses pièces ; comme si c’étoit un reproche fort redoutable, pour un peintre qui connoît la sublimité de son art. Mais pour fermer la bouche à ses envieux et se procurer encore la réputation d’artisan habile et expéditif, il se mit en tête de ne mettre qu’un jour à une figure, et en effet il y réussit au gré de ses desirs : ce tableau, qui représentoit un enfant, fut nommé, en sa langue, Emeresios, comme qui diroit, L’Enfant d’une journée[1].

Note de bas de page de l'auteur :
  • [1] Ou l’ouvrage d’un jour ; mais comme l’adjectif est au masculin, et qu’il s’agit d’une figure humaine et enfantine, j’ai crû, qu’il falloit traduire, l’Enfant d’une journée : Ἠμερήσιος.
 

Caylus, Anne-Claude Philippe de Tubières, comte de, « De la peinture ancienne » (redac: 1753/11/10), 266 (fran)

Pausias, fils de Briès et son élève, peignit les murs du temple de Thepiès. Polygnote avait orné avant lui ce même lieu de ses ouvrages. Le temps les avait apparemment dégradés ou effacés. On chargea Pausias d’en faire de nouveaux, mais ses tableaux perdirent beaucoup à la comparaison, car il n’avait pas travaillé dans son genre. Il est vraisemblable que Pausias, aveuglé par son amour-propre, voulut peindre des sujets héroïques, lui qui avait fait dans la Grèce ce que Ludius fit ensuite à Rome ; car il fut le premier qui décora les murs intérieurs des appartements par des paysages, des marines, etc. Pausias était aussi facile que ce genre exige qu’on le soit. Il peignit un tableau en un jour. Nous avons eu plus d’un exemple pareil depuis le renouvellement des arts, et cette facilité de Pausias est d’autant moins étonnante que le tableau dont il s’agit représentait un enfant. Les chairs mollettes, tendres et pleines de lait de cet âge n’exigent qu’une forme générale, sans aucun détail intérieur, sans aucune expression composée, enfin sans étude de muscles et d’emmanchements.

 

Jaucourt, Louis de, Encyclopédie, art. « Peintres grecs », tome XII(publi: 1765), p. 262 (fran)

Pausias y apportoit la plus grande facilité, car il peignit un tableau de ce genre en un jour ; il est vrai que ce tableau représentoit un enfant, dont les chairs mollettes, rondes, et pleines de lait, n’exigent qu’une forme générale sans aucun détail intérieur, sans aucune expression composée, enfin sans aucune étude de muscles et d’emmanchemens.

 

Falconet, Etienne, Traduction des XXXIV, XXXV et XXXVI livres de Pline l’Ancien, avec des notes(publi: 1772), t. I, p. 177 (fran)

Il peignoit de petits tableaux, et surtout des enfans. Ses rivaux disoient que c’étoit parce que cette espèce de peinture alloit lentement. C’est pourquoi, afin de donner une preuve de son talent et de sa promptitude en même tems, il fit en un jour un tableau réprésentant un enfant, qui fut apellé à cause de cela Hemeresios[1].

Note de bas de page de l'auteur :
  • [1] D’un jour.
 

Watelet, Claude-Henri ; Levesque, Pierre-Charles, article « Peinture chez les Grecs »,  Encyclopédie méthodique. Beaux-Arts(publi: 1788:1791), p. 650 (fran)

Quoiqu’il fût au rang des plus grands peintres, il aimoit à faire de petits tableaux et y représentoit volontiers des enfans : ses envieux prétendirent qu’il prenoit ce parti parce qu’il peignoit lentement. Ce reproche le piqua et pour montrer qu’il étoit capable de joindre la promptitude à l’art, il fit un tableau qu’il finit en un jour et qu’on appella Hémérésios, c’est-à-dire, l’œuvre d’un jour : c’étoit encore un enfant qu’il représentoit.