ue l'a b c est un ouvrage anglais, composé par un mr Huet très connu,
traduit
il y a six ans, imprimé en 1762, que c'est un Ros
ttp://www.e-enlightenment.com/item/voltfrVF1180203_1key001cor/nts/006
traduite
de Gordon; La Riforma d'Italiahttp://www.e-enligh
203_1key001cor/nts/007, ouvrage trop déclamatoire qui n'est pas encor
traduit
, mais qui sonne le tocsin contre tous les moines;
irgile. Vous le connaissez par les traductions, mais les poètes ne se
traduisent
point. Peut-on traduire de la musique? Je vous pl
par les traductions, mais les poètes ne se traduisent point. Peut-on
traduire
de la musique? Je vous plains madame avec le gous
ïais qu'on donnerait les finances à L'abbé du Renel, car puis qu'il a
traduit
le tout est bien, de Pope en vers, il doit en sav
de Pope en vers, il doit en savoir plus que le Silhouette qui ne l'a
traduit
qu'en prose. Ce n'est pas que ce mr Silhouette n'
enlightenment.com/item/voltfrVF1050014b_1key001cor/nts/005, qu'il les
traduisait
tous trois; il lui en montra deux pages, en obtin
Denis pourra vous dire qui il est. Je voudrois que le chant que vous
traduirez
en vers fût précédé et suivi par ceux de Simon le
ins d'invention que la nôtre. Je souhaitte pour vôtre amusement qu'on
traduise
incessamment, et bien, les deux gros volumes de l
e le modèle d'une déclaration d'amour. J'ai peur que ce livre ne soit
traduit
par quelque garçon de la boutique de Fréron vôtre
tp://www.e-enlightenment.com/item/voltfrVF1210221a_1key001cor/nts/003
traduite
de L’arabe que je vous envoie. Je pense que vôtre
ulle en latin, et vous n’avez pas cet honneur. Le marquis de Lafare a
traduit
assez heureusement cet endroit. Que je vive avec
n indigne Vraiment, Madame, on prend bien son tems pour m'engager à
traduire
un chant du Tasse! Je me soucie de la Jérusalem d
s chapitres d'Ezechiel que personne ne lit, mais faittes vous surtout
traduire
le chapitre 16 qu'on n'a pas osé traduire fidèlem
, mais faittes vous surtout traduire le chapitre 16 qu'on n'a pas osé
traduire
fidèlement et vous verrez que Jerusalem est une b
b_1key001cor/nts/001 Saül et de David, qui est dans ce goût; elle est
traduite
dit-on de l'anglais. Cette pièce est fort rare; s
at étranger étant venu chez moi m’a dit que nonseulement il les avait
traduites
, mais qu’il les prêchait. Je lui ai répondu que m
celle cy est la plus extraordinaire. L'a, b, c est un ancien ouvrage
traduit
de l'anglais, imprimé en 1762. Celà est fier, pro
ttp://www.e-enlightenment.com/item/voltfrVF1220332_1key001cor/nts/007
traduits
en vers français. Tout celà est par ordre alphabé
enlightenment.com/item/voltfrVF1040397b_1key001cor/nts/008, dont on a
traduit
quelque chose, avec trop de réserve. Nous traduis
/nts/008, dont on a traduit quelque chose, avec trop de réserve. Nous
traduisons
les Anglais aussi mal que nous nous battons contr
dre de ne pouvoir pas lire dans sa langue L'Arioste si détestablement
traduit
en français! Vôtre imagination était digne de cet
▲