Elle a été causée par trop de travail; et quel objet ai-je dans tous mes travaux que l'envie de vous plaire, de mériter votre suffrage?
Vous voulez sçavoir qui composent nos petits Comités; quand je vous les nommerois vous ne les Connoitriés point; leur noms ne seront peut être pas dans les fastes de nôtre siècle; ils n'ambitionent aucunes sortes de Gloire; il la reverre en vous parcequ'elle est méritée; et puis par un esprit de tolérance (qu'ils portent sur tout), ils ne la disputent point à ceux qui L'usurpent; ils se contentent d'être aimable, ils ne veulent point être célèbres.
Vous vous attendez bien que Je ne m’ingéreray pas à Juger les faits, mais J’auray un plaisir extrême à vous entendre plaider, et il me seroit bien dificile de ne me pas ranger de votre avis; J’en suis déjà sur ce qui regarde mr de Lally; sans aucune estime pour lui J’ay toujours pensé qu’il ne méritoit pas un tel traitement.
Elle n'a point répondu à une Lettrehttp://www.e-enlightenment.com/item/voltfrVF1130347_1key001cor/nts/006 qui méritait assurément une réponse, mais je m'intéresserai toujours à elle comme si elle répondait.
D'abord Je vous déclare que vous n'avez ni Jugement ni goût si vous n'êtes pas content de votre histoire; La préface est charmante, vous traitez messrs les faiseurs de recherches comme ils le méritent; il y a tant de manières d'être ennuyeux qu'en vérité cela crie vengeance de se mettre à la torture pour en chercher de nouvelles.
Vous voyez qu'ils Etaient bien loin de mériter leur réputation.
Ce pauvre homme vous devra toute sa célébrité; sans vous on n'aurait fait que bâiller en parlant de lui et en lisant ses ouvrages; il a mérité le traitement qu'il Eprouve.
Je n'ai point voulu vous écrire par la poste, ce n'est pas que je craigne que ma passion pour vous, déplaise à Mr Janel, je le prendrai volontier pour mon confident, mais je ne veux pas qu'il sache à quel point je suis éloigné de mériter tout le bien que vous pensez de moi.
Indépendemment des tableaux admirables qui se trouvent dans Lucrèce, et qui feront passer son livre à la dernière postérité, il y a un troisième chant dont les raisonnements n'ont jamais été éclaircis par les traducteurs, et qui méritent bien d'être mis au jour; nous n'en avons qu'une mauvaise traduction par le Baron Des Coutureshttp://www.e-enlightenment.com/item/voltfrVF1040397b_1key001cor/nts/012.