i sont arrivés de bouche en bouche jusqu'à toi, et que tu m’as légués
pour que
je les fixe en cette langue française, presque au
une voix plaintive : ‹ Elève-toi, élève-toi, rocher Rocher, élève-toi
Pour que
m’apparaisse Le pays de mes parents 1 Une négress
se Le pays de mes parents 1 Une négresse pisseuse me dit : — Descends
pour que
je monte ! » Un écho mélancolique lui répondit :
confiés à sa garde : ‹ Elève-toi, élève-toi rocher, Rocher, élève-toi
Pour que
m'apparaisse Le pays de mes parents I La négresse
’une voix plaintive : ‹ Elève-toi, élève-toi rocher Rocher, élève-toi
Pour que
m'apparaisse Le pays de mes parents I La négresse
Va, occupe-toi donc de tes pieds pleins de gerçures ! — Suis-je venu
pour que
tu m’insultes? Reste dans ta mare si tu t’y trouv
ns un endroit bien abrité, il lui étendit une couche et l’y conduisit
pour qu’
elle s’y reposât. Il faut dire que ce serpent n’ét
est ton nom ? Quel est le nom de ton village et celui de tes parents
pour que
je te reconduise vers eux ? Elle répondit : — Je
e le sentait. Aussi avait-elle mis sur le métier une belle couverture
pour que
ses petits aient chaud l’hiver et passait-elle se
’abattre le dattier, je me charge de la faire descendre demain. Mais,
pour que
je lui donne confiance, éloignez-vous. Aîcha, le
te rivale, la fée l’avait attrapée au vol et conduite dans une grotte
pour qu’
elle y mît au monde le fils du sultan. La fée soig
illir. Elle y jeta la semoule en fine poussière et la remua doucement
pour qu’
il ne s’y fît pas de grumeaux. Mehend bondit, s’em
coche de petits pois et de fèves qu’elle avait fait tremper la veille
pour qu'
ils germent plus vite. Le père leur remit des pioc
— Demain nous aurons des invités. J’achèterai de la viande au marché
pour que
tu puisses nous faire un bon couscous de fête. Il
e tourna alors vers la jeune fille pleine d’esprit et lui déclara : —
Pour que
tu m’aies dit : « Ma mère est allée voir un être
oir un être qu'elle n'a jamais vu ›, il faut qu’elle soit sage-femme.
Pour que
tu m’aies dit : ‹ Mes frères frappent l’eau avec
chemin est long, porte-moi ou je te porterai ; parle ou je parlerai»,
pour que
le chemin te semble plus court. Tout comme tu lui
érité. Le roi se tourna vers son ministre et dit : — Apporte une lame
pour que
nous partagions cet enfant. — Non, Seigneur I s’é
ur lui. ta mort a touché la langue Toi, son fils, penche-toi vers lui
Pour qu’
il te recommande sa maison et ses biens. (U n’est
ation Mon cœur est ulcéré Par de venimeuses paroles Trop innombrables
pour que
je les endure. Dieu m'a fait une nature chagrine,
oir-là, Moche rentra plus tard que de coutume. Tl faisait trop sombre
pour que
Aïcha pût rien découvrir. Mais elle ne perdit pas
à vos tendres bouches d’apporter si importante nouvelle, asseyez-vous
pour que
je vous raconte son histoire. Et les sept filles
rt. Ma mère, le fleuve m'a emportée. Proverbes I! a nourri un serpent
pour qu'
il s’enroule autour de son cou ! Les parents se so
e de lait n’eut qu’à faire tourner un anneau d’or autour de son doigt
pour que
d’innombrables tables en bois précieux surgissent
s ma poche, une chaînette d’argent. Si je consentais à te la remettre
pour que
tu l’enroules autour de mes poignets, alors seule
onna qu’on le chargeât sur un mulet et qu’on le menât en pleine forêt
pour que
les fauves le dévorent. Dès qu’il fut arrivé au c
us les deux, dit-elle. Le père veillera sur le fils et moi je prierai
pour que
vous me soyez bien vite rendus. Ils partirent don
Proverbes Il n’a aucun sens Comme une lampe à midi. J’ai pris un chat
pour qu’
il me tienne compagnie : Et ses yeux menaçants me
approcha du guichet et dit : — Velâjoudh, mon fils, donne-moi ta main
pour que
je voie si elle est plus potelée. Il lui tendit l
l fait beau, nos figues sécheront. Chant dbs noces Donne-nous ta main
Pour que
nous l’enduisions de henné. Dénoue ta longue cein
semé un champ dans la plaine Et non dans la pierraille, Et j'ai prié
pour que
lève une abondante moisson. C'était du blé de rac
re. Il te suffira de tourner cet anneau que je passe à ta main gauche
pour que
tout ce que tu désires te soit accordé. Tu habite
les chèvres, les agneaux et même l’âne — se mirent alors à chuchoter
pour que
seule Yamina les entende : — Tes parents feront t
s, A dévasté deux contrées. Ni teint, ni sourire, Ni longue chevelure
pour que
nous la tressions. Que celui qui tire sur la cord
onner Connaît la maison. Lorsque la chance vous précède Un mot suffit
pour que
les marchés se concluent Chant d'exil Je t’en pri
en prie, ô jeune Taleb, Ecris pour moi une longue lettre Au bien-aimé
pour qu’
il se souvienne... Depuis un an me voici sans nouv
visage de ceux qui se sont envolés. Je prie Dieu et les amis de Dieu
Pour que
lui apparaissent en rêve Les enfants qui s’en son
eu Pour que lui apparaissent en rêve Les enfants qui s’en sont allés,
Pour qu'
il les voie dans l'autre vie, Alors, peut-être, il