CHAPITRE XVIII. Des Pieces intriguées par des
noms
. Il est très facile de tirer des scenes &
st très facile de tirer des scenes & des situations plaisantes du
nom
des personnages ; mais le comique qui en résulte,
. Plusieurs braves gens viennent de s’y enrôler : il veut savoir leur
nom
de guerre & leur nom de famille pour les enre
iennent de s’y enrôler : il veut savoir leur nom de guerre & leur
nom
de famille pour les enregistrer ; il les fait app
asse de l’autre côté, & après bien des lazzis, il découvre que le
nom
de guerre de son drôle est Parla. Il rit, & d
de guerre de son drôle est Parla. Il rit, & demande à M. Parla le
nom
de sa famille : M. Parla lui répond Demain. Arleq
mille : M. Parla lui répond Demain. Arlequin se fâche, veut savoir le
nom
dans le moment même ; il s’appaise enfin, en appr
ouveau sergent qui s’appelle Sauve qui peut, Ventre à terre. Ces deux
noms
persuadent à tous ses braves camarades que la mar
ux. Ulysse, à qui il demande comment il s’appelle, lui répond que son
nom
est Personne : il lui fait présent de quelques bo
tes ces horreurs que commence une scene plaisante, amenée par le faux
nom
qu’Ulysse s’est donné : en voici une partie. ACTE
ra à prouver avec l’exemple précédent que le plaisant qui résulte des
noms
est digne tout au plus de la farce. « Mais, me di
ce. « Mais, me dira-t-on, il s’agit ici des pieces intriguées par des
noms
, & vous ne nous citez que des bouts de scenes
oms, & vous ne nous citez que des bouts de scenes amenées par des
noms
». Je vous attendois à cette objection, & je
es noms ». Je vous attendois à cette objection, & je dis : si les
noms
ont de la peine à fournir du vrai comique dans un
xactitude, & je donnerai pour exemple une piece dans laquelle les
noms
seuls de quelques parures font naître l’intrigue,
in. Nannette. Ce qui dans cet écrit vous paroît des injures, Sont des
noms
que l’on donne aux nouvelles parures. Une robe-de
ere : & ces manches galantes, Laissant voir de beaux bras, ont le
nom
d’engageantes. Babet. Ce qu’on nomme aujourd’hui
la taille & moins belle & moins fine, On a cru lui devoir le
nom
de gourgandine. Vous avez pris l’alarme avec trop
lantes ; Et je sens que le mien me démange toujours. Voilà de vilains
noms
pour de si beaux atours. M. Brice. Il a raison. M
Donnez, puisqu’il vous plaît d’avoir ces ornements, De plus honnêtes
noms
à vos ajustements. . . . . . . . . . Mad. Brice.
d genre. Il est des pieces dans lesquelles les acteurs, à l’aide d’un
nom
changé, jouent un personnage qui n’est pas le leu
omédie, parceque c’est du personnage qu’ils jouent, & non du faux
nom
, que naissent les situations & les plaisanter
CHAPITRE II. De l’Etat, de la Fortune, de l’Age, du Rang, du
Nom
des Personnages. C’est le sujet qu’un Auteur a
a choisi, qui doit déterminer l’état, la fortune, l’âge, le rang, le
nom
des principaux personnages. De là résultent le co
la part du Public, & une lâcheté de la part des Auteurs. Des
Noms
. Il est aisé de voir, dans nombre de nos piec
s, que leurs Auteurs se sont donné beaucoup de peine pour choisir les
noms
de leurs personnages, & qu’ils ont cru par-là
u moral de leur ouvrage. Voyons donc l’effet que peuvent produire des
noms
bien ou mal choisis. Les uns peignent la professi
du personnage qu’on a voulu peindre, ceux-là désignent son véritable
nom
; il en est d’autres qui annoncent son caractere.
n véritable nom ; il en est d’autres qui annoncent son caractere. Un
nom
qui dénote la profession d’un personnage peut à l
ent à ne pas mettre leur esprit à la torture pour inventer de pareils
noms
, mais à éviter encore de mettre à profit les capr
à profit les caprices du sort qui donne bien souvent à des hommes des
noms
qui annoncent leur profession ou leur talent. Un
ut refuser un très grand volume de voix, a toujours été connu sous le
nom
de Tout-voix. Un Auteur qui, dans un ouvrage à pr
eur qui, dans un ouvrage à prétention, feroit usage de ces différents
noms
, & qui les placeroit aussi bien que le hasard
able : Le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable. Quant aux
noms
qui critiquent une profession, il en est de deux
x ? Pour moi je ne trouve pas le moindre esprit à imaginer de pareils
noms
. Ne nous laissons pas séduire là-dessus par mille
ressortir la malice, que Crispin nous dise : Voilà pour un Notaire un
nom
bien ridicule. Moliere n’a pas jugé à propos de p
& moins senti. Je dois répéter ici ce que j’ai dit en parlant des
noms
qui dénotent les professions. Un Avocat, connu pa
rocureur au Châtelet s’appelle M. Fardeau. Le hasard leur a donné ces
noms
; transportez-les sur la scene, ils paroîtront im
t imaginés avec effort pour faire la critique de ces deux états. Les
noms
qui désignent trop clairement le vrai nom d’une p
ue de ces deux états. Les noms qui désignent trop clairement le vrai
nom
d’une personne ne sont plus permis, & l’on fa
cteur qui le représente, Tricottin. Ses amis lui firent sentir que ce
nom
avoit trop de rapport avec celui du malheureux Ab
’exposent, par cette petite guerre, à être la risée des sots ». Les
noms
qui indiquent le pays des personnages ne sont enc
s les Auteurs sont les maîtres d’étudier la terminaison ordinaire des
noms
de chaque province, & de nommer en conséquenc
ureur Arbitre, M. d’Esquivas : le fameux Limousin de Moliere porte le
nom
de Pourceaugnac ; l’un & l’autre n’auroient p
s été moins plaisants quand ils se seroient nommés Jean-de-Vert. Les
noms
qui peignent le caractere du personnage sont très
eorge Dandin, a voulu annoncer la sottise de deux personnages, par le
nom
de Monsieur & Madame de Sotenville, on est pa
ocinvilles. Regnard, qui a voulu, dans le Distrait, annoncer, par le
nom
d’un de ses personnages, un caractere grondeur, l
uelle différence de la maussaderie, de l’air gauche & forcé de ce
nom
, avec les graces & les finesses de celui que
rs ! Quelques Auteurs, sentant la difficulté qu’il y a à imaginer des
noms
pittoresques, s’il m’est permis de m’exprimer ain
rapax. Pour peindre la pédanterie d’un autre, il lui fait prendre le
nom
de Caritidès 12. Destouches s’est singularisé pa
om de Caritidès 12. Destouches s’est singularisé par la quantité des
noms
qui ont quelque affinité avec la langue grecque &
mon signifie un homme foible, changeant, flexible ; par conséquent ce
nom
convient au Financier du Glorieux, puisqu’il est
ingue par sa dépense. Destouches, en le nommant Cléon, lui a donné un
nom
qui lui convient : mais il ne faut pas croire que
été aussi exact, & qu’il ait toujours donné à ses personnages un
nom
conforme à leurs caracteres. Pour le prouver, je
me à leurs caracteres. Pour le prouver, je ferai voir qu’il donne les
noms
de Cléon & de Lisimon à des acteurs qui ont u
ractere de ce Lisimon n’a rien moins que la foiblesse annoncée par le
nom
qu’il porte. Devons-nous pour cela en vouloir bea
al que, dans une piece à caractere, le principal personnage portât un
nom
qui annonceroit toute autre chose que ce qu’il do
inairement un caractere bien prononcé, soit parcequ’un homme tient un
nom
de la Nature avant que son caractere soit formé,
; qu’il ne prend pas le soin de le régler sur la signification de son
nom
. D’ailleurs les Savants seuls apperçoivent la fau
ie un air plus vraisemblable, on ne donnât à tous les acteurs que des
noms
pris dans la société ; mais on risqueroit de tomb
us fâcheux, en donnant à des personnages vicieux ou ridicules le vrai
nom
des citoyens les plus aimables & les plus res
re sur la scene que des hommes & des femmes titrées. Il en est du
nom
des personnages comme du rang, de la fortune, du
as la moindre méprise, toujours fatale aux Auteurs. Il ne lit pas les
noms
des acteurs avant que la piece commence, comme fa
core moins pourquoi on les imprime à la tête de l’ouvrage. Il est des
noms
qui servent à intriguer la piece ; nous en parler
suis un savant charmé de vos vertus ; Non pas de ces savants dont le
nom
n’est qu’en us. Il n’est rien si commun qu’un no
es savants dont le nom n’est qu’en us. Il n’est rien si commun qu’un
nom
à la latine : Ceux qu’on habille en grec ont bien
de Destouches. 14. Graces à la malignité de Moliere, nous avons des
noms
tirés du grec dans l’Amour Médecin. Les quatre Mé
l’Amour Médecin. Les quatre Médecins de la Cour y sont joués sous des
noms
désignés. Il donna à M. de Fougerais le nom de De
ur y sont joués sous des noms désignés. Il donna à M. de Fougerais le
nom
de Desfenandrès, qui signifie tueur d’hommes ; à
loit, celui de Bahis, qui veut dire jappant, aboyant. Macroton fut le
nom
qu’il donna à M. Guénaut, parcequ’il parloit fort
moureux, Adriano Valerini de Vérone jouant aussi les amoureux sous le
nom
d’Aurelio ; Lucio Burchiella faisait le personnag
urs acteurs, Fabritio di Fornaris, jouant le capitan espagnol sous le
nom
de Cocodrillo. Les Gelosi reparurent, en 1588, à
ait la robe. Le capitan était Francesco Andreini, de Pistoie, sous le
nom
d’il capitano Spavento della Valle inferna (le ca
e infernale). C’était l’usage de choisir pour ces sortes de rôles les
noms
les plus retentissants. Nous avons déjà rencontré
déjà rencontré celui de Cocodrillo ; nous pourrions citer encore les
noms
de Matamoros, Fracassa, Rodomonte, Spezza-Monti (
venterait le plus bizarre assemblage de syllabes sonores. Parfois ces
noms
semblent indiquer aussi une nuance du caractère :
l’Académie des Intenti de Pavie, dans laquelle elle figurait sous le
nom
de l’Accesa (l’Amoureuse), nom emprunté sans dout
e, dans laquelle elle figurait sous le nom de l’Accesa (l’Amoureuse),
nom
emprunté sans doute à ses rôles de théâtre. Isabe
éateur8 : « Je veux qu’à l’avenir toutes celles qui porteront le beau
nom
d’Isabelle soient aimables, belles, parées par le
élicon, et que ces monts sacrés retentissent sans cesse de l’illustre
nom
d’Isabelle » ; on prétendait que cette prophétie
, dans la troupe de Scala, le fameux bouffon Burattino, qui donna son
nom
à toutes les marionnettes italiennes, qu’on appel
ais plus souvent de courrier, hôtelier, jardinier. Quand on ajoute un
nom
à ce nom de Burattino, c’est celui peu honnête de
souvent de courrier, hôtelier, jardinier. Quand on ajoute un nom à ce
nom
de Burattino, c’est celui peu honnête de Canaglia
Pedrolino et Arlecchino. L’acteur qui jouait le second zanni, sous le
nom
d’Arlequin, se nommait Simone, de Bologne. Nous n
iblement éveillée, si nous en jugeons par les canevas des Gelosi. Son
nom
de guerre était Franceschina. La même actrice fai
anceschina. La même actrice faisait les personnages travestis sous le
nom
de Lesbino. Elle avait un remarquable talent. Ell
t doublée par Ricciolina (Maria Antonazzoni) et par Olivetta, dont le
nom
réel n’est pas connu. Une actrice, nommée Antonel
rice, nommée Antonella Bajardi, jouait des rôles de caractère sous le
nom
de Vittoria. Les vieilles étaient jouées sous cel
Pasqualina. Ce n’est pas tout ; il faudrait ajouter encore plusieurs
noms
: Claudione Francese (le Français Claudion), Cavi
autre mime plus célèbre encore, Pietro Maria Cecchini, connu sous le
nom
de Gian-Fritello ou Fritellino, qui eut un succès
rié depuis 1601 à Virginia Ramponi, actrice qui portait au théâtre le
nom
de Florinda et qui avait fait partie de la troupe
rait aussi, bien entendu, dans les rangs des Gelosi et jouait sous le
nom
de Lelio. À la mort de sa mère Isabelle, il annon
es anciens Gelosi, entre autres : Giovanni-Paolo Fabri, connu sous le
nom
de Flaminio, et Nicolo Barbieri, originaire de Ve
eltrame da Milano. Domenico Bruni jouait les rôles d’amoureux sous le
nom
de Fulvio, et Diana Ponti, actrice et poète, joua
t Diana Ponti, actrice et poète, jouait les rôles d’amoureuse sous le
nom
de Lavinia. Celle-ci est très probablement « la v
ia. Un acteur qui eut un grand succès dans les rôles naïfs, sous le
nom
de Bertolino, et qui jouit de la faveur particuli
pitan y fut représenté par Girolamo Gavarini, de Ferrare, qui prit le
nom
d’il capitano Rinoceronte (le capitaine Rhinocéro
les des Gelosi. C’est vraisemblable pour la seconde dont le véritable
nom
était, comme on l’a vu, Maria Antonazzoni ; c’est
à Paris une popularité plus grande que celui de Ricciolina : c’est le
nom
de Francisquine qu’adopta cette Anne Begot qui fa
adins figurèrent dans les entrées de ce ballet sont désignés sous les
noms
de « Colas, Pantalon, Stephanel, Lelio, Florinde,
en 1635. Quant aux autres types, il serait difficile de désigner les
noms
véritables des acteurs qu’on voulut copier dans c
acteurs qu’on voulut copier dans cette fête royale ; quelques-uns des
noms
que l’on cite, Colas, maître Philippes, n’ont poi
cette femme une fille qu’il fit baptiser le 11 juillet 1658 sous leur
nom
à tous deux, et qu’il fit tenir sur les fonts par
i du comte de Soissons, et entra dans cette ligue fameuse qui prit le
nom
spécieux de « Ligue confédérée pour la paix unive
l voulait assurer sa succession à quatre neveux21 qui conservaient un
nom
, dont il s’honorait avec raison, Molière n’avait
héritage. En épousant Molière, le 20 février 166222, elle changea de
nom
; elle fut métamorphosée en Armande-Grésinde Beja
t qui n’aurait pu devenir mère d’Armande qu’à un âge assez avancé. Le
nom
de Bejard resta cependant à la prétendue Armande-
’elle n’est pas d’accord avec elle-même en supprimant ici son premier
nom
de baptême. Lorsque son premier mari l’avait insc
mari l’avait inscrite sur le rôle des acteurs, il lui avait donné le
nom
de mademoiselle Molière28 ; après son second mari
s son second mariage, elle fut inscrite sur le rôle de 1680, sous les
noms
d’Armande-Grésinde-Claire-Elisabeth Bejard, femme
de-Grésinde-Claire-Elisabeth Bejard, femme Guérin, reprenant ainsi le
nom
d’Armande, et en ajoutant deux autres. Si l’on ve
t être les plus exacts, le sont le moins, si l’on veut que les quatre
noms
aient appartenu à la femme de Molière. Elle n’osa
ontraire à toutes les traditions historiques, pour ce qui concerne le
nom
qu’on a voulu y déguiser. Il faudrait pour cela p
Grésinde, ou d’Armande-Grésinde-Claire-Elisabeth ; car on a vu que le
nom
de Françoise a subi ces trois transformations dif
p tardives, et qui s’honorait en quelque sorte de s’allier ainsi à un
nom
devenu célèbre ; mais celui de Guérin n’appartena
et j’adopte d’avance sa décision. Le comte de F… d’U… 1. C’est le
nom
d’un fief acheté par son père, dans le comté Véna
eux anonymes. Le volume qui contient cette guirlande, célèbre sous le
nom
de Guirlande de Julie, a été vendu 14 510 francs
e ; mais toutes paient un tribut plus ou moins flatteur. Les dix-huit
noms
propres qui s’étaient associés aux noms de ces fl
moins flatteur. Les dix-huit noms propres qui s’étaient associés aux
noms
de ces fleurs étaient les plus célèbres du temps
la calligraphie, qui fixaient sur le vélin les fleurs y les vers, le
nom
des auteurs, étaient des chefs-d’œuvre. Quel homm
de la société de Julie de Rambouillet, elle les avait publiés sous le
nom
de son frère. Dégagée de toute contrainte par la
le inonda Paris de ses nouvelles productions et les répandit sous son
nom
. Toutes ces sociétés naissantes se formaient une
t commencer, leurs sociétés fleurir et se faire remarquer, prendre un
nom
et s’attirer tout à la fois deux réprobations, de
n entendre la fronde. En attendant ce progrès et cette importance, le
nom
de précieuses n’existait point encore ; et je pri
encore un regard sur cette maison qui a rempli un demi-siècle de son
nom
. « Les grands », dit le P. Petit, dans la vie de
rde encore avec tant de vénération, où la vertu était révérée sous le
nom
de l’incomparable Arthénice, où se rendaient tant
nnée. Cette maison, qui s’appelait l’hôtel de Pisani, prit en 1600 le
nom
d’hôtel de Rambouillet. On a tant cité l’hôtel de
escription de l’hôtel de Rambouillet dans son roman de Cyrus, sous le
nom
de palais Cléonime ; ce détail ne sera pas inutil
rs décrits par lui-même. Toutefois, il ne put s’empêcher de placer le
nom
d’Arthenice dans l’ouvrage : Arthenice était l’an
d’Arthenice dans l’ouvrage : Arthenice était l’anagramme de Catherine
nom
de la marquise. « Je voudrais, dit-il, être capab
la mémoire aussi longtemps que mon amour pour elle. » L’anagramme du
nom
de Catherine avait été trouvée par Malherbe. C’es
es femmes célèbres du même temps étaient connues et célébrées sous un
nom
particulier. Et ce temps n’est pas le seul où les
rticulier. Et ce temps n’est pas le seul où les poètes aient donné un
nom
poétique aux femmes qu’ils ont chantées ; depuis
atiqué. La Fontaine, dans Le Songe de Vaux, donne à madame Fouquet le
nom
de Sylvie. Quelques années après, il le donna à m
d’Hervart ; « pour la chanter, disait-il, il faut bien lui donner un
nom
du Parnasse. Comme j’y suis le parrain de plusieu
uble Mont15 ». Boileau, Racine, Molière, Voltaire ont aussi donné des
noms
du Parnasse aux femmes qu’ils ont chantées. Peu
ameux hôtel de Rambouillet, vient uniquement de la conformité de leur
nom
. 9. Mémoires de Bassompierre. 10. Essai sur
-Rabutin, historien trop véridique de son siècle, nous a transmis les
noms
des principales héroïnes de la galanterie qui com
Françoise d’Aubigné, qui fut depuis madame Scarron, et finit sous le
nom
de marquise de Maintenon. En 1670, son histoire e
la couronne après le dernier prince du sang, et qui leur en donne le
nom
, le titre, et tout ce dont les princes du sang jo
our venger les généreuses victimes de la plus abominable trahison. Le
nom
d’Agrippa fut joint à celui de Théodore, non, com
dernier de sa descendance mâle ; le père de d’Aubigné voulut que son
nom
rappelât à son fils sa propre condition et son se
ue son nom rappelât à son fils sa propre condition et son serment. Ce
nom
, ce serment, les souvenirs de persécution religie
compagnon et familier de Henri IV, mais dénuée de toute fortune, son
nom
lui ouvrit les meilleures maisons : devenue veuve
es maisons : devenue veuve, sans parents, ce n’était pas assez de son
nom
pour s’y soutenir au rang que son nom lui marquai
ts, ce n’était pas assez de son nom pour s’y soutenir au rang que son
nom
lui marquait ; il fallait y être aimable. Elle ne
n retour de la Martinique, âgée de quatorze ans, on la citait sous le
nom
de la belle Indienne. À sa beauté elle joignait l
bien c’est mon miroir. Le Chevalier. Pourquoi prendre, Monsieur, mon
nom
& ma figure ? Je m’appelle Ménechme, & c’
elque frippon ! (Haut.) Et de quel droit, Monsieur, me volez-vous mon
nom
? Je ne m’avise point d’aller prendre le vôtre. L
e fit nommer ainsi. Le Chevalier. Le mien, tant qu’il vécut, porta ce
nom
aussi. Ménechme. En accouchant de moi l’on vit mo
’il ne les connoisse pas. Il reçoit un message amoureux sous un autre
nom
que le sien ; il conclut de là qu’il ressemble à
asie. De quelle fureur es-tu possédé, toi qui me donnes faussement un
nom
si entortillé ? Palestrion. Oh ! oh ! quel est do
ment un nom si entortillé ? Palestrion. Oh ! oh ! quel est donc votre
nom
, ne vous en déplaise ? Philocomasie. Mon nom est
oh ! quel est donc votre nom, ne vous en déplaise ? Philocomasie. Mon
nom
est Glycere. Sceledre. Cela n’est point raisonnab
raisonnable. Vous voulez, Philocomasie, qu’on vous appelle d’un autre
nom
que le vôtre ; la bienséance ne le permet pas : d
composant sa piece, un plaisir singulier. Voici ce qu’il dit sous le
nom
de son éditeur. « La représentation de cette comé
Vie de Molière Molière (Jean-Baptiste Poquelin, si célèbre sous le
nom
de) né à Paris en 1620, mort en 1673, était fils
édie. Poquelin entra dans une de ces sociétés, qui fut connue sous le
nom
de l’Illustre Théâtre. Ce fut alors qu’il changea
nnue sous le nom de l’Illustre Théâtre. Ce fut alors qu’il changea de
nom
, pour prendre celui de Molière, soit par égard po
Farces, qui, par leur constitution irrégulière, méritaient à peine le
nom
de Comédies, telles que le Docteur amoureux, les
ais, Esprit, Guenaut et d’Aquin. Comme Molière voulait déguiser leurs
noms
, il pria son ami Boileau de leur en faire de conv
caractère de chacun de ces Messieurs. Il donna à M. de Fourgerais, le
nom
de Desfonandrés, qui signifie tueur d’hommes ; à
llait, celui de Bahis, qui signifie jappant, aboyant. Macraton fut le
nom
qu’il donna à M. Guenaut, parce qu’il parlait len
onsidérait fort l’Abbé Cotin*, jusques-là même, qu’elle l’honorait du
nom
de son ami. Comme il achevait de lire ses vers, M
jeune Marquis. Mde. de Villarceaux, frappée de la ressemblance de ce
nom
avec celui de Ninon*, ne put se contenir. Voilà,
t une ressemblance parfaite avec Mlle Molière*, et qui avait pris son
nom
. La Ledoux et La Tourelle furent punies devant la
mmes, lorsqu’il fait dire à Chrysalde : Quel abus de quitter le vrai
nom
de ses pères, Pour en vouloir prendre un bâti sur
à l’entour faire un fossé bourbeux Et de Monsieur de L’Île en prit le
nom
pompeux.45 1801, Moliérana, 11, p. 42 To
qui sut vaincre Numance, Qui mit Carthage sous sa loi, Jadis, sous le
nom
de Térence*, Sut-il mieux badiner que toi ? Ta M
n’y mit plus le pied, et joua, comme nous l’avons dit, Cotin* sous le
nom
de Trissotin, et Ménage sous le nom de Vadius. Co
nous l’avons dit, Cotin* sous le nom de Trissotin, et Ménage sous le
nom
de Vadius. Cotin* avait introduit Ménage* chez Ma
isait le personnage dans sa Pièce.Molière joua d’abord Cotin* sous le
nom
de Tricotin, que plus malicieusement, sous prétex
ersailles. Beauchâteau et de Villiers y jouaient des rôles sous leurs
noms
propres. Tome I, p. 453-454 Cette Pièce [L’
le temps que Molière composait le Malade Imaginaire, il cherchait un
nom
pour un Levrier de la Faculté, qu’il voulait mett
ppelait Fleurant. Molière l’embrassa, en lui disant : Je cherchais un
nom
pour un personnage tel que vous. Que vous me soul
t un nombre infini de malheureux qui tous les jours, abusant de leurs
noms
et de la bandoulière de Messieurs les Gardes-du-C
résentée en cet état à Saint-germain. Guérin*, fils du Comédien de ce
nom
, acheva cette Pièce en 1699, y joignit des interm
s le titre de l’Imposteur ; que l’Acteur chargé de ce rôle, portât le
nom
de Panulphe ; que l’on déguisât le principal pers
Tome II, p. 203 On a ignoré longtemps où Molière avait pris le
nom
de Tartuffe, qui a fait un synonyme de plus dans
tentif et observateur, prit de-là l’idée de donner à son Imposteur le
nom
Tartuffe. 1801, Moliérana, 78, p. 118-119
II, p. 340-349 Molière (Jean-Baptiste Poquelin, si célèbre sous le
nom
de) né à Paris en 1620, mort en 1673, était fils
édie. Poquelin entra dans une de ces sociétés, qui fut connue sous le
nom
de l’Illustre Théâtre. Ce fut alors qu’il changea
nnue sous le nom de l’Illustre Théâtre. Ce fut alors qu’il changea de
nom
, pour prendre celui de Molière, soit par égard po
Farces, qui, par leur constitution irrégulière, méritaient à peine le
nom
de Comédies, telles que le Docteur amoureux, les
n, et son De sarcienda Ecclesiae concerdia. […]. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 4. Chapuzeau, 1661, L’Académie d
de Louis XIV lui-même, il fut disgracié en 1693. (Le petit robert des
noms
propres 2007). 6. Dacier, Anne Lefebvre, Mme(Pr
aité des Causes de la corruption du goût (1714). (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 7. Dolce, Ludovico (Venise, 1508
e se sépara bientôt. Elle a laissé des Mémoires. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 25. Il Ritratto ou Arlichino co
es et finales dans l’explication des phénomènes. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 48. Boccace (1349-1253) Le Décam
les : La Veuve, Les Esprits, Le Morfondu (1579). (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 55. Acte III, scène 6. 56. Ann
u Val-de-Grâce lorsque son fils prit le pouvoir. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 57. 1663, Le Fagoteux, selon les
hercha en vain à se l’attacher comme secrétaire. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 59. Juvenal, Decimus Junius Juve
re, telle que l’on exaltée Cicéron et Tite-Live. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 60. Cotin, abbé, 1690-1700, La C
ilière, et d’une Versification française (1671). (Le Petit robert des
noms
propres 2007). 63. Madame de Rambouillet, Cathe
ui fit composer pour elle La Guirlande de Julie. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007) 64. Tirso de Molina, ou Feray Ga
loud 1674 – Versailles 1723) : régent de France. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 102. Ratabon, Antoine (1617 – 12
Carlo (Venise 1707 – Paris 1793) : auteur dramatique italien, dont le
nom
est attaché pour le public à quelques titres rend
4) ont été repris dans une édition de 1822-1826. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 119. Onuphre (La Bruyère, 1688,
Auteur, on est enchanté lorsqu’on voit le héros emprunter jusqu’à son
nom
de la manie qui le domine. ACTE I. Scene VI. Dam
s admirateurs tout cet enclos fourmille. Mais tu m’as demandé par mon
nom
de famille ? Mondor. Sans doute. Comment donc aur
Sans doute. Comment donc aurois-je interrogé ? Damis. Je n’ai plus ce
nom
-là. Mondor. Je n’ai plus ce nom-là.Vous en avez
e interrogé ? Damis. Je n’ai plus ce nom-là. Mondor. Je n’ai plus ce
nom
-là.Vous en avez changé ? Damis. Oui, j’ai depuis
é ? Damis. Oui, j’ai depuis huit jours imité mes confreres. Sous leur
nom
véritable ils ne s’illustrent gueres ; Et, parmi
gueres ; Et, parmi ces Messieurs, c’est l’usage commun De prendre un
nom
de terre, ou de s’en forger un. Mondor. Votre nom
ommun De prendre un nom de terre, ou de s’en forger un. Mondor. Votre
nom
maintenant, c’est donc ?... Damis. Votre nom mai
orger un. Mondor. Votre nom maintenant, c’est donc ?... Damis. Votre
nom
maintenant, c’est donc ?...De l’Empyrée ; Et j’en
ui dà ! n’ayant sur l’horizon Ni feu ni lieu qui puisse alonger votre
nom
, Et ne possédant rien sous la voûte céleste, Le n
sse alonger votre nom, Et ne possédant rien sous la voûte céleste, Le
nom
de l’enveloppe est tout ce qui vous reste. Voilà
lin ; Brigida Blanchi, fille du directeur, première amoureuse sous le
nom
d’Aurelia ; Marc Romagnesi, son mari, premier amo
le nom d’Aurelia ; Marc Romagnesi, son mari, premier amoureux sous le
nom
d’Oratio. Les chanteuses se nommaient Gabriella L
lli, et Margarita Bertolazzi. Tiberio Fiurelli est un des plus grands
noms
de la commedia dell’arte. Le personnage de Scaram
jà dans la troupe des Fedeli ; il y était représenté par un acteur du
nom
de Goldoni, et il a été dessiné par Callot dans l
ano Baloardo. Le fils du docteur faisait les seconds amoureux sous le
nom
de Virginio. La soubrette se nommait Béatrix. Cet
Cette troupe avait en outre un acteur jouant les rôles niais, sous le
nom
de Jean Doucet, Franc nigaud, comme chacun sait,
t. Valet de Scaramouche, il faisait pâmer de rire les spectateurs. Ce
nom
, inventé sans doute pour la scène française, ne r
nc, Grenerin, Des Airs le cadet, Vagnac, Laleu, Bonnard, Brouard. Ces
noms
sont de ceux qu’on rencontre le plus fréquemment
blier l’harmonie passée. » 34. Scaramouche se donnait lui-même ces
noms
burlesques comme on le voit à la scène vii du Ier
avocat pour et contre, pièce représentée en 1685 ; la plupart de ces
noms
appartiennent à la tradition de la commedia dell’
ticle de moi, où je l’avais mis en cause, au sujet de l’étymologie du
nom
de Sganarelle. Voici ma riposte : I D’abord
ait, apparemment, pris dans le Bas Languedoc, plutôt qu’en Italie, ce
nom
de Sganarelle qu’il y trouvait tout fait ! Ganar
it cet autre mot, dont Molière n’a pas moins fait sans aucun doute le
nom
d’un de ses personnages : mascarillo, barbouillé1
aurait tolérer qu’un Français du Midi soutienne que Sganarelle est un
nom
originaire du Languedoc. — Il est de provenance i
un nom originaire du Languedoc. — Il est de provenance italienne, ce
nom
, aussi vrai que « le prefix S » n’a jamais existé
rime ? En faisiez-vous les gorges-chaudes, de ces Allemands, dont le
nom
signifiait pour vous : rabâcheurs, repapiaïres !
Hermann Fritsche, à l’article Mascarille de son excellent Lexique des
noms
propres qui se rencontrent dans Molière, fait rem
pan : en conséquence, le 11 mars 1672, il remit sur la scène, sous le
nom
de Femmes savantes, les prudes bourgeoises et bea
t beaux esprits qu’il avait si joyeusement travestis en 1669, sous le
nom
de Précieuses ridicules. La pièce des Femmes sava
a cour. C’étaient ces femmes-là que le poète voulait attaquer sous le
nom
de Femmes savantes. Mais le ridicule d’étaler de
onner ni occasion, ni prétexte ; ils ont pris sur eux d’appliquer des
noms
propres aux personnages ridicules, même odieux de
e. Dans la clef qu’on a donnée des Caractères de La Bruyère, sur cent
noms
propres, il s’en trouve quatre-vingts dont l’aute
M. Bret, pour redresser la citation, prétend qu’il faut substituer le
nom
de madame de Montausier, Julie de Rambouillet, à
teur, aussi inutiles au lecteur qu’injurieuses aux personnes dont les
noms
sont déchiffrés, et à l’écrivain. Dirai-je sérieu
e part, dans ses œuvres’, on ne trouve une famille. Peut-on donner le
nom
de famille à la réunion des gens, honnêtes d’aill
t le père ? Que vaut la grand-mère ? quel lien les unit, autre que le
nom
, la convenance, l’intérêt ? N’en dira-t-on pas au
nfiance ? À qui doivent-ils s’en prendre, quand les héritiers de leur
nom
leur crient : « Le mieux que vous puissiez faire,
la joie de l’amour peut-elle être complète sans une mère digne de ce
nom
? Quelle éducation peuvent donner aux enfants de
et leurs sévérités, ils sont, par les entrailles au moins, dignes du
nom
de père709. Même chez les adorateurs de Vénus et
onde pour être gentilhomme ? Croyez-vous qu’il suffise d’en porter le
nom
et les armes, et que ce nous soit une gloire d’êt
vertu est le premier titre de noblesse ; que je regarde bien moins au
nom
qu’on signe, qu’aux actions qu’on fait, et que je
te question, n’hésitent pas beaucoup ; on tranche le mot aisément. Ce
nom
ne fait aucun scrupule à prendre, et l’usage aujo
assez passable ; mais, avec tout cela, je ne veux point me donner un
nom
où d’autres en ma place croiroient pouvoir préten
ne suis point gentilhomme714. Immoler au parterre 715 l’orgueil du
nom
et de la race pour y substituer l’orgueil du méri
e belle chose de devenir gentilhomme ; les Arnolphe qui se donnent le
nom
de Monsieur de la Souche ; les Gros-Pierre qui s’
ross dans l’avant-dernière livraison du Moliériste, — se sont fait un
nom
plutôt par leur ensemble et l’exactitude historiq
e nomme ? — Molière ! — Ah ! oui, je sais. Il n’est pas inconnu : Son
nom
jusqu’aux enfers est même parvenu. Mais Diogène
jouit comme un gai rayon de soleil, En me créant — si j’ose, après un
nom
pareil Me citer — n’a jamais, quoi qu’on dise ou
e fauteuil fut sauvé ; il donne même dans ses Reliques de Molière, le
nom
du sauveteur : « Pontus, garçon de théâtre. » Mal
arçon de théâtre. » Malheureusement, il n’y avait pas d’employé de ce
nom
à la rive gauche en l’an VII : le garçon de théât
rieux et humain, une œuvre d’un genre mixte qui n’avait pas encore de
nom
, qui devait s’appeler quelque jour le comique lar
ma chère Lucile ? » Une nouvelle note explique cette substitution du
nom
de Lucile à la désignation galante d’Éraste, qui
original de près, ou tentaient du moins de le faire. On changeait les
noms
propres, on modifiait légèrement la position soci
iment le bon rire, le bon sens et la loyauté. Bornons-nous à citer le
nom
d’un des plus distingués d’entre eux, M. J. N. Va
imple femme de chambre, et d’avoir rendu par un mot injurieux le doux
nom
de « ma mie » qu’Orgon lui donne avant de se mett
Place des Victoires, deux belles médailles officielles signées de son
nom
, frappées à la Monnaie, et bien certainement dest
alors quai des Ormes, et qui, depuis, prit successivement différents
noms
. Elle était séparée de la rue des Barrés par une
plus, pour preuve d’ancienneté, une enseigne : la Croix-d’Or, dont le
nom
est tout à fait du temps. Peut-être l’aura-t-on c
nches. Tartuffe est le même que dans les éditions précédentes. Pas de
nom
de dessinateur ni de graveur ; en titre, au bas :
ession insignifiante que dans toutes les éditions précédentes. Pas de
nom
de dessinateur ou de graveur ; — en titre : l’Imp
5, qui leur conseilla de susciter un rival à Scaratide : tel était le
nom
de l’amant d’Aurélie. Un jeune homme, nommé Clomi
John Dryden, le grand poète anglais. Cette pièce a été jouée sous le
nom
de sir Martin Mar-all (Martin Gâte-tout), pour la
t représentée trente-trois fois. On l’a publiée l’année suivante sans
nom
d’auteur. Sir Martin est plutôt une imitation qu’
ns quelques-unes des traductions anglaises, on a donné à Gros-René le
nom
de Gros-Renard, tandis que M. Ozell l’appelle « B
a liste des acteurs qui devaient jouer dans cette pièce, se trouve le
nom
de Nell Gwyn, la maîtresse du roi Charles II. Mme
a Foire de Bury), représentée en 1689, Mascarille et Jodelet, sous le
nom
de La Roch (sic), perruquier français qui se fauf
commun avec Cervantès et avec Shakespeare, — dont il était dit que le
nom
reviendrait encore sous ma plume, — qu’il aima à
’envie de mettre ses ennemis sur la scène, de les y traîner sous leur
nom
et de leur infliger un ridicule public et éclatan
t attaqué, diffamé, odieusement calomnié. Après l’abbé Cotin, dont le
nom
est si faiblement travesti, c’est Boursault, que
l’honneur d’être nommés dans ses œuvres. Il cite parfois, et par leur
nom
, les grands hommes contemporains. C’est Corneille
envoie Trissotin à « l’auteur des Satires ». Quant à La Fontaine, son
nom
n’est pas prononcé dans les œuvres de Molière, ma
e. Mieux encore : dans Le Malade imaginaire, Molière écrit son propre
nom
tout au long, et emploie une quinzaine de répliqu
ère, à la veille même de sa mort, fait dire à Argan : « Par la mort,
nom
de diable ! Si j’étais que des médecins, je me ve
Comtesse d’Escarbagnas nous révèle l’existence d’un gantier fameux du
nom
de Martial. Quelqu’un venant à parler devant notr
r devant notre provinciale des épigrammes du poète latin qui porte ce
nom
: — « Quoi ! s’écrie-t-elle, Martial fait-il des
il contemporain fourmille, Dorante le chasseur nous fait connaître le
nom
de Gaveau, un marchand de chevaux fort en renom,
uvenir de Molière et du Bourgeois gentilhomme, de le désigner sous le
nom
de langue Sabir. C’est une langue, en effet, qu’i
Jodelet Maître de Monsieur Scarron ». L’omission du mot feu devant le
nom
de Scarron ne paraît-elle pas signifier que l’aut
igarres ou diablesses ». L’opérateur céphalique avait si bien mis son
nom
à la mode en 1660, qu’on le plaçait partout dans
le retrouver aujourd’hui et d’ajuster un peu raisonnablement quelques
noms
d’acteurs à la liste des personnages. Et d’abord,
dame pour marraine, pour parrain le prince de Condé, et qui reçut les
noms
de Marie-Anne sur les fonds de baptême. Il y eut
r cette édition. Autre idée lumineuse, j’ai eu recours à la liste des
Noms
des curieux de Paris avec leur demeure et la qual
copies, en un mot les documents souvent discutables désignés sous le
nom
impropre de Mémoires, ou encore de Manuscrits de
ous avons réimprimée aussi, d’après une édition in-4 de 6 pages, sans
nom
de lieu et sans date, mais que M. Victor Fournel
te, si ce n’est que, dans cette édition, la cinquième entrée donne le
nom
de Scapamonte, au lieu du nom de Scaramouche, le
e édition, la cinquième entrée donne le nom de Scapamonte, au lieu du
nom
de Scaramouche, le maître de Molière dans l’art s
farce en deux actes, d’après la comédie de Wycherley, et sous le même
nom
, qu’il fit jouer en 1765, à son bénéfice, mais el
gué quelques rôles, on en a fait une farce en deux actes qui, sous le
nom
de The Romp (La Gamine), eut beaucoup de succès e
a vigueur, et fit représenter la pièce ainsi châtrée en 1776, sous le
nom
de Country Girl (La Demoiselle campagnarde), mais
es États tenaient séances. Rappelons les dates de ces sessions et les
noms
des villes où elles eurent lieu de 1648 à 1658, n
sessions et les noms des villes où elles eurent lieu de 1648 à 1658,
noms
et dates que nous avons relevés sur la minute mêm
onnes désignées dans ce document sont de notre connaissance ; mais un
nom
saillant appelle surtout notre attention, c’est c
aines et Du Fresne ne sommes-nous pas dans la société de Molière ? Le
nom
de Françoise Segui, mère de la baptisée, peut êtr
e un Louis Desfontaine47. L’acte de Carcassonne présente un cinquième
nom
familier aux Moliéristes, celui de Victoire de la
imetiere de la presente esglise48. » Malgré l’absence regrettable de
noms
de témoins, nous supposons avec quelque vraisembl
onférence énorme Arrêtait sur lui tous les yeux ; Qu’on le priait, au
nom
des Dieux, Pour n’interrompre les prières, De s’e
ue présente le texte de ces actes et de la difficulté de connaître le
nom
véritable de quelques-uns des signataires, nous n
dans l’écriture, que le lecteur reconnaîtra bien vite ; et, quant aux
noms
que nous aurions pu remplacer par la formule “ill
’utiles inductions. » Ces réflexions nous autorisent à croire que les
noms
de Sequier et de Prunier ont été dénaturés et que
turés et que nous sommes en présence, à Lyon comme à Carcassonne, des
noms
Segui et Munier appartenant à des comédiens de la
mais été conquérans, inventeurs, rois, législateurs, philosophes, son
nom
est écrit quelque part dans chaque ville du royau
lique; si ce n’est une place publique, c’est un théâtre qui porte son
nom
au fronton. Cet homme inféodé dans la pierre, inc
re, qu’on devra élever une colonne, au bas de laquelle on gravera ses
noms
et prénoms, son âge et sa profession, avec ces mo
rquoi des arcs de triomphe ? N’avez-vous pas des rues qui portent les
noms
de Corneille, de Racine et de Molière ? Encore un
pas beau de changer un homme en une ville, c’est-à-dire faire de son
nom
le nom de tout un peuple ? Les habitans de Washin
au de changer un homme en une ville, c’est-à-dire faire de son nom le
nom
de tout un peuple ? Les habitans de Washington, l
dans son Ecole des Meres, dans sa Gouvernante, un personnage sous un
nom
supposé, & votre génie aura fait dès ce momen
d’y faire vendre ce que j’avois, je me suis habitué ici, où, sous le
nom
d’Anselme, j’ai voulu m’éloigner les chagrins de
ous le nom d’Anselme, j’ai voulu m’éloigner les chagrins de cet autre
nom
qui m’a causé tant de traverses. Qu’on ne dise p
on, à part. (haut.) Dans Argos.Dans Argos ! Et s’il vous plaît, quel
nom
Portoit ce cher époux ? Cléanthis. Portoit ce ch
s. Strabon ! Hai !Pourroit-on aussi, sans vous déplaire, Savoir quel
nom
portoit cette épouse si chere ? Strabon. Cléanthi
ux tel qu’eût été Damon, Passe ; mais c’en est un qui n’en eut que le
nom
; Un jeune écervelé qui laisse sa compagne, Et, p
oilà pourtant l’époux que ma niece réclame ! Damon. Peut-on savoir le
nom
?.... Léonore. Peut-on savoir le nom ?....Ne le
lame ! Damon. Peut-on savoir le nom ?.... Léonore. Peut-on savoir le
nom
?....Ne le sachez jamais. Damon. Ne me refusez pa
? Son repos, son honneur devroient bien vous toucher. Damon. Sous ce
nom
étranger cessez de vous cacher. Vous vous nommez
ute jamais de rien, sait par le menu tous les desseins de Molière, le
nom
de tous les personnages qu’il a eus en vue ; et l
menti à tous ces augustes témoignages. » Ou ignorait complètement le
nom
de ce curé de Paris, celui de sa paroisse et le t
res de la paroisse de Saint-Barthélemy nous fournirent à leur tour le
nom
de ce curé, dont nous devions, vingt ans plus tar
faite et que S. M. lui a défendu de représenter . C’était prendre le
nom
d’un port pour un nom d’ouvrage. Mais ne voilà-t-
i a défendu de représenter . C’était prendre le nom d’un port pour un
nom
d’ouvrage. Mais ne voilà-t-il pas que le tout vie
troupe de comédiens bourgeois appelée l’Illustre Théâtre. Il prend le
nom
de Molière. Sa famille s’efforce de le retirer du
curé de Saint-Barthélemy. La cabale publie un affreux libelle sous le
nom
de Molière. Conditions auxquelles le Roi lève l’i
imbourg. L’abbé de Roquette est l’original du Tartuffe. Origine de ce
nom
. Comparaison avec l’Onuphre de La Bruyère. Molièr
erie que le parterre avait trouvée inconvenante. Origine prétendue du
nom
de l’apothicaire Fleurant. Origine de la cérémoni
Livre premier. 1622-1601 Presque tous ceux qui se sont fait un
nom
dans les beaux-arts les ont cultivés malgré leurs
étaient alors suivis par plusieurs enfants qui plus tard se firent un
nom
dans les sciences et dans les lettres. Armand de
, dans le jeu de paume de la Croix blanche, rue de Buci. Elle prit le
nom
très exigeant de « l’Illustre Théâtre ». Ces comé
que Poquelin, qui devait dire un jour : Quel abus de quitter le vrai
nom
de ses pères ! changea le sien en celui de Moliè
aire connaître les motifs qui le déterminèrent à se donner un nouveau
nom
. Toutefois, il est facile de deviner que ce ne fu
e un bâti sur des chimères ; mais bien évidemment pour soustraire le
nom
de ses parents, désolés de ses nouvelles résoluti
dans la farce ; Arlequin, créateur de l’emploi auquel il a laissé ce
nom
, s’appelait réellement Dominique. Quant à Scaramo
nt des lois dont ses escroqueries avaient provoqué la sévérité, et le
nom
de Tiberio Fiurelli, flétri par une condamnation
faire absoudre le comédien. Vaine sottise ! Que serait aujourd’hui le
nom
de Poquelin séparé de celui de Molière ? Si, au m
lustre Théâtre, on distinguait, outre Du Parc, dit Gros-René, dont le
nom
est devenu plus célèbre encore par la beauté de l
, Ragueneau et mesdemoiselles15 Du Parc et De Brie. Ces deux derniers
noms
nous amènent naturellement à parler des intrigues
ns à une partie subsistante du château de La Grange, on a retrouvé le
nom
de Molière gravé sur une cloison recouverte en pl
me ville un grand fauteuil de bois auquel une tradition a conservé le
nom
de fauteuil de Molière ; sa forme atteste son ant
a forme atteste son antiquité ; l’espèce de vénération attachée à son
nom
l’a suivi chez ses divers propriétaires. Voici ce
étapes de la province. Cette délégation était faite par le prince au
nom
des États ; mais soit oubli, soit négligence de s
bien qu’il eût composé déjà pour elle ses deux premiers ouvrages, son
nom
comme artiste, comme auteur, était ignoré à Paris
uré complètement inconnu. Le premier peut-être nous avons imprimé son
nom
d’après les archives de la mairie de Nantes d’avr
oiselle Hervé, sœur de Madeleine Béjart, qui avait pris à la scène le
nom
de leur mère, c’était ce qu’on appelle au théâtre
s l’annonce pure et simple d’un spectacle, le titre d’une pièce et le
nom
des acteurs devant y jouer. L’orateur d’une troup
ée sont les seuls anagrammes que Racan et lui purent composer avec ce
nom
. Le premier fut choisi pour le remplacer, et en 1
nération, où l’esprit se purifiait, où la vertu était révérée sous le
nom
de 1’“incomparable Arthénice”, où se rendaient ta
on de l’empressement du public précieuse, et son indifférence pour le
nom
de l’auteur incomparable. À ce chorus d’applaudis
rre : Courage ; voilà la bonne comédie ! À partir de ce succès, si le
nom
de Molière continuait à ne se trouver sous la plu
l se persuada que c’était lui que l’auteur avait mis en scène sous le
nom
de Sganarelle, et en témoigna hautement son resse
et de tous les flibustiers déchaînés contre Molière et ses droits. Le
nom
de l’auteur ne figure pas sur le titre de la pièc
ueillie, car aux éditions postérieures de Sganarelle, nous voyons son
nom
substitué à celui de Neuf-Villenaine dans l’extra
tir pour la représentation de Mirame, tragédie jouée en 1639, sous le
nom
de Desmarets, dans laquelle il avait composé plus
e, entre lesquelles était mademoiselle de La Motte d’Argencourt ». Ce
nom
cité entre tous prouve que La Grange avait été mi
s d’or, ou 880 livres. — M. le surintendant donna 1 500 livres. » Le
nom
du trop fameux surintendant se rattache également
échafaudage de son vain bonheur. Mademoiselle de La Vallière, dont le
nom
rappelle d’aimables vertus et de tendres faibless
qui sut vaincre Numance, Qui mit Carthage sous sa loi, Jadis, sous le
nom
de Térence, Sut-il mieux badiner que toi ? Ta mu
ficence. Dans la liste que l’on dressa des élus, on fit suivre chaque
nom
d’une note où était apprécié le talent de l’auteu
i elle avait eu pour résultat d’apprendre enfin exactement à Loret le
nom
de son auteur, notre chroniqueur, tout en enregis
ésenté prochainement, Le Portrait du peintre (le peintre était un des
noms
de convention que donnaient à Molière ses adversa
ieu d’une pièce, Louis XIV et la cour virent Molière, sous son propre
nom
, appelant par leurs noms également acteurs et act
IV et la cour virent Molière, sous son propre nom, appelant par leurs
noms
également acteurs et actrices de sa troupe, et ce
avaient scandalisées et indignées. Enfin il arrive, en cherchant son
nom
obscur, à Rr… Brou… Brossaut, Boursault, revient
de La Critique de l’École des femmes avait fait imprimer une clef des
noms
véritables que couvraient ceux des personnages de
robabilités ; la fille de Madeleine Béjart avait été baptisée sous le
nom
de « Françoise », et mademoiselle Molière se nomm
ploi ni un titre. Ces divertissements vraiment royaux, connus sous le
nom
des Plaisirs de l’Île enchantée, dont les mémoire
rouvrit son théâtre que le 25. La Gazette, toujours sans prononcer le
nom
de Molière, nous fait bien voir que les ennuis qu
ante de madame Pernelle, était aussi une gagiste qui avait fourni son
nom
au personnage qu’elle représentait. On lit sur le
it un nombre infini de malheureux qui tous les jours, abusant de leur
nom
et de leur bandoulière, venaient remplir le parte
permis d’imprimer est à la date du 8 avril 1665. Cet écrit portait le
nom
, véritable ou supposé, d’un sieur de Rochemont, q
ecins ordinaires de Louis XIV, plus que suffisamment désignés par les
noms
significatifs que Boileau, aussi bon helléniste q
ont voulu défendre contre ses attaques. Louis XIV cependant, dont le
nom
se rencontre toujours là où notre premier comique
nt beau se trémousser, ils n’effaceront pas le Bonhomme. » C’était le
nom
que son caractère facile et son esprit sans apprê
facile et son esprit sans apprêt avaient fait donner à La Fontaine ;
nom
que la postérité, en sanctionnant le jugement de
l’entour faire un fossé bourbeux, Et de monsieur de l’Isle en prit le
nom
pompeux, et que ces vers firent naître la mésint
rneille. Son frère avait en effet, pour se distinguer de lui, pris le
nom
assez banal de de l’Isle. Mais cette personnalité
tel qui ne les entendra pas les admirera.” » Si l’on ne voit pas le
nom
de Corneille figurer parmi ceux des habitués de l
es qu’il en avait reçus. Reprenons à sa source cette histoire, que le
nom
du coupable rend plus pénible à retracer. Racine,
egret que l’on ne rencontre que deux fois, dans sa correspondance, ce
nom
qui eût dû lui être si cher ; une fois encore pou
les alors en faveur à la cour. Le temps, en effaçant quelques-uns des
noms
placés par les contemporains au bas de ces portra
n nous a transmis du moins, d’une manière plus ou moins certaine, les
noms
des individus que Molière avait eus en vue en tra
e fois vos persécuteurs hypocrites auront, sans pudeur, compromis les
noms
les plus augustes pour essayer de justifier leurs
i n’avait pas craint de le présenter au Roi. On ignorait jusqu’ici le
nom
de ce curé, sa paroisse et le titre de son ouvrag
artuffe firent paraître un infâme libelle qu’ils répandirent sous son
nom
. Il est probable que ce fut l’excessive lâcheté d
condition que l’auteur donnerait à son principal personnage un autre
nom
que celui de Tartuffe qui était devenu, même avan
t être représentée, dit au parterre : “Messieurs, Le Juge (c’était le
nom
de la pièce) a souffert quelques difficultés : l’
, on représenta sur l’un des théâtres de cette ville, sous le nouveau
nom
de L’Imposteur, une comédie très dangereuse, et q
éfense à toute personne de notre diocèse de représenter, sous quelque
nom
que ce soit, la susdite comédie, de la lire ou en
susdite comédie, soit publiquement, soit en particulier, sous quelque
nom
et quelque prétexte que ce soit, et ce sous peine
te mondaine par ces bouches mystiques, qui aurait fourni à Molière le
nom
de son imposteur. Le premier nous avons combattu
oint parce qu’elles sont difficiles à découvrir qu’on leur a donné ce
nom
, mais parce qu’elles sont un moyen puissant de sé
t alors chargé, celui de moucher les chandelles. Beauval, c’était son
nom
, parut à la jeune Bourguignon un sujet précieux p
al. Cette pièce, une de celles auxquelles on est convenu de donner le
nom
de farces, fronde un ridicule qui, pour être aujo
trie avec désintéressement, plus jaloux de laisser à leurs enfants un
nom
sans tache et de bons exemples que des titres pom
ns sept ou huit scènes ; en outre, Molière rendit à son personnage le
nom
de « Tartuffe » ; la pièce ne porta plus qu’en se
tre le même chef-d’œuvre, adressée à l’auteur par un de ses amis. Les
noms
de ces deux pamphlétaires sont demeurés ignorés.
des, dans une intrigue odieuse, où se trouva injustement compromis un
nom
auguste ? Enfin, il y a cinquante ans, qui n’a pl
et certain duc, dont la chronique a cru mal à propos devoir taire le
nom
, laissa plus particulièrement éclater son dépit e
ne pièce qui, à l’intérêt même du sujet et à celui qu’inspiraient les
noms
de ses auteurs, joignait le prestige des arts, of
les femmes avec qui il était bien, et dont il lui nomma aussitôt les
noms
, par une discrétion qui lui est naturelle. La Mol
sique, M. de Beauchamps les ballets, et M. Baraillon les habits ». Ce
nom
nouveau de musicien nous oblige à une explication
ir ce rôle ? Non : il le confia à une de ses servantes qui portait le
nom
de ce personnage, et qui, sans aucun doute, avait
angile, et les ruelles de ses productions galantes ; il mit encore le
nom
de l’original au bas de la copie, par plus d’une
la princesse Uranie et le madrigal sur un carrosse, et en donnant le
nom
de Tricotin, puis de Trissotin, à l’idole de ses
mment suivi jusque-là, et qu’on n’a jamais songé à violer depuis, son
nom
fut à peine prononcé dans le discours du récipien
Eh bien ! je m’appelle Fleurant ! — Ah ! je le pressentais, que votre
nom
ferait honneur à l’apothicaire de ma comédie ; on
e des Lyonnais, ce serait cette plaisanterie qui lui aurait fourni ce
nom
. L’anecdote, recueillie par les historiens du dép
ginaire, représenté vingt ans plus tard, se sera borné à remarquer le
nom
de Fleurant au-dessus de l’officine d’un apothica
avec celui-ci, se sera borné à lui dire : « Monsieur Fleurant, votre
nom
ferait honneur à un apothicaire de comédie95. » I
omédie95. » Il ne négligeait nullement le comique pouvant résulter du
nom
donné à un personnage. Monteil le soupçonne d’avo
L’huissier de la troupe s’appelait donc Loyal, et il avait fourni son
nom
à l’huissier du Tartuffe : Ce monsieur Loyal por
onde, témoignait du moins qu’elle était fière encore de porter un tel
nom
. « Quoi ! s’écria-t-elle, on refusera la sépultur
Malade imaginaire, et auquel on a donné, comme à celui de Pézénas, le
nom
de « fauteuil de Molière », est, selon une tradit
ère fut obligée de recourir aux bontés du Roi, qui, par égard pour le
nom
qu’elle portait, autorisa sa troupe, dans laquell
ent qu’il fut enlevé à ces nobles travaux qui firent la gloire de son
nom
et la consolation de sa vie. Sans cette mort prém
une visite, tant que la troupe voulut bien leur en accorder. Tous les
noms
historiques, ceux de la noblesse comme de la robe
t même de ne laisser écouler que peu de temps avant de lui donner son
nom
, enfin joua si bien la bonne foi et l’amour, qu’o
bre suivant. La Tourelle était parvenue à s’évader. Un auteur dont le
nom
ne nous est pas parvenu reproduisit toutes les si
s importantes de ce procès, en rappellent un autre trop célèbre où le
nom
d’une reine infortunée se trouva injustement comp
Dancourt, D’Allainval et Beaumarchais. » On peut encore ajouter à ces
noms
ceux de Baron, Le Grand, Fagan, Collé, Saint-Foix
qu’ils moururent avant l’année 1780. Depuis plus de quarante ans, le
nom
de Poquelin est éteint ; celui de Molière vivra t
d’une des sections de la commune de Paris. D’autres se décoraient des
noms
de Brutus et de Scévola ; celle-ci, par un patrio
etière du Père-Lachaise. C’est là que deux tombeaux voisins, dont les
noms
qu’ils portent sont le plus bel ornement, rappell
ent paraître aussi faux à des Allemands que les vers de Goethe et les
noms
de ses personnages paraissent barbares et antihar
on fasse ces injures À l’une de nos créatures ? Apollon demandant le
nom
du coupable, Toutes les Muses à la fois, S’écriè
s étaient fort mal tenus à cette époque, et ceux de Paris écrivent le
nom
de famille de Molière tantôt Pouquelin, tantôt Po
très nettement écrit Thomas Corneille. Cette dernière orthographe du
nom
est aussi celle qu’adopte Chappuzeau (p. 110 de s
tomageois Cocto. C’est tout ce qu’il dit de lui et comme il écrit son
nom
p. 38 de l’une et p. 50 de l’autre des éditions d
s de Sercy et Claude Barbin, en firent paraître dans l’année 1660, le
nom
de l’auteur n’est pas plus donné dans l’extrait d
roisy, de la comédie annoncée : « Monsieur, elle est affichée sous le
nom
de Boursault. Mais, à vous dire le secret, bien d
eau à son Portrait ; mais nous nous sommes bien gardés d’y mettre nos
noms
; il lui aurait été trop glorieux de succomber au
er aussi tout simplement que Molière, pour donner à son personnage un
nom
significatif, avait fait choix du participe prése
es 176-178.) 102. Chapelain, dans sa Correspondance manuscrite où le
nom
de Molière est prononcé deux fois et avec sympath
prince se souvint toujours de son compagnon Poquelin ; car c’était le
nom
de sa famille, nom qu’il quitta de peur de le dés
oujours de son compagnon Poquelin ; car c’était le nom de sa famille,
nom
qu’il quitta de peur de le déshonorer quand il mo
ta sur le théâtre. Race des Poquelin, que seriez-vous devenue sans ce
nom
de Molière ? Père Poquelin, vous qui étiez si fie
t de jouer alternativement avec les Italiens. Elle reçut, de plus, le
nom
de troupe de Monsieur : voilà donc Molière au com
toute heure sur les sentiments et sur les expressions. Le malheureux
nom
de Catherine, que portait la marquise de Rambouil
our quelque chose dans l’origine de ce mauvais goût. Catherine ! quel
nom
rebelle à la poésie ! Les faiseurs d’anagrammes s
acrer. Il fallait bien que le reste du discours se mit à l’unisson du
nom
incomparable d’Arthenice. De là naquit un jargon
ux pecques provinciales récemment débarquées à Paris, qui changent de
nom
comme la marquise de Rambouillet, et veulent teni
e, ainsi que le cria du parterre un vieillard, homme de sens, dont le
nom
eût mérité de passer à la postérité. Le dialogue
il semble qu’il soit assez modeste pour craindre de faire mettre son
nom
sous la presse; cependant il cache sous cette fau
ensait que, la chose étant si commune, il fallait bien qu’elle eût un
nom
. Molière regardait même les gens de cette conditi
eur vingtième année, parce que la renommée n’a pas encore répété leur
nom
. S’ils daignaient s’instruire du passé, ils saura
ès chez Barba, comme si la France impatiente attendait son œuvre sans
nom
. Autre temps, autre mœurs, autres comédies aussi
icences de Vaux, auxquelles se rattache cette comédie des Fâcheux. Ce
nom
de Vaux rappelle la fidélité au malheur en même t
cénité qui lui était adressé, parce qu’il appelle les choses par leur
nom
et qu’il s’est servi de quelques équivoques comiq
âtre. Molière est chez lui avec ses acteurs, il les appelle par leurs
noms
; il explique à chacun son rôle ; il critique avec
rocédé, que, dans les éditions suivantes de ses satires, il effaça le
nom
de Boursault ; mais comme il lui fallait une rime
ursault ; mais comme il lui fallait une rime en ault, il substitua le
nom
de Perrault. Pauvre Perrault ! pourquoi diable so
l substitua le nom de Perrault. Pauvre Perrault ! pourquoi diable son
nom
avait-il cette terminaison fâcheuse ! Voilà la ju
s la comédie espagnole ; on y voit don Juan, comme dans l’opéra de ce
nom
, se battre avec le vieux commandeur, et le tuer,
puis il disait : « Voyez, messieurs, voyez si vous ne trouvez pas le
nom
de vos femmes ou de vos maîtresses. »Le public, q
ait cette sortie. Molière a fait d’Arlequin, qu’il appelé Sganarelle,
nom
qui lui était favori, un valet dans le goût de ce
ins du roi. On prétend même que, non content d’avoir contrefait leurs
noms
, à l’aide d’étymologies grecques que Boileau lui
re éducation. La troupe que dirigeait Molière, et qui prit bientôt le
nom
de la troupe du roi, servait aux plaisirs de la c
aissés par l’auteur à l’admiration des siècles. Il y a au théâtre des
noms
qui semblent convenir tellement aux personnages,
ique destin cet accord qui existe à nos yeux entre le caractère et le
nom
et de dire : c’était écrit ! En amour surtout, ce
phe est bon, vraiment ! Molière ne tarda pas à châtier l’audace de ce
nom
qui prétendait se glisser dans sa comédie ; il le
! Ce fut alors qu’il choisit Tartufe ! A la bonne heure ! C’est là un
nom
heureux ! un nom béat, tout confit en hypocrisie.
’il choisit Tartufe ! A la bonne heure ! C’est là un nom heureux ! un
nom
béat, tout confit en hypocrisie. Ne pensez pas qu
t confit en hypocrisie. Ne pensez pas que nous voyons actuellement ce
nom
de Tartufe, à travers le personnage, et que notre
nt séduits par l’habitude ! À part une valeur devenue proverbiale, ce
nom
porte en lui, comme tous les noms bien inspirés,
t une valeur devenue proverbiale, ce nom porte en lui, comme tous les
noms
bien inspirés, qui doivent dater dans le monde, u
aux spectateurs romains qui s’y reconnaissaient. Il n’y avait que les
noms
de changés. Voici la manière dont Alcmène se défe
rand Shakespeare s’écrie: Frailty, thy name is woman. Fragilité ! ton
nom
est la femme ! Pétrone, dans son histoire de la M
rone, qui ne se souvenait pas de sa virginité, et Amphytrion, dont le
nom
a passé en proverbe, aurait fait triste figure pr
ne d’or du vieil Euclion a donné l’idée de la cassette d’Harpagon. Le
nom
d’Harpagon lui-même est emprunté à Plaute. La fam
dès qu’il le pouvait. Tantôt il se faisait grand seigneur, et sous le
nom
d’Alceste, il traitait les marquis du haut en bas
ne, nommée Thérèse-Lenoir Thorillière, sœur du dernier comédien de ce
nom
, le brouilla avec sa famille ; et n’ayant plus de
ulgaire. Molière, n’osant attaquer de front une coterie que de grands
noms
, de grandes alliances rendaient redoutable, avait
s, de grandes alliances rendaient redoutable, avait déguisé, sous les
noms
bourgeois de Cathos et de Madelon, les puissantes
sur la scène un homme vivant, dont il emprunte les vers et parodie le
nom
même. Ménage prétend qu’il alla jusqu’à faire ac
œuvres imprimées du malencontreux poète, qui oserait soutenir que ce
nom
de Tricotin n’est pas le nom de Cotin même, précé
treux poète, qui oserait soutenir que ce nom de Tricotin n’est pas le
nom
de Cotin même, précédé d’une syllabe qui l’allong
ier par la lettre initiale. Cotin étant désigné dans la pièce par son
nom
et par ses propres écrits, est-il besoin d’ajoute
i dire, le piloria en plein théâtre. Tout le respect qui environne le
nom
de Molière et tout le mépris qui s’attache au nom
r le théâtre, on signale un homme, fût-ce pour le louer, soit par son
nom
, soit par le titre ou le texte d’un de ses écrits
l est dit de Vadius, et comme il était vrai de Ménage, n’avait vu son
nom
enchâssé qu’une seule fois dans les malins hémist
cker, quoique aucun ouvrage sorti de sa main, ou du moins portant son
nom
, n’eût été multiplié par la presse, avait acquis,
e auteur ; et la malignité ne lui épargnait pas celui de pédante : le
nom
de Philaminte était même employé, dans mainte épi
y trompât), l’auteur eut, pour ainsi dire, le soin d’écrire au bas le
nom
de celle qu’il avait voulu peindre. « Je ne sais
mes un empire dont ils enragent ; qui, cachant leur faiblesse sous le
nom
d’amour du repos, endurent un malheur de toute la
ne pas désirer de faire un riche mariage, mais qui ne fait pas de son
nom
un trafic, et de sa recherche une spéculation ; q
oins, aussi ridicules que leur illustre ancêtre, Trissotin premier du
nom
. Quant aux Chrysales, c’est-à-dire aux maris débo
ière, où tout est stupidement changé, altéré, défiguré, tout jusqu’au
nom
des personnages, dont un même, le notaire Bonnefo
ux sortes de malades imaginaires. Les uns, improprement appelés de ce
nom
, sont les hypocondriaques ; c’est-à-dire, ceux qu
le de même dans des circonstances toutes semblables : il n’y a que le
nom
de changé. Que dirai-je de Diafoirus, père et fil
ime d’État. Vous aurez beau vanter le roi dans vos ouvrages, Et de ce
nom
sacré sanctifier vos pages ; Qui méprise Cotin, n
. (**) Fameux cabaret de ce temps-là. (***) Pour l’explication de ce
nom
de Côteaux, voir, dans les éditions de Boileau av
es, tome II, p. 203 On a longtemps ignoré où Molière avait puisé le
nom
de Tartuffe, qui a fait un synonyme de plus dans
lus dans notre langue, aux mots hypocrite, faux dévot, etc. « Et ton
nom
paraîtra dans la race future, Aux plus vils impos
qui peut-être lui fournit encore d’autres traits, il conçut alors le
nom
de son imposteur d’après le mot de tartuffoli, qu
es comiques dont nous venons de parler, il en parut qui méritèrent le
nom
de comédie. L’Homme à bonne fortune, Le Chevalier
ssir que par le mérite du divertissement et par celui de l’à-propos.
Noms
des personnes qui ont chanté et dansé dans les in
la chapelle, et deux de la chambre. On a été très exact à marquer les
noms
des personnes qui ont chanté et dansé dans la com
dans la comédie des Amants magnifiques, et on a oublié totalement les
noms
des acteurs qui ont représenté cette comédie. Ce
ois. L’on pourra donc comme je crois, Beaucoup ainsi se satisfaire.
Noms
des personnes qui ont chanté et dansé dans Le Bou
éclaration de l’Amour à Psyché. » Nous terminons cet article par les
noms
des personnages qui ont récité, dansé et chanté d
rs actes. Pour ce qui est de la pastorale, il ne nous en reste que le
nom
des acteurs et des comédiens qui la représentaien
die, suivie d’une Pastorale comique dont il ne nous est resté que les
noms
des personnages, parut dans une fête que le roi d
onsidérait fort M. l’abbé Cotin, jusque-là même qu’elle l’honorait du
nom
de son ami 1. Comme il achevait de lire ses vers,
tre à la risée publique, dans la comédie des Femmes savantes, sous le
nom
de Tricotin, qu’il changea depuis en celui de Tri
aux qui la donna à Molièrea. » « *Molière joua d’abord Cotin sous le
nom
de Tricotin, que plus malicieusement, sous prétex
de Cotin et de Ménage, il n’y mit plus le pied, et joua Cotin sous le
nom
de Trissotin, et Ménage sous celui de Vadius, qui
eur de cette pièce, et de grandes louanges pour le poète joué sous le
nom
de Trissotin. Nous allons rapporter ses termes.
rmi les premières personnes de la Cour, et que Mademoiselle honore du
nom
de son ami, puisse être cru l’objet d’une si sang
etenue. La langue latine, surtout, dit presque toutes choses par leur
nom
, au lieu que la française se contente de faire en
e. a. Il y a tout lieu de croire que le sieur Chiacheron n’est qu’un
nom
emprunté, sous lequel le fameux Lully représenta
r se convaincre pleinement que Molière a voulu peindre Ménage sous le
nom
de Vadius, il ne faut que lire la scène où il fai
content. Il est absolument possible que cet homme préoccupé dicte un
nom
pour un autre, & fasse précisément le contrai
t à la faire enfermer. Démophon, lisant la promesse. Mais voilà votre
nom
Ménechme. En confidence, Avez-vous avec elle eu q
p; qu’elle lui a demandé la permission de parler à cet amant sous son
nom
, & par sa fenêtre. Sganarelle ne veut pas le
e tu fuis, elle suit trop les loix, Et tu prends faussement & son
nom
& sa voix. Il est nuit ; Sganarelle peut ne
départ qui lui perceroit l’ame, Entretenir ce soir cet amant sous mon
nom
, Par la petite rue où ma chambre répond, Lui pein
amant, la voix d’Isabelle, & lui donnant des espérances sous son
nom
, elle feroit tourner sur elle l’attachement qu’il
roi, de ses loisirs, de ses amours. Jean-Baptiste Poquelin (c’est le
nom
de son père ; sa mère avait nom Marie Cressé) est
urs. Jean-Baptiste Poquelin (c’est le nom de son père ; sa mère avait
nom
Marie Cressé) est un enfant de Paris, du Paris pl
qu’aucun médecin qui soit dans la ville… » L’histoire a conservé les
noms
des comédiens qui composaient la première… et la
la mode (il fallait bien rassurer les pères de famille) de prendre un
nom
de comédie, et le fils de Poquelin, avant de débu
ant de débuter (1645), s’appelle Molière. II ne se doutait pas que ce
nom
d’emprunt deviendrait un titre de gloire. Ainsi l
x, et dans la guerre, et dans tous les beaux-arts, celui qui porte un
nom
facile à retenir, facile à prononcer ! Des débuts
ute, et par toutes les misères de l’inventeur, dans mille essais sans
nom
, avec des comédiens sans talent et des comédienne
semaine, ces mêmes Italiens à qui Molière empruntait, sans façon, un
nom
propre, une gaudriole, une gaieté. « Il n’y a r
n frappés : Sganarelle, ou le Cocu imaginaire 2. Le mot était vif, le
nom
était nouveau. Sganarelle en ce moment remplaçait
it pu se faire sons de meilleurs auspices, mais déjà le roi savait le
nom
de son poète. À la cinquième représentation dispa
ames, qui étaient l’ornement des premiers jours du règne, et voici le
nom
de ces rares beautés : La comtesse de Soissons, u
n’est pas trop de cent écus, répondit Molière, tu les donneras en ton
nom
, et par-dessus le marché, l’habit brodé de Don Ju
n’y a qu’une femme, et encore c’est une petite fille, Agnès, dont le
nom
est resté proverbe. Le sujet qui paraît presque n
me un gant ! Elle a changé, c’était son droit ; mais alors il faut un
nom
nouveau pour une forme qui se prétend nouvelle. J
nt plusieurs ! J’avoue que je comptais citer ici en toutes lettres un
nom
parmi ceux de nos écrivains préférés, le nom de c
ici en toutes lettres un nom parmi ceux de nos écrivains préférés, le
nom
de celui qui me paraît représenter plus brillamme
étonnée. —Mais à quoi bon? Chacun de vous a déjà prononcé in petto ce
nom
deux fois illustre ; et, d’un autre côté, j’ai ré
La plus vieille de nos formes dramatiques modernes est connue sous le
nom
de Mystère. Et, en effet, tous les mystères, tous
qui tenait au théâtre, d’alors, auteurs et acteurs, empruntèrent leur
nom
à ce fait et s’appelèrent les Frères de la Passio
fidèle ; de sorte que, si nous avions encore l’habitude de donner des
noms
aux corporations, la corporation de nos auteurs à
rations, la corporation de nos auteurs à thèses devrait s’appeler, du
nom
de son mystère favori, les Frères de la Passion-C
monde, et quand vous verrez le seigneur Arnolphe lâcher sans façon le
nom
de son père, vous songerez à un de vos bons amis.
ion l’Africain)239 Qui mit Carthage sous sa loi, Jadis sous le
nom
de Térence* Sut-il mieux badiner que toi ? Ta
it les habitants par la famine et rasa la ville. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007). 239. Note de bas de page. Scipi
frique et malgré l’opposition des conservateurs. (Le Petit Robert des
noms
propres 2007).
rince de Conti, la même qui fut depuis l’héroïne de la Fronde sous le
nom
de duchesse de Longueville. En 1635, elle n’avait
. On ne voit à l’hôtel de Rambouillet, dans cette période, qu’un seul
nom
qui soit dans la ligne de ce qu’on a pu appeler d
re de l’hôtel de Rambouillet que la première visite de Montausier. Ce
nom
répond de la considération des maîtres qui l’habi
le plus beau caractère qui ait jamais étonné une cour corrompue. Son
nom
a fait longtemps pâlir les courtisans serviles et
ait ailleurs. On a remarqué que presque tous ceux qui se sont fait un
nom
dans les beaux-arts, les ont cultivés malgré leur
mme tant de pères en usent avec un fils légitime qui doit porter leur
nom
, il engagea le célèbre Gassendi à se charger de l
par cette idée, que retenu par les préjugés de son siècle. Il prit le
nom
de Molière, et il ne fit en changeant de nom que
e son siècle. Il prit le nom de Molière, et il ne fit en changeant de
nom
que suivre l’exemple des comédiens d’Italie, et d
comédiens d’Italie, et de ceux de l’hôtel de Bourgogne. L’un, dont le
nom
de famille était Le Grand, s’appelait Belleville
upinage. Hugues Guéret était connu, dans les pièces sérieuses sous le
nom
de Fléchelles ; dans la farce, il jouait toujours
guille. De même, Arlequin et Scaramouche n’étaient connus que sous ce
nom
de théâtre. Il y avait déjà eu un comédien appelé
piquaient de cette espèce de bel esprit s’appelaient précieuses ; ce
nom
, si décrié depuis par la pièce de Molière, était
timbré. L’autre2 écrivant à une maîtresse en l’air, lui dit : Votre
nom
est écrit en grosses lettres sur mon cœur... Je v
ccréditées par le retour d’un fameux pantomime italien, connu sous le
nom
de Scaramouche. Les mêmes spectateurs qui applaud
lt. C’est une satire cruelle et outrée, Boursault y est nommé par son
nom
. La licence de l’ancienne comédie grecque n’allai
sse, et à la gloire de la nation. Ce fut à cette fête, connue sous le
nom
de l’Île enchantée, que Molière fit jouer la Prin
ovembre suivant. On ne connaît, et on ne joue cette pièce que sous le
nom
de George Dandin ; et, au contraire, Le Cocu imag
, qu’on avait intitulé et affiché Sganarelle, n’est connu que sous le
nom
de Cocu imaginaire, peut-être parce que ce dernie
e. Et ce n’était qu’à la dernière scène qu’on apprenait son véritable
nom
de Tartuffe, sous lequel ses impostures étaient s
toire littéraire de ce temps-là, savent que Ménage y est joué sous le
nom
de Vadius, et que Trissotin est le fameux abbé Co
l’entour faire un fossé bourbeux, Et de Monsieur de l’Isle en prit le
nom
pompeux. Il a eu en vue Thomas Corneille qui, a
Il a eu en vue Thomas Corneille qui, après avoir porté long-temps le
nom
de Corneille le jeune, se fit appeller dans la su
l’inpromptu, intitulée l’Amante Tradito, & jouée à Paris sous le
nom
de Lelio & d’Arlequin, valets dans la même ma
in & de Ménage, il n’y mit plus le pied, & joua Cotin sous le
nom
de Trissotin, & Ménage sous celui de Vadius,
t, Guenaut & d’Aquin ; & comme Moliere vouloit déguiser leurs
noms
, il pria M. Despréaux de leur en faire de convena
le caractere de chacun de ces Médecins. Il donna à M. de Fougerais le
nom
de Desfonandrès qui signifie tueur d’hommes. A M.
illoit, celui de Bahis qui signifie jappant, aboyant. Macroton fut le
nom
qu’il donna à M. Guenaut, parce qu’il parloit for
age et de chiens, Il tutoie en parlant ceux du plus haut étage, Et le
nom
de Monsieur est chez lui hors d’usage. Le correc
ses chiens, Ses terres, ses maisons, font tous ses entretiens ; Le
nom
de citoyen est chez lui hors d’usage. Et d’être
ps serions-nous plus jaloux de nos gloires ? Il semble que jamais ton
nom
n’avait jeté Tant d’éclat, ô poète ! Et leurs som
parrain, Jean Pouguelin était aïeul paternel de Molière. Le véritable
nom
de cette famille était Poquelin ; mais les regist
lain et Pauquelin. On remarque que l’acte de baptême ne porte que le
nom
de Jean, et non celui de Jean-Baptiste. Un second
Jean-Baptiste. Un second fils, né en 1624, ayant été baptisé sous le
nom
de Jean, qui était particulièrement en usage dans
famille Poquelin, le fils aîné adopta et porta tout naturellement le
nom
du premier saint Jean, qui est Jean-Baptiste. Il
ctère marqué de libre esprit. Le groupe dont nous venons de citer les
noms
se distingua en effet par une indépendance singul
s beaucoup en somme à la vérité de l’histoire, et qui confondaient le
nom
de leurs grands historiens ou de leurs grands poè
le roi Louis XIII dans la tombe. Le cardinal-ministre avait rendu son
nom
redoutable et son joug pesant. La France respira
et la fin. Jean-Baptiste Poquelin, en se faisant comédien, changea de
nom
, comme c’était le commun usage, et adopta celui d
t adopta celui de Molière. On ne sait ce qui détermina son choix ; ce
nom
de Molière était assez répandu : il avait été por
s doute qu’un jeune étudiant qui se faisait acteur, et qui prenait un
nom
qui se rapprochait du sien, l’effacerait complète
outume de se donner, lorsqu’on montait sur les planches, une sorte de
nom
de guerre, Jean-Baptiste Poquelin eut probablemen
oduisait une requête devant le lieutenant civil pour demander, en son
nom
et au nom de ses enfants, à renoncer à la success
sé à Paris. La troupe, avec la présomption de la jeunesse, prenait le
nom
de l’illustre Théâtre, l’adjectif illustre étant
t peu connu ; il est nommé ailleurs sieur de Villars, probablement un
nom
de théâtre. J.-B. Poquelin avait quitté, à ce que
enfants et monter même sur le théâtre. Il ne s’explique que comme un
nom
de théâtre ce nom de sieur de Belleville qui lui
même sur le théâtre. Il ne s’explique que comme un nom de théâtre ce
nom
de sieur de Belleville qui lui est donné dans le
0 livres. On le voit dans un autre acte signer Georges La Couture, un
nom
de guerre sans doute. La qualité de maître écriva
eu de paume situé au fossé de Nesle (depuis rue Mazarine), appelé, du
nom
de ses premiers propriétaires, le Jeu de Paume de
t il fallait établir un caractère ; la scène où il oublie lui-même le
nom
supposé qu’il s’est donné m’éclaira sur la bonne
s, Georges Pinel et Madeleine Malingre. C’est la première fois que le
nom
de Molière apparaît. La signature est « de Molièr
l’absence de tous les Béjart. L’acte d’engagement du danseur porte le
nom
d’un nouveau sociétaire, le poète Nicolas Desfont
ive droite. Le 19 décembre 1644, Jean-Baptiste Poquelin, tant en son
nom
que comme se faisant fort de la compagnie de l’Il
Croix-Noire, de sorte qu’on peut supposer qu’il commet une erreur de
nom
. Le Boulanger de Chalussay, dans Élomire hypocond
uer un jour dignement son rôle dans cette illustre pièce où, sous des
noms
empruntés, on va représenter une partie de votre
tres acteurs, se va rendre, sous vos faveurs et sous l’appui de votre
nom
, si pompeuse et célèbre qu’on ne la pourra juger
ire d’une centaine de livres la somme réclamée par les comédiens. Les
noms
des acteurs qui ont signé la quittance du 24 octo
a troupe du sieur Dufresne », n’est autre que J.-B. Poquelin, dont le
nom
de théâtre a été défiguré, comme cela n’arrivait
s l’invocation de Saint-Étienne ; une rue de la ville porte encore le
nom
de faubourg des Arènes13. » Cependant les affair
r moi, curé soussigné, a été baptisé Jean, fils d’Anne, ne sachant le
nom
du père ; le parrain a été Jean-Baptiste Poquelin
ONTI La troupe de comédiens de campagne qui porta quelque temps le
nom
de Comédiens de M. le duc d’Épernon, et que nous
rès fructueuse pour la troupe. Madeleine Béjart (est-ce en son propre
nom
? Est-ce comme caissière de la société ?) place l
e grande victoire de L’Étourdi, que l’empereur du burlesque (c’est le
nom
que Dassoucy se donnait volontiers) n’en eût pas
payer, à peine de pure perte et d’en répondre en son propre et privé
nom
. » Les billets de théâtre qui provoquèrent cette
ère ? Il avait des raisons pour ne pas se rappeler très volontiers ce
nom
de Montpellier. Peu importe, du reste, que le mus
15 mai 1657 : « Il y a des comédiens ici qui portaient autrefois mon
nom
: je leur ai fait dire de le quitter, et vous pen
Dijon ; elle est encore connue, malgré la défense du prince, sous le
nom
de comédiens de M. le prince de Conti. C’est ains
te de l’année. » M. Bouquet a rétabli45 avec toute vraisemblance les
noms
altérés dans cette lettre, soit que Thomas se soi
altérés dans cette lettre, soit que Thomas se soit plu à déguiser ces
noms
d’actrices, soit qu’il y ait tout simplement mauv
e dans ses Poésies diverses plusieurs pièces à elle adressées sous le
nom
de Marquise (son vrai nom) ou d’Iris : sonnets, c
s plusieurs pièces à elle adressées sous le nom de Marquise (son vrai
nom
) ou d’Iris : sonnets, chansons, stances. Tout le
de Molière, c’est bientôt dit ! Mais enfin elle est curieuse par les
noms
qu’elle rassemble. La voici : DUPARC : Jupiter.
ibué à Mlle Hervé, déchargée sans doute de celui de Céphalie, dont le
nom
a été remplacé à la main dans le courant de l’ouv
ante. Scène dernière, Jupiter a été substitué à Junon. Voilà bien des
noms
que nous ne connaissions pas encore. Edme Villequ
baptême du 6 janvier 1654 à Montpellier ? Mlle Menou ? On retrouve ce
nom
comme celui d’une toute jeune personne dans une l
tel seigneur. Ce premier acteur, dont Loret semble encore ignorer le
nom
, c’était Molière, qui ne manquait jamais l’occasi
dans les sentiments et la recherche dans le langage, avait mérité le
nom
de précieux, et précieuses s’appelaient les femme
aux acteurs, La Grange et Du Croisy, s’interpeller sous leurs propres
noms
et figurer en gentilshommes qu’ils étaient ou pré
ntilshommes qu’ils étaient ou prétendaient être. Également sous leurs
noms
, Madeleine Béjart (Madelon), Catherine Debrie (Ca
blement des pièces alors en crédit, et l’absence encore cette fois du
nom
de l’auteur, qui, jouant le rôle de Mascarille, n
le jeune Louis XIV, était une précieuse émérite ; elle figure sous le
nom
de Maximiliane dans Le Grand dictionnaire des pré
celui du comédien. La pièce fut ainsi publiée au mois d’août 1660. Le
nom
de l’auteur n’y était pas même mentionné ; et ce
olière en fût-il resté là, c’était assez pour être un des plus grands
noms
de notre scène ; mais il lui était donné d’être l
e dédiant au duc d’Orléans, frère unique du roi, et en inscrivant son
nom
(J.B. P. Molière) au frontispice. Le mois suivant
, par sa manière, Charme à présent toute la cour. De la façon que son
nom
court Il doit être par delà Rome70. J’en suis rav
de L’Andromède de Corneille, dont nous avons parlé ci-devant, ce même
nom
figure comme celui de l’actrice qui fut chargée d
rente de Chapelle. Ce qui est certain, c’est qu’aucune personne de ce
nom
ne fit partie de la troupe comique depuis le reto
ous avions conjecturé, dans notre premier travail sur Molière, que ce
nom
de Menou pouvait être un sobriquet enfantin désig
dée, du reste, qu’à cause de la complète obscurité qui enveloppait ce
nom
. Mais la démonstration n’est point faite, et l’hy
struire la jeunesse, Reprendre ses défauts avec grande douceur, Et du
nom
de vertu ne point lui faire peur. Mes soins pour
mas-du-Louvre, paroisse Saint-Germain-de-l’Auxerrois, pour lui en son
nom
, d’une part ; et damoiselle Marie Hervé, veuve de
jard, du consentement susdit, se sont promis prendre l’un l’autre par
nom
et loi de mariage et icelui solenniser en face de
qui sut vaincre Numance, Qui mit Carthage sous sa loi, Jadis, sous le
nom
de Térence, Sut-il mieux badiner que toi ? Ta mu
de vouloir garder l’anonyme : il avait même bien soin de répéter son
nom
assez souvent pour qu’on ne l’oubliât point. La p
ntrait, lui et toute sa troupe, dans le travail des répétitions, sans
noms
d’emprunt, chacun dans son costume de ville, chac
upules. Boursault avait affecté de se mettre en cause et de crier son
nom
sur la scène ; il ne pouvait s’étonner qu’on le p
seulement à tous les français, mais encore à tous les étrangers, des
noms
éclatants, pour qui l’on devrait avoir du respect
dit au roi dans son discours de 1665 : Tous ces gens éperdus au seul
nom
de satire… Ce sont eux que l’on voit d’un discour
pêcher un grand nombre d’intrus de se glisser dans la salle sous leur
nom
, et il fit appel à leur amour-propre et à leur di
-comédie de Mlle Desjardins, qui avait déjà pris à tort ou à droit le
nom
de Mme de Villedieu. Cette comédie, intitulée La
mond de Modène, son parrain, et de Madeleine Béjart, sa marraine, les
noms
d’Esprit-Madeleine Poquelin. Cet enfant est le se
es. On a cherché naturellement à reconnaître ceux que désignaient ces
noms
tirés du grec. Polyphile, c’est La Fontaine sans
s, Desfonandrès, Macroton, Bahis et Filerin ; Boileau avait forgé ces
noms
tirés du grec. Tomès représentait probablement Da
e depuis trois ans. Il l’avait intitulée L’Imposteur, avait changé le
nom
de Tartuffe en celui de Panulphe, adouci quelques
, on représenta sur l’un des théâtres de cette ville, sous le nouveau
nom
de L’Imposteur, une comédie très dangereuse, et q
éfense à toute personne de notre diocèse de représenter, sous quelque
nom
que ce soit, la susdite comédie, de la lire ou en
susdite comédie, soit publiquement, soit en particulier, sous quelque
nom
et quelque prétexte que ce soit, et ce sous peine
ge, Malgré la bourrasque et l’orage, Sur la scène se fait revoir : Au
nom
des dieux, qu’on l’aille voir ! Molière ne joua
, qui fut donnée sur son théâtre le 28 octobre110. On ne voit pas son
nom
dans les représentations données à Versailles du
moins hypocrite de la crédulité publique, les abus qui se couvrent du
nom
et du crédit de la dévotion, le combat que livre
le colombier féodal ; et le jardin était assez étendu pour mériter le
nom
de parc. Molière ne loua qu’un petit logement dan
du sieur de Beaufort, à moins que la Raviguotte ne fût simplement le
nom
de la femme du nouveau jardinier. Dans l’informat
aison à panser les chevaux du sieur de Beaufort, ne sait pas même les
noms
de ces bourgeois qui ont loué partie du logis et
loué partie du logis et du jardin. Un autre, le vigneron, connaît le
nom
du « sieur Molier », mais ignore celui du « genti
officier du roi », cela veut dire comédien (il portait au théâtre le
nom
de Rochefort), et de Madeleine Desurlis, égalemen
les femmes avec qui il était bien, et dont il lui nomma aussitôt les
noms
par une discrétion qui lui est naturelle. La Moli
st pas douteuse. Molière avait même donné d’abord à son personnage le
nom
de Tricotin. Le « sonnet à la princesse Uranie »
eu de se repentir de s’être attaqué à plus forte partie que lui : son
nom
fut, pour le demeurant de sa vie et pour l’éterni
yché représentée Par cette actrice tant vantée, Laquelle de Molière a
nom
, Que l’on craignait voir tout de bon Passer dans
i de la comédie, Et voit, dit-on, la tragédie Du roi Mithridate ayant
nom
Qui se nourrissait de poison ; Dans lequel poétiq
ne pièce de vers intitulée L’Enfer burlesque, d’un obscur écrivain du
nom
de Jaulnay. L’auteur, un des derniers disciples d
ait eu davantage ; et que cette jalousie effroyable, cette haine sans
nom
, qui est propre aux coulisses des théâtres, ait s
On lui fit payer cher sans doute la supériorité que lui avait valu le
nom
qu’elle portait ; et l’éclat de ce nom multipliai
ériorité que lui avait valu le nom qu’elle portait ; et l’éclat de ce
nom
multipliait autour d’elle les périls, en aiguisan
igation qu’il lui avait d’être venue dans ces sortes de lieux dont le
nom
seul lui faisait horreur. Le président lui dit qu
e arrivée à la veuve de Molière fournit à un auteur dont on ignore le
nom
le sujet d’une pièce intitulée La Fausse Clélie,
pour son ouvrage. Mais pour une première pièce et à un auteur dont le
nom
n’est pas connu, ils ne donnent point d’argent ou
ns). Elle en eut une fille, née le 3 juillet 1638 et baptisée sous le
nom
de Françoise. Madeleine eut avec son frère Joseph
vraisemblance, née le 2 juillet 1624138. On la nommait Mlle Hervé, du
nom
de sa mère Marie Hervé. Geneviève Béjart se maria
e de l’homme et d’un dénigrement excessif pour la femme qui porta son
nom
. Qu’ils aient souffert l’un par l’autre voilà la
oyeux de Lagniet, où on lit au bas d’une estampe : « Marquises est le
nom
des femmes de gueux154. » Ses contradicteurs, qui
font remarquer que Marquise, Marquèse, Marquesa ou Marquesia, est un
nom
de baptême donné parfois aux femmes du XVIIe sièc
tême, et y est appelée Catherine du Rosé. Elle prit une autre fois ce
nom
de Catherine du Rosé dans un autre acte de baptêm
nt les seules circonstances que nous connaissions où elle ait pris ce
nom
du Rosé ou du Roset, qui n’était sans doute qu’un
lle ait pris ce nom du Rosé ou du Roset, qui n’était sans doute qu’un
nom
de guerre ou de comédie. En toutes les autres, el
ans Les Précieuses ridicules. Jodelet se nommait Julien Bedeau de son
nom
de famille. Cela résulte de l’acte de décès exhum
nommait Julien Geoffrin, parce que son fils qui fut religieux sous le
nom
de Dom Jerome, et prédicateur distingué, avait po
de Dom Jerome, et prédicateur distingué, avait porté dans le monde ce
nom
de Geoffrin, qui était peut-être celui de la mère
doyer un enfant nouveau-né, Achille Varlet plus tard comédien sous le
nom
de Verneuil ; il y était encore en 1638, où il fa
que leur avaient laissé leurs parents, Charles Varlet, qui portait le
nom
de sa mère, de La Grange, entra dans la troupe de
e travaille avec plus de feu. Ragueneau ou M. de Lestang (ce fut son
nom
de théâtre) était, lorsqu’il mourut, à un titre a
les effacés de servantes ou autres. C’est elle qui fut, sous son vrai
nom
, la servante Marotte des Précieuses ridicules en
1626. Pierre Petit-Jean, le père de Marie, jouait la comédie sous le
nom
de La Roque. Ils eurent un fils, Pierre de La Tho
, ou la Baron, ou enfin la Baronne, car on lui donnait ces différents
noms
(nous avons vu encore Mlle Le Baron, page 102), J
septembre) : Cette actrice de grand renom, Dont la Baronne était le
nom
, Cette merveille du théâtre Dont Paris était idol
. La troupe formée de ces deux fameux débris174 continua de porter le
nom
de la troupe du roi, « ce qui, dit Chapuzeau, se
son service et qui devaient former la nouvelle compagnie. Vingt-sept
noms
y furent inscrits175. La lettre de cachet de par
ti sur l’emplacement de l’hôtel de Condé, et qui porte aujourd’hui le
nom
d’Odéon. Bouleversée par la loi de 1791 qui procl
e Feydeau, et un nouveau théâtre, élevé rue Richelieu, qui portait le
nom
de théâtre de la République. Le gouvernement du D
utant plus facilement que Grimarest et Voltaire donnent par erreur le
nom
d’Anne Boudet ou Boutet à la mère de Molière. On
ptembre 1886. 2. “Nous n’avons certainement pas, dans la comédie, un
nom
égal à Molière.” 3. Voyez appendice II. 4. Voye
entre ces deux qualifications des nuances qui varièrent beaucoup. Le
nom
de Madame était d’abord réservé aux femmes de la
t appelée Dame telle, la bourgeoise a voulu être appelée Madame. » Ce
nom
de Madame, usurpé par la bourgeoisie, empiéta peu
bourgeoisie, empiéta peu à peu sur l’autre et finit par supplanter le
nom
de Mademoiselle qui, vers la fin du XVIIIe siècle
. 39. La Grange écrit de Bioule. M. de la Pijardière constate que ce
nom
est écrit de Bieule dans les procès verbaux des É
Voyage, où Molière est devancé. (Édition Saint-Marc, p. 47.) 58.
Noms
romanesques de Mmes de Rambouillet, Arragonnais e
e Segrais ; édition d’Amsterdam, 1722, t. I, p. 173. 174. Voici les
noms
des acteurs et des actrices qui composèrent la tr
ède au partage dans l’échelle de proportion établie. » 175. Ces
noms
sont les suivants : Sieurs : Champmeslé, Baron, P
vie par la supériorité du rang ou du mérite. Les acteurs portaient le
nom
, l’habit, le visage même des personnages qu’ils r
ent. L’oligarchie ayant succédé à la démocratie pure, on défendit les
noms
propres, les vêtements pareils et les masques res
ns dont on ne lui montrait pas les visages et dont on lui taisait les
noms
. Enfin, lorsque la bataille de Chéronée eut asser
ent ces trois périodes, ces trois âges de la comédie grecque, par les
noms
de comédie ancienne, de comédie moyenne et de com
comédie nouvelle. Mais ses ouvrages ont disparu : il ne reste que son
nom
, de courts fragments où le moraliste et l’écrivai
tes sont parvenus jusqu’à nous : des autres, nous avons seulement les
noms
et quelques vers mutilés, cités par des grammairi
r dans le monde, et conséquemment sur le théâtre, eût mieux mérité le
nom
de débauche. Presque toujours des courtisanes en
les sentiments et de tous les langages. Cette comédie (car tel est le
nom
générique donné à une si singulière espèce de dra
t d’exciter à la vertu ; ce fut le drame de l’époque. Enfin, sous les
noms
de farces ou de soties, la comédie prit naissance
isée publique des personnages existants qu’elle produisait sous leurs
noms
et sous leurs traits véritables, ne tarda point à
ers, sans caractère propre et sans physionomie particulière. Sous des
noms
différents, quelquefois sous le même nom, le même
omie particulière. Sous des noms différents, quelquefois sous le même
nom
, le même personnage, ayant la même humeur et le m
Femmes est la plus singulière dont le théâtre ait souvenir. Un double
nom
porté par un des personnages, voilà tout le nœud
. Un double nom porté par un des personnages, voilà tout le nœud ; ce
nom
révélé par hasard à un autre personnage qui l’ign
ue Molière naquit ou du moins fut baptisé le 15 janvier 1622, sous le
nom
de Jean19 ; que son père, Jean Poquelin, tapissie
naturel de Luillier, riche magistrat, qui, ne pouvant lui laisser son
nom
, avait voulu lui laisser mieux encore, le moyen d
ut, dès ce moment, comédien de profession. Ce fut alors qu’il prit le
nom
de Molière31, afin sans doute que ses parents n’e
e avec Guérin d’Estriché, déclare les mêmes père et mère et les mêmes
noms
; et ces noms encore sont inscrits dans son acte
d’Estriché, déclare les mêmes père et mère et les mêmes noms ; et ces
noms
encore sont inscrits dans son acte mortuaire du 2
fférentes. Il était sans enfants ; mais il avait quatre neveux de son
nom
, à qui il voulait assurer sa succession. Une préc
lle pût employer, était de devenir une autre personne en changeant de
nom
. C’est ce qu’elle fit lorsqu’elle épousa Molière.
constatée. Madame Molière était si peu familiarisée avec les nouveaux
noms
qui lui avaient été imposés par son acte de maria
actes qui suivirent, il lui arriva, soit d’omettre un ou deux de ces
noms
, soit d’en intervertir l’ordre. Si elle était la
état retranchait de la communion. Les omissions ou transpositions de
noms
de baptême, commises par madame Molière, sont des
ignages de sa munificence57, de vouloir que sa troupe, honorée de son
nom
, fût particulièrement chargée des divertissements
a place accoutumée, et de le faire monter derrière. Godemer (c’est le
nom
du vieux serviteur), Godemer, qui connaît son maî
utres amis de Molière étaient dignes de lui. Il suffit de citer leurs
noms
: c’étaient Boileau, La Fontaine, le célèbre phys
piquantes par Boileau, Racine et d’autres amis. Le bonhomme (c’est le
nom
qu’ils lui donnaient) essuya leurs sarcasmes avec
mmé Guérin d’Estriché. Madame Molière, tant qu’elle fut honorée de ce
nom
, dont elle était assez peu digne, a dû trouver pl
il ne faudrait imputer qu’à l’époque, si toutefois on peut appeler du
nom
de fautes des locations qui étaient consacrées pa
ibrairie, donna la préférence au travail d’un nommé La Serre, dont le
nom
n’était pas de bien bon augure, et dont le talent
u’ainsi il pourrait bien ne pas être l’enfant qui fut baptisé sons le
nom
deJeanseulement. L’objection serait sans fondemen
rait sans fondement. L’église reconnaît principalement deux saints du
nom
deJean, savoir, Jean Baptiste, et Jean l’Évangéli
Évangéliste. On peut indifféremment joindre on ne joindre pas à leurs
noms
les qualifications qui les distinguent ; et la fê
fut toujours appeléJean-Baptiste, et son extrait de baptême porte le
nom
deJeanseulement. 20. Extrait baptistaire de Mol
Chapelle, né en 1616, près Paris, au village de La Chapelle, dont le
nom
lui fut donné, et mort à Paris en 1686. Sa liaiso
ène, publia, en 1620, un autre roman intituléla Semaine amoureuse. Le
nom
de Molière fut aussi porté, du vivant de Poquelin
appelait lui-mêmeCharles d’Assoucy, Empereur du burlesque, premier du
nom
. Il fut attaché, comme musicien et comme poète, a
naire des Anonymes, la met sur le compte d’une madame Boudin, dont le
nom
, en effet, se trouve inscrit à la main au titre d
ros-René, Crispin. Ce dernier florissait plus que jamais : c’était le
nom
de théâtre ordinaire sons lequel le fameux Poisso
avait critiqué sa satire contre les femmes, enchâssa malignement son
nom
dans un vers de son épître X. Il ne le mettait pa
compagnie, puisqu’il l’associait à Regnard. Il effaça depuis les deux
noms
, et les remplaça par d’autres. 63. À la cour, to
che à Corneille de s’être avisé, sur ses vieux jours, d’accroître son
nom
, en se faisant appeler M. de Corneille ;et il lui
était pas à l’endroit. Grimarest fut assez à plaindre pour ignorer le
nom
, la famille et le paysde ce valet ; mais un autre
es affaires : il est vrai qu’il ne put parvenir à savoir quel nouveau
nom
Provençal avait pris en changeant d’état. La post
étier le plus lucratif. Moliere attaqua T. Corneille, qui à son vrai
nom
ajoutoit celui de de l’Isle. Voici ce qu’il lui d
des Femmes. ACTE I. Scene I. Chrisalde. Quel abus de quitter le vrai
nom
de ses peres, Pour en vouloir prendre un bâti sur
l’entour faire un fossé bourbeux, Et de Monsieur de l’Isle en prit le
nom
pompeux. Arnolphe répond avec raison, Vous pou
tte comparaison. Si Corneille avoit le ridicule de vouloir quitter le
nom
de ses peres, étoit-ce à Moliere à le lui reproch
ur appartenoit ? Thomas Corneille voulut venger l’affront fait à son
nom
. Il connoissoit la manie que Moliere avoit de se
a cruauté possible, parodia encore, avec la plus grande indécence, le
nom
du pauvre Abbé ; & l’acteur qui joua le rôle
iere nommer Boursault, sans lui faire la grace d’ajouter un tri à son
nom
, & lui porter impitoyablement les coups les p
ellement par des satyres ; on applaudit à ceux qui, plus dignes de ce
nom
, ne sont occupés que du progrès de l’art, qui aim
ment. 47. Dans la nouveauté des Femmes Savantes, le héros portoit le
nom
de Tricotin. On trouva qu’il ressembloit trop à c
ur. Si je n’appréhendois d’être trop curieux, Je vous demanderois son
nom
. Le Marquis. Je vous demanderois son nom.C’est E
ux, Je vous demanderois son nom. Le Marquis. Je vous demanderois son
nom
.C’est Emilie. La Fleur. L’épouse du Milord ? C’es
santerie. Le Marquis. Point. Je suis son mari, quoiqu’un autre ait ce
nom
. La Fleur. Est-ce une vapeur, là, qui vous offusq
uvoit causer ma guérison. Il gagne le Notaire, &, sous mon propre
nom
, Fait dresser le contrat ; &, par ce stratagê
période). — Le roi donne, pour la première fois, à madame Scarron, le
nom
de madame de Maintenon. — Prédications du P. Bour
ai que jamais de plus grandes complaisances pour lui que de porter le
nom
d’une terre qu’il m’a donnée. »Ce nom échappé au
ances pour lui que de porter le nom d’une terre qu’il m’a donnée. »Ce
nom
échappé au roi comme un mot dès longtemps usité,
stant tout ce que renfermait de bon pour elle cette substitution d’un
nom
nouveau à celui qu’elle portait. En effet, ce n’é
dée à la vanité ; c’était un baptême nouveau qui, mettant en oubli un
nom
sous lequel elle pouvait se plaindre d’avoir souf
utôt que le roi voyait déjà en elle une autre personne sous cet autre
nom
et marquait l’époque d’une existence plus élevée.
nifestation de la bienveillance royale, exprimée par le changement du
nom
de Scarron en celui de madame de Maintenon. La ja
a Bianchi (Aurelia), débuta dans les seconds rôles d’amoureux sous le
nom
éclatant de Cintio del Sole. Scaramouche s’en all
éancier. De bonne heure, on tomba dans cette confusion. Le Livre sans
nom
, qui parut en 1695 et qui est attribué à Cotolend
on en nommant Pierrot le paysan du Festin de Pierre. Il paraît que ce
nom
rappela aux Italiens leur ancien type, si importa
iancolelli débutèrent en 1683, l’une comme première amoureuse sous le
nom
d’Isabelle, l’autre comme soubrette sous le nom d
ère amoureuse sous le nom d’Isabelle, l’autre comme soubrette sous le
nom
de Colombine. Ces deux piquantes actrices ont lai
ue précise où les précieuses s’établirent et furent désignées sous ce
nom
dans la société ; comment ce mot changea de signi
ntre la marquise de Rambouillet qui, selon eux, venait de changer son
nom
en celui d’Arthénice qu’elle portait depuis plus
idicules. Le grand Dictionnaire des Précieuses renferme environ 1 200
noms
de beaux-esprits des deux sexes ; de ce nombre so
t ouvrage est de Henri Étienne, le second des fameux imprimeurs de ce
nom
, savants auxquels la France doit les premières be
fait des romans, mais elle sciait bien gardée de les publier sous son
nom
. En 1641, elle fait paraître, sous le nom de Geor
dée de les publier sous son nom. En 1641, elle fait paraître, sous le
nom
de Georges de Scudéry, son frère, Ibrahim ou L’Il
im ou L’Illustre Passa. En 1650 encore, elle publia, toujours sous le
nom
de son frère, Artamène ou Le Grand Cyrus, en 10 v
0 vol. Mais quand sa ruelle fut bien accréditée, elle publia sous son
nom
le roman de Clélie, en 1656, 1658, 1660. Vint ens
emblables. C’est certainement bien elle qu’il a voulu désigner par le
nom
propre de Madelon, et par le nom usurpé de Polixè
n elle qu’il a voulu désigner par le nom propre de Madelon, et par le
nom
usurpé de Polixène ; mademoiselle de Scudéry se n
pé de Polixène ; mademoiselle de Scudéry se nommait Madeleine, et son
nom
du Parnasse était Sapho. C’est certainement bien
des deux premiers romans que mademoiselle de Scudéry publia sous son
nom
après la dispersion de l’hôtel de Rambouillet. S’
pan, dans les ébats d’un double adultère, eussent besoin de donner un
nom
ridicule aux personnes spirituelles de mœurs régu
ants, et dont La Bruyère a rassemblé une étonnante collection sous le
nom
de Menalgue dans ses Caractères. Aux noms de La R
étonnante collection sous le nom de Menalgue dans ses Caractères. Aux
noms
de La Rochefoucauld, du cardinal de Retz, de Fran
le a fait elle-même un autre portrait de la comtesse de Maure sous le
nom
de reine de Misnie, dans l’histoire allégorique d
La Sablière : c’est la bassette ; l’eussiez-vous cru ? C’est sous ce
nom
que l’infidélité s’est déclarée ; c’est pour cett
p et ses moutons; et celle où Patelin, à force de patelinage (car son
nom
est devenu celui d’un caractère) vient à bout, d’
e à un honnête homme qui l’aime et qui en est aimé. Dorante (c’est le
nom
du mari) s’oppose à cette union par des vues d’in
t pas. Baron, ou plutôt, à ce que l’on croit, le père La Rue sous son
nom
, transporta sur la scène française la meilleure p
it attaqué dans ses premières satires, dont il a depuis retranché son
nom
. Il lui savait mauvais gré de s’être brouillé ave
er, qui, très-piqué de ce qu’Ésope, en parlant de lui, s’est servi du
nom
de soldat, lui dit avec hauteur : Je ne suis poi
ville du globe du côté du nord, ils s’embarquèrent sur le lac du même
nom
, qu’ils remontèrent l’espace de huit lieues, arri
t le héros de son ouvrage, il commence par faire son portrait sous le
nom
de Zelmis; et, soit à titre de romancier, soit à
ur mer par un brigantin d’Alger qui les ramène. Baba Hussan (c’est le
nom
du roi d’Alger) ne se fâche point du tout de la f
bien étrange qu’on ait imaginé depuis de refaire cette pièce sous le
nom
du Vieux Garçon, et qu’un autre auteur, tout auss
a veuve du Double veuvage, la coquette de village dans la pièce de ce
nom
, le président et la présidente du Mariage fait et
es dernières victimes... Molière, entre les deux, lui trouve son vrai
nom
: Tartuffe ! Molière, âme vraiment loyale, ne put
de Molière, c’est d’avoir fait Tartuffe. Avec ses autres pièces, son
nom
serait resté celui d’un grand artiste; mais, par
e scandalisèrent. Il allait les déshonorer, ternir à tout jamais leur
nom
, leur beau nom de tapissiers, de juges, de consul
t. Il allait les déshonorer, ternir à tout jamais leur nom, leur beau
nom
de tapissiers, de juges, de consuls. Il leur lais
eur beau nom de tapissiers, de juges, de consuls. Il leur laissa leur
nom
, prit son nom de Molière ; ils dirent et firent e
e tapissiers, de juges, de consuls. Il leur laissa leur nom, prit son
nom
de Molière ; ils dirent et firent ensuite tout ce
r nos jeunes gens dans leur résolution. Ils s’établirent donc sous le
nom
de L’Illustre Théâtre. Mais ils ne s’illustrèrent
se plaisait davantage aux sourires de la petite Armande (c’était son
nom
); et l’enfant, de son côté, n’était heureuse qu’a
a son mari dès qu’elle sut parler, et, à mesure qu’elle croissait, ce
nom
déplaisait moins à Molière. » On a peu de détail
ès pour Duparc, qui venait de se joindre à la troupe. Il lui donna ce
nom
de Gros-Réné, parce qu’en effet cet acteur était
res. Au comédien Lespy, qui avait une voix de Stentor, il donnera le
nom
de Gorgibus. De Montpellier, nos comédiens retour
les plus simples, une chaise, un chou, ne s’appelaient plus par leurs
noms
. On avait donné à tout des appellations merveille
leurs noms. On avait donné à tout des appellations merveilleuses. Les
noms
propres eux-mêmes, ceux des rues et ceux des pers
des personnes, n’avaient point été respectés. On leur substituait des
noms
de roman. On disait la place de Délos, pour l’île
e ce monde, ne fut-elle pas louangée en chaire, par Fléchier, sous le
nom
de l’Incomparable Arthénice ? GORGIBUS […] Catho
vous Madelon. MADELON. Eh ! de grâce, mon père, défaites-vous de ces
noms
étranges et nous appelez autrement. GORGIBUS. Co
e ces noms étranges et nous appelez autrement. GORGIBUS. Comment ces
noms
étranges ? Ne sont-ce pas vos noms de baptême ?
autrement. GORGIBUS. Comment ces noms étranges ? Ne sont-ce pas vos
noms
de baptême ? MADELON. Mon Dieu, que vous êtes v
de Madelon, et ne m’avouerez-vous pas que ce serait assez d’un de ces
noms
pour décrier le plus beau roman du monde ? CATHOS
délicate pâtit furieusement à entendre prononcer ces mots-là ; et le
nom
de Polyxène que ma cousine a choisi et celui d’Am
, par sa manière, Charme à présent toute la cour. De la façon que son
nom
court, Il doit être par de là Rome : J’en suis r
struire la jeunesse, Reprendre ses défauts avec grande douceur, Et du
nom
de vertu ne pas lui faire peur. Mes soins pour
ds baptismaux, le premier-né de son grand comédien. L’enfant reçut le
nom
de Louis ! XI. Molière, par cela même qu’il
eaucoup d’adresse, que tous les jours nombre de malheureux abusant du
nom
et de la bandoulière de Messieurs les gardes du c
n le frère de son ami Despréaux, Boileau Puimorin. L’enfant reçut les
noms
de Pierre Jean-Baptiste Armand, les deux noms réu
rin. L’enfant reçut les noms de Pierre Jean-Baptiste Armand, les deux
noms
réunis du père et de la mère, précédés de celui d
on ne lit point pourtant sans quelque émotion, dans un tel lieu, les
noms
réunis de ces deux hommes qui, de leur vivant, se
s de Celui que Boileau nommait « le grand Contemplateur ». À côté des
noms
cités plus haut, grands-prêtres et adorateurs du
de sa vie, de ses œuvres et de celles qui perpétuent sa gloire et son
nom
: que d’importants travaux n’ont point encore pas
apprécié de ses successeurs immédiats, déjà Moliéristes de fait et de
nom
. Notre fleuron Reproduit tout récemment pour
en état de rejoindre une troupe nomade : « Ce pauvre homme, dont le
nom
de famille était Mignot, et Mondorge celui de com
e le portrait que Mlle de Scudéry a fait du duc de Montausier sous le
nom
de Mégabaste dans son roman du Grand Cyrus (tome
d’insister sur les éclaircissements que contiennent ces dates et ces
noms
pour l’histoire des voyages de Molière, pour sa b
mpertinente. Dorine ne ressemble donc ni à Martine ni à Nicole ; son
nom
ne vient pas du même calendrier que les leurs, et
e Harlay de Champvallon, archevêque de Paris depuis janvier 1671. Son
nom
paraît souvent dans les registres de l’état civil
de la rue des prêcheurs. Ce poteau cornier, pour lui donner son vrai
nom
, partait de la base du premier étage et montait j
ocument. Mignot est présent à la rédaction de l’acte ; il décline son
nom
à Me Bruel notaire, il signe en caractères larges
commettre la maladresse désormais illustre, d’écorcher le plus grand
nom
de la Scène française. [1879-08] Jules ROLLAND.
La maison fut démolie vers la fin du siècle dernier. Elle tenait son
nom
d’un poteau sculpté placé à l’angle des deux rues
-Joseph, sur les terrains duquel sont lotis la rue et le marché de ce
nom
, entre les rues Montmartre et du Petit-Carreau. C
e de Cluny, n’est et ne peut ni ne pourrait être celui de Molière. Le
nom
de ce topographe Parisien, la date du Journal des
étaires et de rentiers dont nous allons sans plus tarder énumérer les
noms
et la date de possession pour arriver plus vite à
en inaugurant ses représentations à Londres, unissait ces deux grands
noms
dans une commune apothéose. Mais jusqu’à présent,
stoire de la rue des Jardins, je dirai encore qu’elle portait déjà ce
nom
au xviie siècle, nom qui vient de ce qu’elle ava
ardins, je dirai encore qu’elle portait déjà ce nom au xviie siècle,
nom
qui vient de ce qu’elle avait été ouverte sur des
ui se retira en 1670 ; Le fils Turi, qui jouait les amoureux sous le
nom
de Virginio ; Domenico Locatelli, dit Trivelin,
emières noces Lorenza Elizabetta del Campo, connue au théâtre sous le
nom
de Marinette : il se remaria, chargé d’années, à
ébordements34 ; Romagnesi, mort en 1660, jouait les amoureux sous le
nom
d’Orazio. Sa femme était cette Brigida Bianchi, d
li (Giovanni Bautista Angelo Agostino), connu par abréviation sous le
nom
de M. Ange ou M. Lange ; né en 1622, mort en 1702
Baloardo. Sa femme s’appelait Patricia Adani ; Valerio, de son vrai
nom
Giacinto Bendinelli, gentilhomme italien, mourut
s. Il se servit, même dans ses chefs-d’œuvre les plus personnels, des
noms
popularisés par ses rivaux du Petit-Bourbon et du
etit-Bourbon et du Palais-Royal ; Marinette, Horace, Valère, sont les
noms
caractéristiques de la soubrette et des amoureux
io, et allongions l’io, par l’habitude que nous avons d’estropier les
noms
, et de donner au B et à l’V l’usage de l’un à l’a
ros-René, Crispin. Ce dernier florissait plus que jamais ; c’était le
nom
de théâtre ordinaire sous lequel le fameux Poisso
nant, qu’était ce Vario ou Berrio ? On ne connaît aucun peintre de ce
nom
; mais il est facile cependant de rétablir son id
i publié une édition de tout l’œuvre de Molière. Voici d’ailleurs les
noms
des écrivains allemands qui ont donné des version
retour, etc. 50. Riquet était seigneur de Bonrepos. Le domaine de ce
nom
est situé dans le canton de Verfeil (Haute-Garonn
& demande où il est à des passants, qui lui disent précisément le
nom
de sa rue. Il entre ensuite dans sa maison, d’où
De même il a dessein d’élever auprès de soi un fils naturel, sous le
nom
& le personnage d’un valet ; & quoiqu’il
r, je vais vous le dire tout-à-l’heure : mais c’est que je cherche le
nom
du propriétaire qui l’a vendue. Theuropide. Pense
vir d’interprete à la Divinité. Theuropide. Eh bien ! as-tu trouvé le
nom
? Tranion. Puisse le Ciel faire périr le coquin d
r ce détestable vieillard ! Monsieur, je suis bien sot de m’amuser au
nom
. Votre fils a acheté la nouvelle maison de celui
ienne le maître. Alors Tindare se sacrifie pour son patron, prend son
nom
& le laisse partir comme s’il étoit réellemen
, pour transporter cette piece sur la scene italienne, de changer les
noms
des acteurs, & les caracteres se trouveroient
iste nouvelle, pleure son fils, son petit-fils, & fait prendre le
nom
de Menechme à Sosicle. Celui-ci devient grand ; i
a nymphe. Menechme Sosicle est surpris de s’entendre appeller par son
nom
. Son esclave Massénion lui dit que la chose n’a r
nnes envoient ordinairement au port des émissaires pour s’informer du
nom
, de l’histoire, de la fortune de toutes les perso
l naturel que la donation ait été faite à un Menechme quelconque ? Le
nom
de baptême, les qualités du légataire, ne sont-il
ncore une dédicace comme un hommage flatteur : le plaisir de voir son
nom
à la tête d’une Epître, l’auroit-il aveuglé sur l
faveur de leur fils & de leur bru. Le Notaire s’informe de leurs
noms
, leur demande d’où ils sont : ils nomment un vill
naît une troisieme espece de caractere auquel on donne proprement ce
nom
, & qui dominant dans une piece de théatre, en
s choses ? La comédie n’est point un poëme pour celui qui ne donne ce
nom
qu’à l’héroïque & au merveilleux : elle en es
i met l’essence de la poësie dans la peinture : un troisieme donne le
nom
de poëme à la comédie en vers, & le refuse à
lle à la Poësie qu’à la Musique. Mais qu’importe qu’on differe sur le
nom
, pourvû qu’on ait la même idée de la chose ? L’Av
p; la féerie : mais la pastorale & la féerie ne méritent guere le
nom
de comédie que par une sorte d’abus. Voyez les ar
nne * Comédie, (Hist. anc.) La comédie des anciens prit différens
noms
, relativement à différentes circonstances dont no
, tant dans la ville, faubourgs, que banlieue de Paris, sinon sous le
nom
& au profit de la confrairie : ce qui fut con
lier de Jaucourt. Comédie ballet Comédie ballet : on donne ce
nom
au théatre François, aux comédies qui ont des int
uté, Georges Dandin & le Malade imaginaire étoient appellés de ce
nom
, parce qu’ils avoient des intermedes. Au théatre
composées pour l’instruction & l’amusement du public. On donne ce
nom
, en général, aux acteurs & actrices qui monte
es spectacles où l’on déclame : car à l’opéra on ne leur donne que le
nom
d’acteurs ou d’actrices, danseurs, filles des chœ
Nos premiers comédiens ont été les Troubadours, connus aussi sous le
nom
de Trouveurs & Jongleurs ; ils étoient tout-à
coup de soin, & l’affranchit fort jeune. Ce sénateur lui donna le
nom
de Térence, suivant la coutume qui voulut que l’a
m de Térence, suivant la coutume qui voulut que l’affranchi portât le
nom
du maître dont il tenoit sa liberté. Térence a un
publiées avec des notes. Jean-Baptiste Pocquelin, si célebre sous le
nom
de Moliere, ne à Paris en 1620, mort en 1673, a t
er, demander l’aumône par fainéantise, par libertinage ; truandaille,
nom
collectif pour dire de la gueuserie, des gueux, d
ette même année que Mlle Des Jardins, si connue dans le monde sous le
nom
de Mme de Villedieu, donna un essai de son talent
tout ce qui part de sa plume regarde la postérité, maintenant que mon
nom
est assuré de passer jusqu’à elle dans cette lett
es termes de l’auteur) un Martyr, dont beaucoup ont plutôt appris le
nom
à la comédie qu’à l’Église , il a jugé à propos d
, Et dont un roman1 de grand prix, Dépeint le mérite sublime, Sous le
nom
du grand Cléonime ; Ce sage donc, ce libéral, Du
uper-là, M’en a parlé comme cela, Mais sans me dire chose aucune, Des
noms
de chacun et chacune, Qui furent du susdit repas
comme il y en a déjà une sous ce titre, il n’a pu lui donner le même
nom
. « Elles ont beaucoup de rapport ensemble ; et d
tés contre Molière, qu’on appelle Elimore, qui est l’anagramme de son
nom
: et ces personnalités ne méritent pas la peine d
« De quoi vous êtes-vous avisé sur vos vieux jours, d’accroître votre
nom
, et de vous faire nommer M. de Corneille ? L’aute
un arpent de pré, se fit appeler M. de L’Islea, que l’on dit être le
nom
de votre petit frère. » Dans la même dissertation
ole des femmes, se trouvent à la fin des Œuvres de Molière, mais sans
nom
d’auteur. Nous allons les placer ici. Stances sur
tu badines savamment ! Celui qui sut vaincre Numance*, Jadis, sous le
nom
de Térence, Sut-il mieux badiner que toi ? ***
ntre la princesse, Molière commence par supposer dans Moron (c’est le
nom
de ce valet) du dépit et de l’indignation de la v
prit le titre de la Troupe de Monseigneur le Dauphin ; c’est sous ce
nom
qu’elle parut sur le théâtre du Palais-Royal au c
ermission, 1665. « [*]On peut penser que le sieur de Rochemont est un
nom
supposé, puisque celui qui lui répond en parle ai
is fort, seigneur Arnolphe…Bon, Me voulez-vous toujours appeler de ce
nom
? CHRYSALDE. Ah ! malgré que j’en aie, il me vien
’un vieux tronc pourri de votre métairie, Vous faire dans le monde un
nom
de seigneurie ? ARNOLPHE. Outre que la maison par
le monde un nom de seigneurie ? ARNOLPHE. Outre que la maison par ce
nom
se connaît, La Souche, plus qu’Arnolphe à mes ore
rnolphe à mes oreilles plaît. CHRYSALDE. Quel abus de quitter le vrai
nom
de ses pères, Pour en vouloir prendre un bâti sur
l’entour faire un fossé bourbeux, Et de Monsieur de l’Isle en prit le
nom
pompeux. ARNOLPHE. Vous pouviez-vous passer d’exe
z-vous passer d’exemple de la sorte : Mais enfin, de la Souche est le
nom
que je porte, J’y vois de la raison, j’y trouve d
n oublie dans cette liste des acteurs, le personnage d’Alcidas, et le
nom
de celui qui jouait ce rôle. [*]. [Note marginal
province ; car on ne trouve aucune actrice de Paris qui ait porté ce
nom
. a. Voici le dernier article de la Muse historiq
qui fut baptisée le 11 juillet 1638 à l’église Saint-Eustache sous le
nom
de Françoise. Il ne serait pas imposable que plus
ph Béjart, vivant écuyer, « sieur de Belleville. » D’où lui venait ce
nom
de Belleville qui ne se retrouve dans aucun acte
t fief nommé Belleville ? » C’est bien inutilement qu’on a cherché le
nom
de Béjart dans tous les villages qui s’appellent
gataire, celle qui donnait à sa fille, qui était sa petite-fille, son
nom
de Madeleine et le nom de son amant Esprit, car M
ait à sa fille, qui était sa petite-fille, son nom de Madeleine et le
nom
de son amant Esprit, car M. de Modène s’appelait
es que ce désespoir tempéré par la dignité du génie, par la fierté du
nom
. Combien d’amères souffrances éclatent dans les b
elle était de famille noble, et si « marquise » est une qualité ou un
nom
. Dans l’acte de baptême de sa fille qui fut tenue
ari, qui était devenu pompeusement, le sieur de Ville-Aubrun, un vrai
nom
de comédie. Elle convola en secondes noces pour é
ançois Guérin. Geneviève Béjart n’était connue au théâtre que sous le
nom
de Marie Hervé, il y avait déjà trop de Béjart. C
femme, sa sœur et sa fille furent des comédiennes : sa femme, sous le
nom
de Mlle Du Croisy ; sa sœur, sous le nom de Mlle
édiennes : sa femme, sous le nom de Mlle Du Croisy ; sa sœur, sous le
nom
de Mlle de Bellerose, un vrai nom de théâtre prim
e Mlle Du Croisy ; sa sœur, sous le nom de Mlle de Bellerose, un vrai
nom
de théâtre primitif ; sa fille, sous le nom d’Ang
lle de Bellerose, un vrai nom de théâtre primitif ; sa fille, sous le
nom
d’Angélique Du Croisy et sous le nom de Mlle Pois
tre primitif ; sa fille, sous le nom d’Angélique Du Croisy et sous le
nom
de Mlle Poisson. Mlle Du Croisy, la mère, resta,
e Paul Poisson, le célèbre comédien. Elle daigna pour lui oublier son
nom
de gentilhommerie et son nom de théâtre. Elle dev
médien. Elle daigna pour lui oublier son nom de gentilhommerie et son
nom
de théâtre. Elle devint une épouse accomplie, pre
des loges ». Grimarest a dit que Mlle Marie Ragueneau, Marotte, d’un
nom
familier, avait été fille de chambre de Mlle de B
e dans la Psyché de Rouen ; qu’elle eût été, plus tard, sous ses deux
noms
, Marotte dans Les Précieuses ridicules, Mlle Lest
ceux qui jouent les princes ne se donneraient-ils pas des airs et des
noms
de gentilhomme ! Marie Ragueneau avait trente-tro
lerte, de la reine superbe et applaudie. Jean Pitel, qui trouvait son
nom
piteux, se fit appeler M. de Beauval, laissant le
décoiffée et poussé son insolence au dernier point en jurant le saint
nom
de Dieu et disant des termes que la pudeur ne lui
nt s’il en fut. Boileau n’eût pas si bien dit, car il eût prononcé le
nom
de Racine. Mais Boileau ne voyait guère Louis XIV
re Soulié nous apprennent que la servante qui chez Molière portait le
nom
de Laforest, au moment de la mort du grand comiqu
tait le nom de Laforest, au moment de la mort du grand comique, avait
nom
Renée Vannier. Mais voyons la première Laforest.
es les deux ? Qui sait même s’il n’y en a pas trois ou quatre du même
nom
? C’est qu’on avait coutume dans ce temps-là, com
simplifier dans les enchevêtrements de sa vie pour donner un nouveau
nom
à chacune de ses servantes. Qui sait d’ailleurs s
de ses servantes. Qui sait d’ailleurs si la seconde n’a pas hérité du
nom
de Laforêt par un souvenir d’amitié pour la premi
une servante de Mme Pernelle. On sait qu’elle est interpellée par son
nom
dans la première scène du Tartuffe. Il y a encore
rières, ce qui fit dire, par les gens de théâtre, qu’il avait pris un
nom
à son gré. 11. Aubry ne se décida qu’un peu tard
IV, la comédie de mœurs était impossible ; les Frondeurs, malgré leur
nom
, n’auraient pas souffert le moindre trait qui pût
artuffe étaient le plus bel hommage qu’il fût possible d’élever à son
nom
. Le dénouement du Tartuffe restera debout à trave
bonheur non moins grand pour le monarque, car le siècle qui porte son
nom
eût perdu le plus beau fleuron de sa couronne lit
Molière, prouvaient la vérité de ses portraits ; ils mettaient leurs
noms
au bas comme si on ne les eût pas suffisamment re
nature les ouvrages, vous qu’on repousse du sanctuaire des lettres au
nom
des intérêts du trône, écrivains qui êtes chaque
urne en ridicule le paradis et l’enfer, il décrie la dévotion sons le
nom
d’hypocrisie, il prend Dieu à partie et fait gloi
sions à la haine des faux dévots et à la susceptibilité des vrais. Le
nom
du personnage principal fut changé ; Tartuffe dev
e devint Panulphe, et la pièce parut avec le titre de L’Imposteur. Ce
nom
de Tartuffe a été un sujet de longues investigati
ne certaine importance, et mérite d’exciter la curiosité publique. Le
nom
d’un chef-d’œuvre mérite bien autant de recherche
que. Le nom d’un chef-d’œuvre mérite bien autant de recherches que le
nom
d’un homme, et nous vivons dans un temps où il n’
écoutait et qui profitait partout, conçut, suivant cette version, le
nom
de son imposteur d’après le mot de tartufoli. Cet
plus de raison que c’est à un vieux mot français que Molière doit le
nom
de son hypocrite. On disait de son temps, et on d
oint parce qu’elles sont difficiles à découvrir qu’on leur a donné ce
nom
, mais parce qu’elles sont un moyen puissant de sé
le-là. Mais ce qui semblerait prouver qu’avant la pièce de Molière le
nom
de Tartuffe existait déjà, et qu’il se prenait en
À cette solennelle reprise, Molière donna à son hypocrite le premier
nom
qu’il lui avait donné ; il reparut sous le nom de
n hypocrite le premier nom qu’il lui avait donné ; il reparut sous le
nom
de Tartuffe, et c’est ainsi qu’il est appelé dans
bri pour tous leurs crimes : l’empoisonneur Desrues osait invoquer le
nom
de Dieu ; et l’assassin Maingrat, ce prêtre impie
ais aisément, sans génie, et sans art, Et transposant cent fois et le
Nom
et le Verbe, Dans mes vers recousus mettre en piè
e, Que dans l’heureux spectacle à nos yeux étalé N’en a fait sous son
nom
verser la Chanmeslé. Ne crois pas toutefois, par
ieux. La mort seule ici bas, en terminant sa vie, Peut calmer sur son
nom
l’injustice et l’envie, Faire au poids du droit s
consoler Paris, Cesse de t’étonner, si l’Envie animée Attachant à ton
nom
sa rouille envenimée, La calomnie en main, quelqu
constitution de cette pièce est tout à fait extraordinaire. Un double
nom
porté par un des personnages, voilà tout le nœud
nom porté par un des personnages, voilà tout le nœud de l’action : ce
nom
révélé par hasard à un autre personnage qui l’ign
qui sut vaincre Numance, Qui mit Carthage sous sa loi, Jadis sous le
nom
de Térence, Sut-il mieux badiner que toi ? Ta Mu
n pédant qui l’outrage sans la connaître, reparaît à nos yeux sous le
nom
de Clitandre. La Critique ne nous offre pas seule
cette pièce, dans laquelle ils figurent presque tous sous leur propre
nom
. J’y ai joint des notes du même genre sur ceux de
roupe bourgeoise, qui jouait au faubourg Saint-Germain, et prenait le
nom
de l’Illustre Théâtre. Cette association n’ayant
moureux, seconde comédie de Molière, dans laquelle il jouait sous son
nom
de théâtre, et qu’il faut lire pour connaître le
es auteurs du temps prétendent que Molière y a peint sa femme sous le
nom
de Lucile, et cela est fort vraisemblable. Sous l
s et dans sa taille avec madame Molière, avait osé se livrer, sous ce
nom
, à M. Lescot, magistrat de Grenoble, furent conda
gogne. [Montfleury] Zacharie Jacob, connu au théâtre sous le
nom
de Montfleury, était un gentilhomme d’Anjou. D’ab
meilleurs titres. L’une de ses filles fut célèbre au théâtre, sous le
nom
de madame d’Ennebaut. C’est d’elle qu’il est ques
e qu’on puisse voir. De Villiers et Beauchâteau y jouaient sous leurs
noms
. De Villiers se retira du théâtre vers 1670. [
s, et qu’elle manquait d’esprit. Le Peintre était Molière ; et, à son
nom
près, rien de ce qui pouvait le désigner n’avait
ncolelli, engagé dans la troupe pour l’emploi de second zanni sous le
nom
d’Arlequin, doubla Trivelin de 1662 à 1671 et jou
: “Examinez, messieurs, voyez si par hasard vous n’y trouverez pas le
nom
de votre femme, d’une de vos parentes, les noms d
s n’y trouverez pas le nom de votre femme, d’une de vos parentes, les
noms
de vos bonnes amies.” « Rosalba, désolée, voyant
es.” « Rosalba, désolée, voyant que l’archiviste Arlequin inscrit son
nom
au bas de la liste, se précipite dans la mer. « D
: “Recevez mon compliment, seigneur Cornelio. — Mais ce n’est pas mon
nom
. — Il le sera bientôt.” En effet, il enlève l’épo
nt les défauts pour des perfections, Et savent y donner de favorables
noms
. La pâle est aux jasmins en blancheur comparable,
: La mal-propre sur soi, de peu d’attraits chargée, Est mise sous le
nom
de beauté négligée : La géante paroît une déesse
ues qui vivoient alors n’auroient-ils pas fait passer jusqu’à nous le
nom
d’un Auteur ridiculisé en plein théâtre ? A-t-on
e, d’une gloire incontestée. Ésope était esclave, on n’a jamais su le
nom
de son maître ! Cervantes… on ne dira pas, tout d
maître ! Cervantes… on ne dira pas, tout de suite et sans hésiter, le
nom
du grand Ministre qui menait l’Espagne, au temps
tre de La Bruyère, il est parlé de la difficulté de se faire un grand
nom
; aujourd’hui, le plus petit nom se fait grand, e
e la difficulté de se faire un grand nom ; aujourd’hui, le plus petit
nom
se fait grand, en vingt-quatre heures ! La Bruyèr
t. « Zélie est riche, elle rit aux éclats ; Syrus l’esclave a pris le
nom
d’un roi, et s’appelle Cyrus » Nous aussi nous av
», ou encore : « À quoi bon vous amuser à étudier ces visages dont le
nom
même est effacé et qu’entoure, à peine, un lointa
eur, les passions environnantes… à peine si demain, le monde saura le
nom
de cette Muse ! Hélas ! la langue elle-même, ce r
avait vu à ses pieds, naître et mourir tant de poèmes fameux dont le
nom
ne s’était conservé que sur cette frêle couronne
odé d’or. Les feuilles nombreuses du chêne et du laurier portaient le
nom
de tous les rôles créés jusqu’à ce moment, par ma
ar mademoiselle Mars ; une grande quantité de feuillage attendait les
noms
qui devaient compléter le couronnement de cette b
sée-d’Antin, des broderies, des insignes, des armoiries et des grands
noms
du Versailles enseveli dans la poudre du 10 août
eu de la conversation commencée, on annonce mademoiselle Mars ! À ce
nom
admiré, nos deux aimables bohémiens se lèvent, da
beaucoup perdu en perdant mademoiselle Mars ; elle portait un de ces
noms
très rares que le public aime à rencontrer dans n
le, qu’elle est morte un jour du mois printanier dont elle portait le
nom
, et que le marronnier du 20 mars, en signe de deu
ndemain le public prend sa revanche, et c’est à peine si l’on sait le
nom
de cette adorée. Tant qu’elle a touché le bois de
e parce que l’on y a trouvé un des portraits auxquels on applique son
nom
. Toujours d’après la Fameuse Comédienne, lorsque
donne, en face des personnages, une liste manuscrite d’acteurs ; ces
noms
sont ceux des camarades de Molière, on prétend mê
ière, on prétend même y reconnaître l’écriture de celui-ci. Parmi ces
noms
se trouve celui d’une Mlle Menou, qui faisait la
venue comédienne en renom et dont on.parle, il n’est fait allusion au
nom
prétendu qu’elle aurait autrefois porté. On retro
res se montraient fort accommodans et inscrivaient de bonne grâce les
noms
et titres qu’on voulait ; en revanche, pas plus a
, et une vraie Célimène, comme Mlle Mars, est sûre de transmettre son
nom
à la postérité. On a noté, cependant, les intonat
de Mazarin, elle doit éveiller comme un vague souvenir de ces grands
noms
; elle est le produit exquis et rare d’une civili
matiques, ils comptent pour la moindre part dans la curiosité que son
nom
excite. Ce que l’on veut surtout connaître, c’est
tortura, elle couvrit de ridicule le grand homme dont elle portait le
nom
. Une fois lancé dans cette voie, on s’arrête plus
ionnés, sont prompts à l’épithète vengeresse dès qu’ils prononcent le
nom
d’Armande ! On les embarrasserait beaucoup en leu
mmode et simple ; mais, outre que l’on sait par les contemporains les
noms
des principales amies de l’abbé et que Mlle Moliè
elle sut, quoiqu’on en ait dit, concilier ce qu’elle devait au grand
nom
qu’elle avait partagé avec son droit d’arranger s
istence d’Armande : depuis le mois de mai 1677, elle avait échangé le
nom
glorieux de Molière contre celui, beaucoup plus m
sente cette affaire avec celle du Collier, qui, en 1785, compromit le
nom
de Marie-Antoinette. Les mêmes rôles sont repris
aturellement, aucune mention de Molière, dont elle ne portait plus le
nom
: elle n’en reste pas moins pour la postérité, en
i). La troupe s’était adjoint Andrea Zanotti, second amoureux sous le
nom
d’Ottavio, Ursula Corteza, seconde amoureuse sous
reux sous le nom d’Ottavio, Ursula Corteza, seconde amoureuse sous le
nom
d’Eularia, et un second zanni, Domenico Biancolel
nd zanni, Domenico Biancolelli, né à Bologne, en 1640, jouant sous le
nom
d’Arlequin ; en tout dix personnages, qui sont le
contenter de la reproduire ; mais il nous sera permis de rétablir les
noms
de la troupe qui joua à Paris de 1662 à 1671. Le
où le premier mourut et Dominique resta seul maître de l’emploi. Le
nom
de Dominique est un des plus célèbres de la comme
lequins de son temps. » L’inimitable, c’est l’épithète attachée à son
nom
: « Qui ramènera, dit Palaprat dans la préface de
fois pour l’exprimer. On excepte le cas où, le premier titre étant le
nom
du personnage principal, le second sert à qualifi
sur une supposition d’enfant. Une jeune fille qu’on a élevée sous le
nom
et les habits d’un garçon, pour retenir un hérita
homme, et se fait épouser par lui, en le recevant nuitamment sous le
nom
et les habits de sa sœur dont il est épris. L’amo
le même sujet. Du rôle insignifiant de cette sœur dont on emprunte le
nom
et les vêtements, il fit le délicieux personnage
d’alonger le titre pour le nommer ; le spectateur apprendra assez son
nom
dans le courant de la piece. Dom Garcie de Navarr
u le Prince Jaloux, est dans le même cas : on peut dire à cela que le
nom
du personnage sert ici à caractériser l’espece de
pagnols & des Italiens, parceque c’est le rang & non le grand
nom
des personnages qui doit donner le ton à la jalou
e seulement, vers la fin de la comédie, un valet de paroître sous son
nom
, pour dénouer la piece ; aussi est-elle aussi mal
me semble, d’Auteur critique aussi délié que celui qui me reprend. Le
nom
du Libraire qui débite ce petit Ouvrage, m’a fait
u à mes dépens, procurer quelque petit profit à son Libraire, sous le
nom
de Molière, qui rappelle assez son Lecteur : Mais
e de rusticité dans les conversations, en appelant sèchement par leur
nom
ceux à qui l’on doit de l’estime ou du respect, d
ur s’écarte un peu du style commun et populaire. Si cet Auteur n’a un
nom
, ou une place qui impose silence, aussitôt une fo
ne s’en est présenté à son imagination à la première lecture ; et aux
noms
près, que je ne lui donnerai point absolument, il
noyer de compagnie avec Mr de Chapelle, et avec un quatrième dont le
nom
ne mourra point chez les gens de plaisir. « Je r
est vraie, ou elle ne l’est pas. Si elle est vraie, quel ornement son
nom
aurait-il donné à mon Livre, où je ne parle ni de
panche en faveur des Comédiens. Cet Auteur qui veut tout, jusques aux
noms
des personnes, ne trouve pourtant pas bon que j’a
les petits Lecteurs ; il y a des aventures qui font rire : il y a des
noms
en blanc, cela excite la curiosité, et fait bien
t ce fut un grand avantage de leur critique sur la nôtre, avaient des
noms
pour distinguer entre elles, les diverses comédie
romaine, à la façon du peuple. Même ces pièces diverses portaient les
noms
des villes et des bourgs où elles avaient été rep
présentées pour la première fois : Atellanæ fabulæ, les atellanes, du
nom
d’une ville élégante : Atella, située entre Naple
poue, au beau milieu des délices romaines. — Poésies fescéniennes, du
nom
d’une ville de la Toscane savante. On appelait de
isifs, des buveurs, des amis de la joie et de la bombance, tel fut le
nom
des premiers comédiens. Ainsi, le dieu de la bonn
om de Tartuffe, au nom du Misanthrope, au nom du Festin de Pierre, au
nom
des vingt-deux ou vingt-trois comédies de Molière
dmirait l’Europe entière. Récemment encore, le roi venait d’écrire le
nom
de Molière sur cette glorieuse liste de gens de l
diens se représentaient eux-mêmes ; Molière leur avait conservé leurs
noms
, leurs habits, leurs visages ; ils étaient jeunes
eur amant, Racine ou M. de Sévigné ; il y en avait une qui portait le
nom
de Molière ! On les voulait voir, on les voulait
S OUVRAGESDE MOLIERE. Jean-Baptiste Pocquelin, si célébre sous le
nom
de Moliere, naquit à Paris en 1620. Il étoit fils
die. Pocquelin entra dans une de ces sociétés, qui fut connuë sous le
nom
de l’illustre théatre.4 Ce fut alors qu’il change
nuë sous le nom de l’illustre théatre.4 Ce fut alors qu’il changea de
nom
pour prendre celui de Moliere. Peut-être crut-il
premiers acteurs5 de l’hôtel de Bourgogne, qui avoient au théatre des
noms
particuliers, tant pour les rôles sérieux, que po
farces qui, par leur constitution irréguliére, méritoient à peine le
nom
de comédie, telles que le docteur amoureux, les t
storale comique, Pastorale comique. dont il ne nous est resté que les
noms
des personnages, parut dans une fête que le Roi d
mp; sa veuve épousa dans la suite le comédien Détriché, connu sous le
nom
de Guérin. La56 femme d’un des meilleurs comiques
e farceur. Hugues Guéru étoit connu dans les piéces sérieuses sous le
nom
de Fléchelles, & dans la farce sous celui de
ous celui de Gautier Garguille. C’est ainsi que Robert Guérin prit le
nom
de la Fleur, & de Gros Guillaume. 6. Voyez
al rendu en françois par l’expression de festin de Pierre. Dom Pedre,
nom
du commandeur que la statuë représente, peut avoi
e de Moliere avec Eustache-François Détriché, comédien, connu sous le
nom
de Guérin, & mort le 28 janvier 1718, dans la
organiste de Troyes, avoit formé une troupe de jeunes enfans, sous le
nom
de troupe Dauphine ; elle pria Moliere, en 1664,
lle d’un gentilhomme d’Avignon, nommé Modéne, Voyez page 21. 73. Son
nom
de famille étoit Mignot. 74. Epître VII, à monsi
ême qu’au fond le plus grand nombre, parmi ceux qui s’honorent de ce
nom
, parmi ceux qui prennent part à ce culte dont M.
petite fille, qu’on ne se hâte pas de baptiser, sera inscrite sous le
nom
de sa grand-mère. Une telle combinaison devait s
l’état civil, l’enfant de sa fille, non mariée : « Nous citerions les
noms
, dit-il, n’était la réserve que nous impose le re
tuteur, et que leur mère et tutrice soit autorisée à renoncer en leur
nom
. Grave embarras ! car Joseph, l’aîné de la famill
encore baptisée, et elle demande à être autorisée a renoncer, en leur
nom
, à la succession paternelle. C’est là un acte uni
mais communément on se bornait, pour la désigner, à faire précéder le
nom
de son mari de l’article la. On disait sans aucun
out pour une princesse chez laquelle, disait-on, tout était grand, le
nom
, le nez, etc… Lulli donna une sorte de vogue à ce
la maison. Sébastien Aubry était un homme de sac et de corde : « Son
nom
, dit M. Livet, figure aussi souvent sur les regis
fut Molière, comme on sait, qui, sans se faire connaître, et sous le
nom
de son ami le savant Jacques Rohault, prêta en de
ptibilité, vient délicatement à son secours en se dissimulant sous le
nom
d’un tiers ? C’est ainsi qu’on en avait jugé jusq
ers comptes il appelle amèrement Monsieur Molière, d’avoir quitté son
nom
et sa profession pour devenir comédien, rejetant
dont l’auteur du Parnasse français ne nous fait pas même connaître le
nom
, et je l’ai jadis assez irrévérencieusement trait
eux prouver son dire, il cite la date des infortunes de Molière et le
nom
de quatre de ces heureux collaborateurs : c’est l
dien comme elle, il la connaissait bien et ne lui aurait pas donné un
nom
respecté s’il n’avait eu confiance en ses bonnes
émoire, et ne peut ni grandir ni diminuer la gloire immortelle de son
nom
. Ch.-L. Livet. Vichy, 4 novembre 1885. Réponse
poète : il appartenait alors à Mme de Maindreville. On y remarque les
noms
des acteurs écrits à la plume vis-à-vis des noms
e. On y remarque les noms des acteurs écrits à la plume vis-à-vis des
noms
imprimés des personnages. Cette distribution est
pas à lui en faire honneur et à voir son écriture dans les vingt-cinq
noms
d’acteurs tracés à la plume, soit au commencement
Laverdet, Gabriel et Eugène Charavay. « J’ai comparé, ajoutait-il, le
nom
du poète écrit deux fois sur l’exemplaire d’ Andr
’Andromède, et j’ai parfaitement présente à la mémoire l’écriture des
noms
d’acteurs ajoutés en marge. Je dois dire que cett
s quittances sont signées : Moliere, sans aucune addition. C’était le
nom
de théâtre de l’acteur, le seul, il est vrai, qui
dit Duparc, avec Marquise Thérèse de Gorla, si célèbre depuis sous le
nom
de Mlle Duparc : il a été publié par M. Brouchoud
signataire dans le texte de la pièce et l’abondance de personnages du
nom
de Molière dans le Languedoc laissaient une grand
cine qui alors ne l’était guère24. » J’ajouterai pourtant à ces deux
noms
celui de François Loyseau, ce bon curé d’Auteuil
e (2 octobre 1667), son troisième enfant, légitimé de France sous les
noms
de Louis de Bourbon, comte de Vermandois. Il sera
de Pathelin, comme avec Molière, Regnard et Beaumarchais, et dont le
nom
, protégé par ces morts illustres, vivra longtemps
t, t’appelant le mangeur de vipères. C’est Madeleine Béjard, sous le
nom
d’Angélique, que Chalussay fait parler ainsi. Et
usqu’à nos jours le monopole de ces tripots, pour les appeler de leur
nom
populaire, l’Illustre Théâtre chercha fortune de
comédien d’une Altesse Royale, peut-on faire moins que de quitter un
nom
bourgeois, pour en prendre un bien sonore, précéd
ne belle particule ! Poquelin en est aux emprunts. Il commence par le
nom
, ce sera bientôt le tour de l’argent. Tous en son
se vie en sa petite maison du cul-de-sac Thorigny, elle s’est fait un
nom
parmi ces aimables filles qu’on appelait « les de
tresse, il n’avait plus signé que Poquelin, maintenant il reprend son
nom
d’emprunt, il signe : sieur de Molière, ce qui es
le plus parfait. Je n’ai pas besoin de vous apprendre qu’il eut deux
noms
, dont le plus célèbre n’est pas celui de sa famil
es plus vifs, quand ils surent qu’un maître étourdi, qui portait leur
nom
, s’était mis au théâtre. Ce nom, Dieu merci, il n
u’un maître étourdi, qui portait leur nom, s’était mis au théâtre. Ce
nom
, Dieu merci, il ne l’y garda pas longtemps. Les r
vous venez de le voir, un siècle après, personne ne survivait de leur
nom
; et personne non plus ne le perpétuait dans l’au
’à nos jours le monopole de ses « tripots », pour les appeler de leur
nom
populaire. Nos comédiens de « 1’lllustre-Théâtre
est comédien d’une Altesse Royale, peut-on faire moins que quitter un
nom
bourgeois, pour en prendre un des plus sonores, p
le ? Poquelin, d’ailleurs, en est aux emprunts : il a commencé par le
nom
, ce sera bientôt le tour de l’argent. Il est vrai
vie dans sa petite maison du cul-de-sac Thorigny, elle s’est fait un
nom
parmi ces aimables filles qu’on appelle « demoise
, il n’avait plus signé que « Poquelin » ; maintenant, il reprend son
nom
d’emprunt, il signe : « sieur de Molière », ce qu
ens des différentes troupes ?15. Molière (il est déjà désigné sous ce
nom
, dans les vers où il est parlé de ce présent du d
de lui rendre au moins, par cette disposition suprême, le bénéfice du
nom
qu’elle n’avait pu lui donner. Mais pourquoi tout
uer un jour dignement un rôle dans cette illustre pièce, où, sous des
noms
empruntés, l’on va représenter une partie de votr
re étinceler quelques scènes, et, de même que l’on connaît encore les
noms
des poètes célèbres, qui, comme Rotrou, pour son
s M. de Montausier, l’honnête censeur des mœurs, mis en scène sous le
nom
d’Alceste ; et le ridicule d’Oronte, le métromane
nt-ils pas avisés de donner au Commandeur, dont la statue s’anime, le
nom
de Pierre, ainsi que de Villiers vient déjà de vo
es qu’on trouve dans cette feuille, et il a jeté des blancs entre les
noms
des interlocuteurs. » La police a beau faire bon
ndroit. Gaveau, ce marchand de chevaux, dont Molière a immortalisé le
nom
en le mettant dans la comédie des Fâcheux, étant,
cène de M. Dimanche, et le poète ainsi ne manqua pas sa vengeance. Le
nom
de M. Dimanche fut bientôt populaire. Quelques an
taine l’employait déjà dans son conte de la Coupe enchantée, comme le
nom
générique de la race des créanciers d’humeur acco
portait existait-il réellement ? C’est fort possible. Il y a tant de
noms
réels dans les comédies de Molière. Celui de Loya
e en fils, depuis Henri III ; il existait, à Lyon, un apothicaire, du
nom
très caractéristique de Fleurant ; et les Dandin,
er de son état, et Monteil possédait un compte manuscrit, où ses deux
noms
figuraient en toutes lettres55. Ce n’est pas tout
e que lui emprunta Molière ; il se pourrait qu’après avoir fourni les
noms
du personnage, ce Dandin eût prêté quelque chose
me temps, un sellier de la rue Montorgueil, dont je n’ai pu savoir le
nom
, et qui, partant, pourrait fort bien être celui d
quis d’Erva56. Ainsi Molière aurait peut-être tout pris, l’homme, son
nom
et son infortune. Quand il s’agissait de petites
plus la Comédie italienne. En dépit de sa nouveauté, en dépit de son
nom
français, il devint type aussi bien que tous les
français61, tel que ceux de l’époque romane, les pistori 62, dont le
nom
s’est perdu dans notre mot pitre, tel que Gros-Gu
olière ; je supplie humblement le lecteur de me les pardonner, en son
nom
. VI - Un chapitre de la vie De Molière. Comme
emble que c’est peut-être aussi de là qu’il rapporta pour lui-même le
nom
qu’il a fait immortel. Ce que je vais dire à ce p
x, et ensuite aux Béjard pour être de leur Troupe. Mais il fallait un
nom
de guerre à tout nouvel enrôlé. Mondory, en parei
rre à tout nouvel enrôlé. Mondory, en pareille affaire, avait pris le
nom
de son parrain64 ; pourquoi Poquelin n’aurait-il
on, de quoi plaire à sa malice toujours si bien en éveil. Faire de ce
nom
pédant et doctoral un nom joyeux, un nom gaillard
lice toujours si bien en éveil. Faire de ce nom pédant et doctoral un
nom
joyeux, un nom gaillard, c’était charmant ! Quoi
i bien en éveil. Faire de ce nom pédant et doctoral un nom joyeux, un
nom
gaillard, c’était charmant ! Quoi qu’il en soit,
ilhomme angevin et avocat au Parlement. A très peu de temps de la, le
nom
de Molière était aussi salué par les éclats de ri
ette plage lointaine, avaient payé le parrainage67. Des deux côtés le
nom
fit fortune ; le Dictionnaire eut douze éditions
ui d’une sainte vie embrasse l’innocence, Ne doit pas tant prôner son
nom
et sa naissance ; Et l’humble procédé de la dévot
personne à se faire lire cette comédie, où revivaient, sous d’autres
noms
, des personnages de sa connaissance. Pour la même
te commence ainsi : Un jeune homme de famille, Dont on ne dit pas le
nom
, De bonne condition, Bien connu dans Paris-l’Ile,
c’est un libelle infâme, que les dévots ont lancé dans Paris sous le
nom
de Molière, afin de le discréditer près des honnê
èle, si bien qu’on avait pris l’habitude de ne le désigner que par le
nom
du type créé à son image, partout on 1 appelait T
artuffe131. Dans les chansons, par exemple, ce n’est plus que sous ce
nom
qu’il parade désormais et est vertement flagellé.
ce, en lui donnant celui de l’Imposteur. Il faudrait aussi changer le
nom
du principal personnage, car celui de Tartuffe ét
n de son emploi. Afin qu’on ne se méprenne pas sur le personnage, son
nom
est écrit à ses pieds. Voici les Italiens d’abord
ied de l’égalité bouffonne, on n’a fait grâce que de deux choses : le
nom
de guerre et le costume. Il n’est ici désigné, ni
riquet de Mascarille, ni par celui de Sganarelle, qui furent ses deux
noms
de farce, comme on sait ; il ne porte ni la mandi
ommencé par une farce, et c’est par une farce qu’il finit : aussi, le
nom
de bouffon, qui l’avait suivi toute sa vie et qu’
malgré ses cinq actes, fut dans l’origine dédaigneusement qualifié du
nom
de petite pièce. Voltaire, dans sa jeunesse, fut
guelu ne fut pas remarqué ; quant à Gorju, bien qu’il se soit fait un
nom
, on le vit toujours jouer sans élan, sans franchi
n peu sur la scène du Marais, on ne l’eût plus connue à Paris, que de
nom
. En province, elle vivait encore, mais si mal ! U
vait emporté une bonne esquisse, croquée sur place. Une farce du même
nom
, et, par conséquent, sur le même sujet, devait fa
re, la première pièce qu’il donna alors, n’est guère espagnole que de
nom
, et 1 École des Maris, dont il prit l’idée à la D
de cette sorte, et il se dit, le trouvant si bien à point, que, si le
nom
répondait au visage, il avait là son type complet
n enseigne. Molière leva les yeux, et lut écrit en grosses lettres ce
nom
magique : Fleurant. « Admirable ! s’écria-t-il au
e assez peu poli de la veille, lui prêtait pour son type rêvé ce beau
nom
de Fleurant, si bien trouvé, qu’il ne voulut plus
fait de ce pauvre M. Fleurant, qui ne sut bientôt plus où mettre son
nom
. Ne pouvant le cacher, il le déguisa. Il ne signa
trouvé un autre comédien, qui s’appelait Nicolo Barbicri, de son vrai
nom
, et Beltrame, de son nom du théâtre. Tout à la fo
qui s’appelait Nicolo Barbicri, de son vrai nom, et Beltrame, de son
nom
du théâtre. Tout à la fois auteur et acteur, comm
rille encore, Mascarille toujours. On avait fini par lui en donner le
nom
. et par ne plus l’appeler que Mascarille, comme o
tradition. Il était avec Mascarille, en pleine comédie italienne. Le
nom
même, fait de maschera, masque, lui venait d’Ital
déjà, de l’Inavertito, du comédien poète Barbieri, qui jouait sous le
nom
de Beltrame, comme Molière sous celui de Mascaril
n seul trait qui ne portât coup, en ce temps-là, un seul mot, un seul
nom
, qui n’eût son effet certain. Quand, par exemple,
seul nom, qui n’eût son effet certain. Quand, par exemple, arriva le
nom
de Gaveau, le grand maquignon de l’époque, ce dut
le titre dissimulait à peine, sous le plus transparent anagramme, le
nom
de Molière, s’appela Élomire hypocondre, ou les M
ordre extraordinaire, Ainsi que vous pourrez le croire, Ayant sçu son
nom
que voicy : C’est mademoiselle Bussy ; Nom qui di
z le croire, Ayant sçu son nom que voicy : C’est mademoiselle Bussy ;
Nom
qui dit plus qu’on ne peut dire, Et dont je ne pu
, dès le premier trait. M. Lycidas signa, et cette fois sous son vrai
nom
; l’affiche porta : Le Portrait du Peintre, par M
e, par M. Boursault ; bien plus, pour ajouter encore à l’évidence, ce
nom
revint, dit en toutes lettres par un des personna
que tous les coups venaient de lui ! Molière en douta ; sous ce seul
nom
, il en devina vingt autres qui ne voulaient pas p
veu, que, contre la cabale qui se cachait et faisait feu derrière son
nom
. C’est dans L’Impromptu de Versailles, joué l’ann
ceau à son portrait, mais nous nous sommes bien gardés d’y mettre nos
noms
; il lui aurait été trop glorieux de succomber, a
mauvais poète, que Molière fait ainsi parler, garda dans sa pièce le
nom
de Croisy, qui jouait le rôle. Il fut ainsi plus
ait ce que Molière fit imprimer lui-même, avec lettres noires pour le
nom
de la pièce, et lettres rouges pour celui de l’au
s. C’est un quatrain en alexandrins, qui se trouve, signé de ses deux
noms
, à la suite de L’Ode à Richelieu, qui précède L’H
plus de Don Juan. Ce n’est que de notre temps, vers 1840, que le vrai
nom
fut rendu à la pièce. Jusque-là, on l’avait laiss
ent avantage de leur obscurité, et s’habillent insolemment du premier
nom
illustre, qu’ils s’avisent de prendre ; » n’oubli
œurs grand ascendant. Se fit informer, en peu d’heures, Des qualités,
noms
et demeures De ce charmant objet bourgeois. Ensu
fort gai. » Quant aux deux autres, Racine, qui prend dans ce roman le
nom
d’Acante, par une allusion végétale à son nom rée
prend dans ce roman le nom d’Acante, par une allusion végétale à son
nom
réel, et La Fontaine lui-même, qui s’y fait appel
russy lui a remis le paquet de dentelle, et ledit sieur Geslin, audit
nom
, lui a payé réellement, et de fait et comptant, l
un grand-père ou d’un grand-oncle. Dès que nous avons su le véritable
nom
de celui à qui Molière devait la sienne, nous avo
téressant. On trouve-là une preuve que Molière, lorsqu’il eut pris ce
nom
en devenant comédien, ne fut pas, comme on l’a cr
ier a si audacieusement « bravé l’honnêteté » sous le manteau de deux
noms
respectables, ceux d’Aloyse Sigée, fille savante
ont avisées de demander à l’Aloysia, puisqu’il faut l’appeler par son
nom
, des points de comparaison avec la littérature cl
r ? Se faufiler près du boyard, sans prendre la peine de lui dire son
nom
, que le monde entier devait connaître ; le charme
ononcer. C’était.M. Charles Verdellet. On dirait qu’il a toujours son
nom
dans la bouche. Mlle Bonval jouait, comme toujour
lière, le 15 janvier 1622. 37. Voici, à propos de cette enseigne, du
nom
qu’on lui donnait, et du séjour du père de Molièr
ette maison, une curieuse note extraite d’un manuscrit, contenant les
noms
des propriétaires et principaux locataires de plu
n que, des les premiers temps de sa vie de comédien, Poquelin prit le
nom
de Molière. On le voit par des vers qui doivent ê
Résurrection ; au bas, se lisait, en forme de rébus pour rappeler son
nom
; « Vide-runt lapidem revolutum. — Ils virent une
la moins connue et peut-être la meilleure. « Tartuffe, dit-il, est un
nom
que le poète a emprunté des Allemands, chez qui i
te de l’Éditeur.) 146. Robert Poquelin, fils d’un marchand du même
nom
, qui avait eu vingt enfants, de son mariage avec
signalé par Francisque Michel, où Robert Poquelin intervient, sous le
nom
de Poquelin père, pour le distinguer de son fils
arron, comme on le verra en suivant l’ordre des faits, le titre et le
nom
de marquise de Maintenon, ce titre et ce nom étai
es faits, le titre et le nom de marquise de Maintenon, ce titre et ce
nom
étaient portés par un des fils d’Angennes ; de so
d’Angennes ; de sorte qu’elle succéda à un domaine, à un titre, à un
nom
de l’hôtel Rambouillet, en même temps qu’à la rép
en littérature et jugé d’après des dogmes. Si nous voulons donner un
nom
à cette première et nombreuse famille de critique
sont moins nombreux que ceux qui affirment. Si nous voulons donner un
nom
à cette deuxième et petite famille de critiques m
, ai-je dit, est bien connue. Tout le monde lui a déjà donné son vrai
nom
et l’appelle l’école historique. Mettre en présen
uelles je n’ai pas le dessein d’entrer. Pour citer seulement ici deux
noms
bien originaux, M. Taine, sorti de l’école histor
us se marier. Tourmentée par Cinthio à ce sujet, Isabelle (c’était le
nom
de la sœur) prit le parti de quitter le pays. Ell
introduite dans la maison de son père sous l’habit de page et sous le
nom
de Fabritio. Pantalon a perdu un diamant d’un gra
Stefanello fuit d’abord à Bologne et de Bologne à Rome, ayant pris le
nom
de Pantalon et sa fille celui d’Isabelle. Cependa
ttre que Pantalon envoyait à Venise, et dans laquelle il a vu le vrai
nom
de celui-ci et de sa fille. Le capitan a excité l
s pour devise un Janus à double face avec cette légende jouant sur le
nom
de Gelosi : Virtù, fama ed onor n’ ser gelosi.
; & de peur d’être connu pour ce qu’il pensoit être, il quitta le
nom
de Sanche qu’on lui avoit donné, & prit celui
de Sanche qu’on lui avoit donné, & prit celui de Carlos. Sous ce
nom
il fait tant de merveilles qu’il entre en grande
de six ans il ne s’est fait combat Qui ne m’ait bien acquis ce grand
nom
de soldat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
il nomme ses parents. . . . . . . . . . Carlos. Se pare qui voudra du
nom
de ses aïeux ; Moi, je ne veux porter que moi-mêm
ous avec plus de raison Que moi qui n’en connois que la race & le
nom
. Marquis, prenez ma bague, & la donnez pour m
. Je n’entreprendrai point de juger entre vous Qui mérite le mieux le
nom
de son époux ; Je serois téméraire, & m’en se
’entour, faire un fossé bourbeux, Et de monsieur de l’Isle en prit le
nom
pompeux.150 Il eut en vue Thomas Corneille, qui
Il eut en vue Thomas Corneille, qui, après avoir porté long-temps le
nom
de Corneille le jeune, se fit appeler dans la sui
& je ne saurois souffrir toutes ces suffisances : on m’a donné le
nom
de Thérese au baptême, sans y ajouter Madame ni M
es Rois, là sont les loix : tant y a que je suis bien contente de mon
nom
, & je ne veux point qu’on le grossisse davant
tte question, n’hésitent pas beaucoup. On tranche le mot aisément. Ce
nom
ne fait aucun scrupule à prendre ; & l’usage
assez passable ; mais, avec tout cela, je ne veux point me donner un
nom
où d’autres en ma place croiroient pouvoir préten
nt pris ces caractères pour de véritables signalements et traduit les
noms
de théâtre par des noms connus de tout le monde1
our de véritables signalements et traduit les noms de théâtre par des
noms
connus de tout le monde1 ? » Mais, rien n’empêch
nthrope, Montausier apparaît dans le roman de Mlle de Scudéry sous le
nom
de Mégabate. Aux éloges intarissables qui lui son
tion ardente et l’amour d’une belle Sedanaise, qu’il chantait sous le
nom
allégorique d’Iris ? Et vingt ans plus tard, ne
e s’y opposant pas. Sans aucun doute, les contemporains ont placé des
noms
connus au bas de chacun de ces portraits, et plus
de ses ennemis qui, à l’apparition du Tartufe, avaient forgé sous son
nom
un infâme libelle40 ? Dans ce désolant tableau d
à Molière, à son infortune profonde ; persuadez-vous bien que sous le
nom
d’Alceste c’est lui-même que vous avez devant les
ître aussi téméraire que ridicule d’avoir voulu lutter avec lui. Quel
nom
donner à Regnard, lui qui, en mettant aux prises
e de cette comédie. Le double travestissement de Frontin qui, sous le
nom
du Chevalier Clique, & du Sénéchal Groux, fai
que si Catho échappe à sa poursuite, il ne manquera pas Manon sous le
nom
du Prince. Gripaut envoie tout de suite chercher
ole les deux tantes. L’une est gaie, vive, folâtre : Frontin, sous le
nom
du Chevalier Clique, avec un habit élégant &
oint qu’elle veut l’épouser. L’autre est une prude : Frontin prend le
nom
& le titre du Sénéchal Groux, un habit sérieu
die pour de l’argent, et ce fut alors que ce célèbre comédien prit le
nom
de Molière, sans qu’on ait jamais sçû pourquoi. L
importante ? Serait-ce un souvenir personnel de Mlle Poisson, dont le
nom
nous amène à parler de la troisième et de la qua
érité, Moliere a corrigé des défauts, si l’on entend seulement par ce
nom
certaines qualitez qui ne sont pas tant un crime
que le prête-nom des pièces recueillies dans le volume qui porte son
nom
129; elles sont pour la plupart de l’abbé Abeill
d’-mère de l’actrice inimitable du Théâtre-François qui porte le même
nom
. N. Petit de Beauchamp167, dite la Belle Brune 16
est lui qui a joué d’original le rôle de Cinna dans la tragédie de ce
nom
. Il étoit en grande réputation du temps du cardin
196. A. J. De Montfleury197, poète comique, fils du comédien du même
nom
. On compte, parmi ses pièces de théâtre, la Dame
er de Boursaut, fit l’Impromptu de Versailles, où il le nomma par son
nom
et le traita très-mal. Cette petite comedie en pr
les Plaideurs, etc. Outre les pièces de théâtre qui ont paru sous son
nom
, il est encore auteur de plusieurs Nouvelles et H
Bibliothèque nationale). 62. Guillaume Des Gilberts, dit Mondory, du
nom
de son parrain, était Auvergnat; il naquit le 13
en vers, représentée en 1661. 108. On ne connaît pas de pièce de ce
nom
: ce doit être « l’Amant de sa femme », comédie r
, la Musique), t. II, p. 45-48, 1681. 157. Au théâtre Mlle Hervé, du
nom
de sa mère. 158. Très aînée, de dix-neuf ans env
Marie Du Mont, qui, devenue veuve avant 1670, fut plus connue sous le
nom
de son second mari, Auzillon. 192. Et. 193. Cet
ers qui était alors une sorte d’épidémie ? Cette fureur de mettre des
noms
aux portraits du théâtre appartient à ces ridicul
ue Molière a mises le premier sur le théâtre, où elles ont retenu son
nom
, et qu’on y a remplacées, depuis, par ces élégant
quité. On ne peut douter qu’elle ne soit d’origine grecque : quand le
nom
seul de l’héroïne2 n’en serait pas une preuve cer
’était pas le sien, et qu’il dédaignait, c’est qu’ étant à l’ombre du
nom
d’autrui, il s’abandonna à un excès de tendresse
nna à un excès de tendresse dont il n’aurait pas voulu déshonorer son
nom
. Voilà bien de l’esprit employé pour faire vaine
et qui s’y sont perpétuées dans ces innombrables pièces où, sous les
noms
de Sbrigani, de Scapin, de Crispin, et autres val
sous les noms de Sbrigani, de Scapin, de Crispin, et autres valets de
noms
et de costumes divers, figurent des Daves et des
e représentations, qui commença et finit en 1671. 2. Psyché, est le
nom
grec ψυχή, qui signifie, âme. 3. Fabula de Psyc
e puissance… il tombe, il est oublié, il est mort ! À peine est-il un
nom
, une ombre, un écho. Et cette beauté, cette jeune
pensions du bon roi Charles X éclate et brille, en lettres de feu, le
nom
du jeune poète à qui étaient réservés à la fois t
es Sots, devenu moucheur de chandelles, avait repris naturellement le
nom
de son père ou tout au moins le nom de sa mère ;
es, avait repris naturellement le nom de son père ou tout au moins le
nom
de sa mère ; il se faisait nommer Nicolas Joubert
ages fardés ; voir passer ces broderies et ces sourires ; demander le
nom
de cette vieille toute courbée, et savoir, horreu
ndre qu’Orosmane aujourd’hui s’appelle Othello, et qu’il a repris son
nom
primitif ? Avec Lekain, après lui, à côté de lui,
Il y avait aussi Monvel. Celui-là avait le grand défaut de mettre son
nom
à des comédies qu’il n’avait pas faites et qui ét
t harmonieuse et flexible ; il portait avec aisance, avec bonheur ces
noms
sonores Vendôme, Bayard, Tancrède, Montalban, Phi
e encore et d’une beauté antique, mais abandonnée à des licences sans
nom
, à des passions sans frein ; vous eussiez dit une
inoé, puis enfin Arsinoé est devenue madame Pernelle. Sous ce dernier
nom
nous l’avons aimée, et certes il ne fallait pas u
aussitôt qu’ils sont morts ; ils ne laissent rien après eux que leur
nom
, et encore… Et ils se plaignent ! Insensés ! ne l
encore… Et ils se plaignent ! Insensés ! ne laisser après soi que son
nom
mais c’est la façon la plus certaine d’être immor
immortel ! Empêtrez votre gloire dans de gros livres, entourez votre
nom
d’une foule de créations, l’abondance même de vot
es Mémoires à ce pauvre Fleury !) oh ! alors l’immortalité de pareils
noms
est assurée. Qui donc a bâti le temple d’Éphèse ?
ut-être dix mille… ! il n’y a pas de petit enfant qui ne vous dise le
nom
de celui qui a brûlé le temple d’Éphèse. Il faut
lles fleurs sur lesquelles Florence est assise, et qui ont donné leur
nom
à la ville des Médicis. Heureusement que la dame
te anglais va plus loin que le conteur d’Italie. Shakespeare donne un
nom
propre à cette dame veuve et pauvre, et savez-vou
pauvre, et savez-vous comme il l’appelle ? Il l’appelle du plus grand
nom
que sa mémoire lui fournisse. — Lady Capulet, c’e
plus grand nom que sa mémoire lui fournisse. — Lady Capulet, c’est le
nom
de la dame. Toute vieille et toute pauvre que peu
le est la parente de Juliette, la femme de Roméo ; Juliette, le grand
nom
poétique de cet âge ! Ainsi le veut Shakespeare.
it à la belle Florentine. Et c’est ainsi que Gillette obtint, sous le
nom
de cette humble Juliette, l’anneau du comte de Ro
ise de prière suprême. Hélas ! au moment où j’écris ces lignes, où le
nom
du docteur Blanche apparaît pour la première fois
ns sa vallée ou sur sa terrasse de Passy ? On ne peut pas dire ici le
nom
des malades du bon docteur Blanche ; il était le
m des malades du bon docteur Blanche ; il était le premier à taire le
nom
des gens qu’il avait sauvés ; il cachait le nom d
le premier à taire le nom des gens qu’il avait sauvés ; il cachait le
nom
de ceux qui étaient, morts ! Il savait que ce mot
ez tous à cette fête ; voici un malheureux homme qui ne sait plus son
nom
, qui ne reconnaît plus ses enfants, ses amis ; to
mour. N’est-ce pas, en effet, que c’est chose curieuse, cet être sans
nom
, qui ce matin encore ne savait pas qui il était,
st dédiée, « bien qu’il fût plus simple, Monseigneur, de mettre votre
nom
à la tête d’une armée qu’à la tête d’un livre ».
pas de mettre aux pieds de cette indigne coquette, sa fortune et son
nom
. Vous le voyez, c’est une différence du jour à l
prisca comœdia, avant qu’une loi salutaire eût ordonné de masquer les
noms
et les visages. Au théâtre, en effet, tout autant
, de sang-froid, à cette publique immolation de sa personne et de son
nom
! Comment souffrir que l’insulte, en présence de
mme, qui espérait les honneurs de l’insulte publique, aura vu que son
nom
était passé sous silence. Quoi ! pas une injure,
noue et se dénoue. — Le hasard est le fabricateur de cette œuvre sans
nom
, et avec le hasard — la gaieté, l’abondante et fa
lière qui préside aux fêtes de la cour. Vous saurez tout à l’heure le
nom
du nouveau poète qui a écrit La Malade imaginaire
ademoiselle Henriette, et même un peu de politique. Si vous saviez le
nom
de l’auteur, vous trouveriez qu’il faut être bien
ongé à faire une révolution. »Voyez-vous la politique ! Voyez-vous le
nom
de la France qui manque sur cette liste de nation
naires ? Eh bien ! il y aurait peut-être une guerre possible, avec ce
nom
-là de plus. Quant à la soubrette Henriette, elle
million), à condition qu’il remplacerait sur le contrat de mariage le
nom
du docteur Loewe par le nom du baron de Lowemberg
remplacerait sur le contrat de mariage le nom du docteur Loewe par le
nom
du baron de Lowemberg. Naturellement, les parties
qui s’amusent à moins de frais ! Maintenant, si vous voulez savoir le
nom
de l’auteur de La Malade imaginaire, — eh bien !
s royales familles à qui il pût confier l’éternité de sa dynastie, le
nom
de la princesse Amélie de Saxe fut prononcé parmi
on s’agite. De quel côté nous viendra le nouveau poète ? Quel est son
nom
? Où se tient-il ? Est-il donc, lui aussi, comme
que leur promettait Regnard. Car à la fin on savait non seulement son
nom
, mais sa demeure. Il habitait une belle maison à
la cour, qui n’appartient à aucun prince du sang, qui ne sait pas le
nom
du ministre, qui méprise la favorite et ses faveu
ut ne s’appelait Lasthénie, à plus forte raison, de nos jours, où les
noms
féminins les plus simples sont les meilleurs. Il
t que la femme du Mari à bonnes fortunes s’appelle Adèle, c’est là un
nom
bien simple et bien choisi, pour un si grand géni
temps de sa naissance, ses parents ont négligé de faire inscrire son
nom
sur les registres de sa paroisse, il profite de l
prenait de toutes mains, à ce point que le P. Lame a traduit, sous le
nom
de Baron L’Andrienne de Térence ; d’Ancourt, au c
et nommé Jean-François Regnard ! Certes, si nous réunissons ces trois
noms
-là dans la même dissertation, Regnard, Baron, d’A
on de Lucinde. — « Allons, Monsieur, il nous faut déloger, changer de
nom
et de quartier ; nous sommes décriés dans celui-c
annonce qu’on le veut arrêter pour un billet qu’il a signé d’un faux
nom
; aussitôt voilà la petite Isabelle qui donne à c
strophe ou dénouement, ce qu’ils appellent action ; nous donnerons le
nom
d’action à ce qui se passe dans un drame depuis l
, puisqu’enfin le lieu qui sert aux représentations est connu sous le
nom
de théâtre & non pas d’auditoire, c’est-à-dir
e grands effets. 23. On ne croit pas que le théâtre publié sous le
nom
de Baron, soit de lui ; mais il étoit excellent c
, des vanités de cour et des intérêts de cœur, si l’on peut donner ce
nom
à des relations de galanterie, se saisirent des g
nièces du cardinal, qu’il avait fait venir d’Italie en 1647 : cinq du
nom
de Mancini ; deux du nom de Martinozzi. La galant
avait fait venir d’Italie en 1647 : cinq du nom de Mancini ; deux du
nom
de Martinozzi. La galanterie régnait à la cour ;
asions. Mais ç’a été là tout le bruit qu’on a fait autour de ce grand
nom
à l’occasion du deux centième anniversaire de cet
ssait avec une ardeur qui l’honore. Elle célébrait, en lui donnant ce
nom
, la fête de Molière, que nous ne chômions plus. U
it-il des bravos pour la pauvre France dans ceux qui accueillaient le
nom
et saluaient le souvenir de ce grand Français ! P
t-Honoré, dans une maison aujourd’hui démolie et connue alors sous le
nom
de la Maison des Singes. Détail curieux : une bou
le 14 janvier 1622, Jean-Baptiste Poquelin, porte sur son enseigne ce
nom
populaire : À Molière. Quant à la maison où le gr
nfants chéris élèvent un monument à la gloire de leur père ; c’est le
nom
que Molière nous avait donnés, et c’est le seul p
mait l’actualité comme on la chronique aujourd’hui, ne cite jamais le
nom
de l’auteur nouveau, et lorsqu’enfin il l’imprime
ativement avec les Italiens. Et la troupe de Molière prit dès lors le
nom
de la Troupe de Monsieur. Les débuts furent diffi
aint-Germain. « Ce fut alors, dit un biographe17, que Molière prit le
nom
qu’il a toujours porté depuis, mais lorsqu’on lui
ours est-il que Molière seul nous inquiète, nous intéresse, et que le
nom
de guerre du jeune homme a fait oublier l’autre d
? Mlle Molière, celle qui devait demeurer plus célèbre encore sous le
nom
plus méprisant de la Guérin28, était-elle donc vr
e vieux, dont il reçut l’Attila en le payant 2 000 livres ; autant de
noms
illustres qui témoignent de sa générosité devant
al qu’il se proposait, mais l’idéal même de ce qu’on a raillé sous le
nom
de grand art : c’est Le Misanthrope, Tartuffe et
fait pour être gentilhomme ? Croyez-vous qu’il suffise d’en porter le
nom
et les armes, et que ce nous soit une gloire d’êt
de haine, mais aussi celui qu’un contemporain, l’auteur du Livre sans
nom
(publié à Lyon, chez Baritel l’aîné, MDCCXI), pla
à en juger par les épitaphes louangeuses qui parurent, signées de ce
nom
Marcel, après la mort du grand comique. Dans ce M
age sans mariage serait donc Armande Béjart. C’était peut-être là son
nom
de théâtre, outre ce nom romanesque de Grésinde —
onc Armande Béjart. C’était peut-être là son nom de théâtre, outre ce
nom
romanesque de Grésinde — dont elle s’était affubl
s femmes, par le sieur de la Croix (Paris, 1664), et Molière, sous le
nom
d’Alcidor, y est ainsi peint, en deux traits : «
ns rencontrer tout à l’heure, avait publié son Élomire hypocondre, ce
nom
d’Élomire, cet anagramme était devenu une sorte d
’insolent orgueil de cet esprit altier », de ce maître maroufle qui a
nom
Molière, mais la maladie dont meurt, presque jour
s enfin de tous sens, de tout âge et de toute condition. Que tous ces
noms
m’ont altéré ! Je n’en puis plus, et si je ne buv
es obligés à la Mort, de nous avoir envoyé l’illustre Molière dont le
nom
fait tant de bruit par tout le Monde ! MOLIÈRE. V
ons plus maintenant (et nous faisons bien) à donner à Molière d’autre
nom
que ce nom seul de Français, d’autant plus aimé q
intenant (et nous faisons bien) à donner à Molière d’autre nom que ce
nom
seul de Français, d’autant plus aimé qu’il est pl
le pseudonyme de Giam. Battista Chiacchiarone 57. Molier. — C’est le
nom
d’un danseur qui représenta un Maure dansant dans
i eut lieu le 20 février 1662. Le Registre de La Grange mentionne son
nom
pour la première fois le 9 juin de cette même ann
on nom pour la première fois le 9 juin de cette même année. Grésinde,
nom
emprunté à un roman, fut son nom de théâtre. « El
juin de cette même année. Grésinde, nom emprunté à un roman, fut son
nom
de théâtre. « Elle avait la taille médiocre, mais
e, receveuse des billets ; Phlipote, gagiste qui joua sous son propre
nom
dans Tartuffe ; Chasteauneuf, qui créa Argatiphon
rmandin, sieur de la Grille, pour ses nouvelles marionnettes, sous le
nom
de troupe royale des Pigmées. Louis par la grâce
la troupe sous sa protection. Il y consent, lui permet de porter son
nom
, lui promet une pension qu’il ne paiera jamais, e
es comédiens de M. le duc d’Epernon, dont la quittance est signée des
noms
de Charles Dufresne, René Berthelot, et Pierre Ré
s Dufresne, René Berthelot, et Pierre Réveillon. Nous connaissons ces
noms
: ils ont effectivement tous les trois figuré da
ion de saint Etienne ; une rue de la ville porte encore, je crois, le
nom
de faubourg des Arènes. Et ajoutez enfin qu’y aya
gnas dont la scène est en province, ni dans l’une ni dans l’autre les
noms
ne sont ainsi spécifiés, comme ils le sont dans M
femme du comte de Baignac. Voilà, nous dit-on, d’où Molière a tiré ce
nom
d’Escarbagnas qu’un seul petit acte a depuis immo
ile encore de forcer le secret du ménage de Molière, et de relever le
nom
des amants d’Armande Béjart ? Au moins couvre-t-o
caractères. Il est une autre pièce à laquelle je donnerais plutôt ce
nom
, et dont Molière a usé dans les Précieuses et dan
; de quels si grands dangers ils menaçaient la société ; et de quels
noms
ils se nommaient. Car on raisonne toujours comme
dont il est ; c’est le principe sur lequel toute religion digne de ce
nom
repose ; et c’est la contrainte surtout qu’elle n
tre elle. L’opposition n’est-elle pas évidente ou flagrante ? Sous le
nom
d’hypocrisie, n’avouera-t-on pas bien que c’est à
endre ; mais ce n’est pas Cléante qu’il eût choisi pour porter en son
nom
la parole, c’est Elmire, c’est la femme d’Orgon,
pas qu’elles soient là pour nous dire que, tout ce qu’on appelle des
noms
d’instruction et d’éducation, inutile où la natur
mbre [que vous avez sur moi] ne m’obligera pas à vouloir déguiser mon
nom
». Toute autre tournure, moins elliptique, serait
ne et Molière, et, quand on parle soi-même, pour son compte et en son
nom
, comme Bossuet et Pascal, la génération de la pen
risée des hommes éclairés. C’est un fait avéré, que Molière, sous les
noms
de Tomès, Desfonandrès, Macroton et Bahis, joua q
t déjà bien assez, si ce n’était trop, qu’il les eût signalés par des
noms
caractéristiques de leurs défauts ou de leurs hab
oir, de lien imaginer qui n’ait son type dans la réalité. De tous ces
noms
inscrits par la malignité contemporaine au bas de
sont trop peu connus pour intéresser notre curiosité. Un seul de ces
noms
, qui est célèbre à bon droit, semble avoir été ap
L’ouvrage serait achevé peut-être, si l’auteur, n’empruntant pas les
noms
des personnages du Misanthrope, avait emprunté le
ppeler des farces, Le Médecin malgré lui est peut-être celle à qui ce
nom
convient le mieux. Il y a, dans les autres, plus
e raison de redouter Molière. En 1699, Guérin, fils du comédien de ce
nom
qui avait épousé la veuve de Molière, entreprit d
surpris, faisant de grandes instances à la comédienne pour savoir le
nom
de celui qui lui avait donné ce portrait. La comé
itaine Spavente. Une jeune Milanaise, déguisée en page, vient sous le
nom
de Lesbino offrir ses services au capitaine qu’el
ectionem exspectat. » Une médaille fut frappée à son effigie avec son
nom
suivi des deux lettres C. G. (Comica Gelosa), et
partie des canevas de la troupe. Ils ont l’un et l’autre attaché leur
nom
aux œuvres posthumes d’Isabelle dont voici les ti
d’importance. On a vu, dans la relation de ces fêtes connues sous le
nom
de Plaisirs de l’Île enchantée, que le roi, perso
ses ennemis, du moins leur ôter tout légitime sujet de plainte. À ce
nom
de Tartuffe qui était, depuis plus de trois ans,
t, une épée, et des dentelles sur tout l’habit . Ces changements d’un
nom
, d’un titre et d’un costume auraient été peu de c
orneurs, ni spoliateurs comme Tartuffe, ont été flétris de son odieux
nom
, uniquement parce que les pratiques et les parole
est très ancienne dans l’église, et elle s’appuie sur l’autorité des
noms
les plus respectés. L’éloquent Chrysostome, dans
fait aussi beaucoup de recherches et de conjectures sur l’origine du
nom
de Tartuffe. L’opinion la plus commune et la plus
. Molière en fut frappé, et son personnage, qui n’avait pas encore de
nom
, reçut de lui aussitôt celui de Tartuffe. Le Mis
it être représentée, dit au parterre : Messieurs, Le Juge (c’était le
nom
de la pièce) a souffert quelques difficultés. L’a
Extrait de l’Ecole des Femmes. Arnolphe, connu depuis peu sous le
nom
de M. de la Souche, s’amuse beaucoup des disgrace
gante. La Souche rencontre ce galant, dont il n’est connu que sous le
nom
d’Arnolphe ; il le trouve de taille à faire des C
t donné à Jeanneton un beau & riche diamant, où sa tête & son
nom
étoient gravés à l’entour de l’enchassure. Si-tôt
été plusieurs fois en bonne fortune chez une femme sans s’informer du
nom
& de la qualité de son époux ? Moliere a su m
blable, &, sur-tout, beaucoup plus piquante, en donnant un double
nom
au Seigneur Arnolphe, & en le faisant assez j
acun a ses plaisirs, qu’il se fait à sa guise : Mais pour ceux que du
nom
de galants on baptise, Ils ont en ce pays de quoi
usse, ou Source qu’on le nomme : Je ne me suis pas fort arrêté sur le
nom
: Riche, à ce qu’on m’a dit ; mais des plus sensé
qu’il plaît à Scarron de nommer Don Pedre, parcequ’il ignore son vrai
nom
, éprouve mille aventures que nous supprimerons, &
ard de la nomenclature des personnages de chaque pièce, on a placé le
nom
des acteurs de la troupe de Molière qui ont rempl
héâtre. Poquelin, qui se distinguait parmi ses camarades, changea son
nom
en celui de Molière, qui avait été déjà porté, ma
, aux préjugés de l’époque contre les comédiens. L’usage d’adopter un
nom
étranger a duré longtemps au théâtre ; il est pre
rd’hui encore le parterre se plaît à substituer au nom de Tartufe des
noms
contemporains. On aime à pénétrer dans la vie int
en 1655. Béjart cadet. Béjart, frère des trois actrices de ce
nom
, prit fort jeune l’état de comédien. Il fut camar
à être embarrassés de sa personne. Ils poursuivaient un procès en son
nom
: leur avocat, qui se nommait Margane, aimait bea
marades. Plusieurs années après, Molière retrouva Duparc, qui prit le
nom
de Gros-René, à Lyon ; ils allèrent ensemble en L
te la philosophie de Molière. Ce grand homme a peint sa femme sous le
nom
de Lucile dans la neuvième scène du troisième act
où il ne lui était pas possible de donner des renseignements sur son
nom
et l’état de ses parents. Une blanchisseuse eut p
evint en France, et se rendit à Lyon, où Monsinge, plus connu sous le
nom
de Paphetin, était depuis quelque temps avec sa t
ie du Rendez-vous des Tuileries, ou le Coquet trompé, sous son propre
nom
, et l’a peinte assez au naturel. Le prologue des
arc. Cette actrice était femme de Duparc, connu au théâtre sous le
nom
de Gros-René. Elle s’engagea avec son mari dans l
à cet illustre génie, dont elle comprenait toute la portée. Aussi le
nom
de mademoiselle de Brie ne mourra pas ; elle part
lle de Brie écrivait probablement à une amie, dont elle ne dit pas le
nom
: « Je vous ai raconté que la troupe était très a
l’oraison funèbre de Henriette d’Angleterre, n’a pas osé prononcer le
nom
de Cromwell ! Donc, moins cela, Don Juan ose tout
a patrie d’Hamlet, on verra ce même personnage de don Juan changer de
nom
, de costume, et s’appeler Lovelace ! De cet éléga
de l’affiche à l’instant même où l’affiche allait supporter ce grand
nom
: Tartuffe. — Le bruit de Tartuffe dure encore ;
s mains ou plutôt des griffes de Molière, ce magnifique damné dont le
nom
est immortel ! Les comédiens eux-mêmes étaient ét
Juan, il est Tartuffe, et voilà un châtiment ! Oui Don Juan change de
nom
, il s’appelle Tartuffe ; le peu de noble sang qui
ra ! Aussitôt dit, aussitôt fait. L’aveugle passe, on lui demande son
nom
; il dit tout de suite qu’il est le dieu des rich
en action, jouant son rôle, et portant sur sa robe fleurdelisée, son
nom
de baptême : la rue Constant-Vilain, des Lavandiè
r et de bonne grâce ? Sur ces programmes, je retrouve tous les grands
noms
des champs de bataille et de l’histoire : le duc
orruptible d’Hosier. Parmi les danseuses du divertissement, les mêmes
noms
se retrouvent, mêlés aux noms des artistes suivan
danseuses du divertissement, les mêmes noms se retrouvent, mêlés aux
noms
des artistes suivant la cour ; ceux-là, danseurs
des rôles les plus difficiles, et pour récompense ils voyaient leurs
noms
, imprimés sur les programmes, à côté des plus gra
aient leurs noms, imprimés sur les programmes, à côté des plus grands
noms
de la monarchie. « Le jeune roi, dit Saint-Simon,
uvenirs de l’histoire de Versailles : La Vallière, Montespan, dont le
nom
se mêle encore aux souvenirs poétiques du grand s
x Versailles, l’élégant amoureux de tant de beautés fameuses, dont le
nom
est arrivé jusqu’à nous, presque chaste, tant il
oi entend la jeune fille qui parle d’amour ; à ces propos d’amour son
nom
est mêlé, et lorsqu’à la dérobée il jette un coup
s les plus aimables. C’est par ce qu’elle était à cette œuvre, que le
nom
de La Vallière est resté, en nos souvenirs et dan
plus grand roi qui ait honoré un trône. L’auteur de cette œuvre sans
nom
est d’ailleurs en son pays ce qu’on appelle une c
pelle l’abbesse, car il n’a pas voulu se donner la peine de savoir le
nom
de ce collaborateur de Bossuet : Entre, dans le c
er, lui fait oublier ce malheur. Il ne tient ni à la naissance, ni au
nom
, ni même à l’âge, fort peu même à la beauté ; tou
, la comédie suivante, serait un vrai sermon, si M. Dimanche, dont le
nom
est devenu un proverbe (le rôle est bien joué par
es changements, la mit en vers, & la donna aux comédiens sous son
nom
: ce fait est connu. Dufresny se plaignit à ses a
e. Dans ce temps-là un Roi d’Occident offrit un grand chien qui avoit
nom
Chin-ngao. Le Roi me le donna, & je formai le
, je n’ai rien à vous dire ; mais si c’est un garçon, je lui donne un
nom
avant sa naissance, & je veux qu’il s’appelle
ée dans ce palais ; on lui défend d’en sortir, & l’on veut que le
nom
de Tchao soit entiérement éteint. L’ordre du Roi
rtoit plus, il trouve le secret de s’introduire auprès d’elle sous le
nom
& l’habit d’une servante. D’un autre côté Ful
er le cœur de Belti. Le Notaire paroît : Mowbrai lui dit d’effacer le
nom
d’Arabelle, de mettre celui de Belti à la place :
transport, je retombe à ses pieds, je les embrasse, je prononce votre
nom
avec des sanglots : je lui demande le sien pour l
ne dégénere pas en simple prêt, en échange d’argent. Tu ignoreras mon
nom
. Je restai confondu, & il m’accompagna jusqu’
rgé d’assez mauvaise marchandise. Me. Robert. Voici la liste de leurs
noms
& surnoms ; je vais les appeller, & vous
anon. C’est votre petit serviteur. La Major. Canon ! Diable, voilà un
nom
bien guerrier ; est-ce que vous êtes bombardier ?
on de s’y livrer entièrement, comme auteur, comme acteur, et, sous le
nom
de Molière, partir pour la province, avec une tro
ins, né le même jour, et fait ensuite élever sa fille, Diane, sous le
nom
de Fédéric. Le faux Fédéric a déjà vingt ans, qua
Brighel est aussi le confident de Diane, elle lui avoue que, sous le
nom
de sa sœur Beatrix, elle a épousé secrètement Fla
trigue ; mais Molière, en donnant à une partie de ses personnages des
noms
burlesques, tels que21 Gorgibus, Villebrequin, no
Isabelle, lorsque, couverte d’un voile, elle va chez Valère, sous le
nom
de Léonore ; mais, un instant après, Valère dit q
crée, en rêvant, selon sa coutume, un homme dont il savait à peine le
nom
s’est attaché à lui, et l’a importuné au point de
pelée Laure, qu’il a fait élever dans un couvent. Dom Pèdre, c’est le
nom
du mari, plus sot encore que sa femme, voulut voi
venant exactement raconter à la Souche, qu’il ne connaît que sous le
nom
d’Arnolphe, tout ce qu’Agnès et lui imaginent pou
et que celui-ci, après avoir feint de la dédaigner, la donna sous son
nom
; le bon sens et la réputation de Molière démente
ance. » L’auteur de L’Écossaise donne à L’Impromptu de Versailles le
nom
de satire outrée et cruelle ; il ajoute : « Bours
atire outrée et cruelle ; il ajoute : « Boursault y est nommé par son
nom
, la licence de l’ancienne comédie grecque n’allai
affectent de chanter toutes les belles de la cour, sans prononcer le
nom
de Diane. Elle est surprise qu’un sein de marbre
alarmaient déjà les trois premiers actes du Tartuffe, empruntèrent le
nom
d’un sieur de Rochemont, pour faire circuler un l
veilleux : dans la pièce française, le premier ne nous apprend que le
nom
d’un personnage, et le second ne promet pas, comm
fine, mais la plus amère ? La peine qu’il se donna de déguiser leurs
noms
ne fit que prêter de nouvelles forces à la malign
une de ses victimes. Le satirique Boileau l’aida dans le choix de ces
noms
, voilà des messieurs en bonnes mains. Les quatre
est le cinquième joué dans la pièce. Molière l’appelle Fillerin : ce
nom
, composé de deux mots grecs, et qui signifie ami
t j’ai de quoi me passer des vivants. Il serait plaisant que sous ce
nom
de Fillerin, Molière eût personnifié la faculté e
où l’on donnait la même pièce, mais avec un tout autre appareil. Les
noms
de la plupart des acteurs, nouvellement de retour
excès. On traita l’auteur de scélérat, d’athée ; on publia, sous son
nom
, des livres séditieux ; Bourdaloue tonna même en
tion de sa harangue, lorsque Mercure, qui lui a volé sa figure et son
nom
, vient l’interrompre, l’empêche d’entrer chez Alc
os , vocare soleo. C’est donc à Antonius Codrus que Molière doit le
nom
de son héros. Quittons Plaute, quelques instants,
le, ne vous ai-je pas désigné comme un gentilhomme campagnard ? Et le
nom
que je vous ai donné n’est-il pas assez caractéri
s, répondit Mendoce. — Justement, reprit le fripon Ordogno ; et votre
nom
est ? — Mendoce, repartit bonnement celui qui ava
; et votre nom est ? — Mendoce, repartit bonnement celui qui avait ce
nom
-là. — Quoi ! mon cher Mendoce, interrompit au plu
omaines. Le titre. — Vague comme tous ceux des pièces qui portent le
nom
d’un personnage, à moins qu’il ne soit déjà célèb
ve trop heureux de prendre la fuite, en payant le fripon qui, sous le
nom
d’exempt, doit l’entraîner au-delà des frontières
de ce trait d’ignorance, on applaudit beaucoup. Je tairai toujours le
nom
de l’acteur, par égard pour ses talents ; mais je
Don Sanche, prince d’Aragon, élevé comme fils d’un pêcheur, sous le
nom
de Carlos, se distingue par mille exploits guerri
urs, et il l’épargna si peu dans Les Femmes savantes, d’abord sous le
nom
de Trissotin, ensuite sous celui de Trissotin, qu
pas s’étonner si ce Molière, que nous avons vu, en 1651, quitter son
nom
et sa profession pour se livrer sans réserve au t
ne marquis. « Madame de Villarceaux, frappée de la ressemblance de ce
nom
avec celui de Ninon, ne put se contenir ; voilà,
d’Escarbagnas, mais qu’il composa encore le titre de la pièce, et du
nom
de la dame et du nom de la terre. C’est dommage q
qu’il composa encore le titre de la pièce, et du nom de la dame et du
nom
de la terre. C’est dommage que ce dernier trait n
commune un grand fauteuil de bois, auquel une tradition a conservé le
nom
de fauteuil de Molière ; sa forme atteste son ant
a forme atteste son antiquité ; l’espèce de vénération attachée à son
nom
l’a suivi chez les divers propriétaires qui en on
due comtesse Decar, dame du Bagnas. Je vous donne pour certain que le
nom
de cette dame ne se trouve point dans les actes p
quinerie de Béline envers sa belle-fille devient plus naturelle ; les
noms
de petit-fils, de mon cœur, de pauvre mari, qu’el
tombe de Molière, ou le feignirent, du moins. Un abbé dont on tait le
nom
, et qui n’avait pas épargné Molière, de son vivan
théâtre reste vide après la sixième scène et la dix-septième. 21. Ce
nom
n’est point imaginé par Molière, dit-on : « il ét
éconde en méprises. Le Martial qu’elle confondait avec le poète de ce
nom
était un marchand parfumeur à Paris. 79. Il y a
tuelle, madame de ***, s’adressant à l’enchanteur le Texier, c’est le
nom
qu’elle lui donna : convenez, lui dit-elle, qu’il
ndue. Cette liste ne laisse pas d’être imposante : voilà beaucoup de
noms
illustres, et cependant les travaux sont loin d’ê
âte d’en citer quelques exemples. Désirez-vous connaître l’origine du
nom
de Gorgibus, employé par Molière dans les Précieu
entaire en commentaire, sans que les éditeurs se soient doutés que le
nom
de Gorgibus est tout simplement celui d’un emploi
es, ce passage où Arnolphe témoigne avec humeur sa répugnance pour un
nom
qui cependant est le sien, on cherche vainement d
n de cette boutade ; et comme toute la pièce est fondée sur le double
nom
d’Arnolphe et de La Souche, il en résulte qu’on p
peut accuser Molière d’avoir établi son intrigue sur un changement de
nom
, sans vraisemblance, parce qu’il est sans motif.
zième siècle, on rencontre souvent des plaisanteries piquantes sur le
nom
d’Arnolphe ; et toutes ces plaisanteries prouvent
prêt à se marier avec une jeune fille, sa répugnance, dis-je, pour un
nom
de si mauvais augure, n’a donc rien que de très n
ve des appas ; Et m’appeler de l’autre est ne m’obliger pas ; car ce
nom
réveillait dans les esprits des idées que nous n’
urces pour ne pas propager une erreur, et signant toujours la note du
nom
de celui qui en a eu la première idée. Mes propre
nts d’une gaieté un peu grivoise, et auxquels les amateurs donnent le
nom
de facéties ; se saisir en passant des Quinze joi
es sur la troupe de Molière. On trouvera à la tête de chaque pièce le
nom
des acteurs qui ont créé les rôles. En réunissant
lanche, au faubourg Saint-Germain36. Ce fut alors que Molière prit le
nom
qu’il a toujours porté depuis. Mais lorsqu’on lui
son mari dès qu’elle sut parler44 ; et à mesure qu’elle croissait, ce
nom
déplaisait moins à Molière ; mais cela ne paraiss
à être embarrassés de sa personne. Ils poursuivaient un procès en son
nom
: leur avocat, qui se nommait Margane, aimait bea
emple, qui est un des plus beaux traits de sa vie : Un homme, dont le
nom
de famille était Mignot, et Mondorge celui de com
it un nombre infini de malheureux qui tous les jours, abusant de leur
nom
et de la bandoulière de messieurs les gardes du c
s plis de sa cravate. Il avait un valet, dont je n’ai pu savoir ni le
nom
, ni la famille, ni le pays : mais je sais que c’é
t elle. » BÉJART CADET. Béjart, frère des trois actrices de ce
nom
, prit fort jeune le parti de la comédie. Il fut c
I ; 4° Les Caractères de La Bruyère, où il est parlé de Baron sous le
nom
de Roscius ; 5° Le Roman de Gil Blas, où il est
le nom de Roscius ; 5° Le Roman de Gil Blas, où il est peint sous le
nom
de Carlos Alonso de La Ventoleria ; 6° Les Mémoir
Flandres, revint en France, et se rendit à Lyon, où Monsinge, sous le
nom
de Paphetin, était depuis quelque temps avec sa t
ie du Rendez-vous des Tuileries, ou le Coquet trompé, sous son propre
nom
, et l’a peinte assez au naturel. Le prologue des
ù elle représenta une des sœurs de Psyché dans la tragi-comédie de ce
nom
. En 1671 elle joua d’original la comtesse d’Escar
. Mademoiselle du Parc, femme de du Parc, connu au théâtre sous le
nom
de Gros-René, s’engagea avec son mari dans la tro
notes qui rentrent dans mon plan général, et je les ai signées de son
nom
. 6. Palaprat, préface de ses œuvres, page 30.
nvirons de Paris, page 199.) 25. Nous avons essayé de découvrir le
nom
des comédiens qui durent frapper les premiers reg
nt ne mérite donc aucune confiance. 36. Cette troupe, connue sous le
nom
d’illustre théâtre, était dirigée par les Béjart
rossette, dans ses notes sur la septième épître de Boileau, donne les
noms
de quelques-uns des détracteurs de l’Ecole des Fe
nriette d’Angleterre, le premier enfant de Molière, et lui donnait le
nom
de Louis. C’est ainsi que Louis XIV répondit touj
ros-René, Crispin. Ce dernier florissait plus que jamais ; c’était le
nom
de théâtre ordinaire sous lequel le fameux Poisso
in, père de mademoiselle de La Thorillière, célèbre elle-même sous le
nom
de Colombine) de Poisson, qu’il aurait donné tout
i est une erreur qui a passé, comme beaucoup d’autres, à la faveur du
nom
de Voltaire. Ce fut seulement dix ans après la mo
ans les affaires. Cet homme se nommait Provençal : mais il changea de
nom
en changeant d’état, et son nom nouveau ne nous e
ommait Provençal : mais il changea de nom en changeant d’état, et son
nom
nouveau ne nous est pas parvenu. 113. C’est une
ns les Femmes savantes, Molière a joué Ménage et l’abbé Cotin sous le
nom
de Vadius et de Trissotin ; mais, ne voulant pas
mbe eût enfermé Molière. (Vie de Molière, écrite en 1724). 129. Le
nom
d’Élomire est l’anagramme de celui de Molière. Ce
ine ? Avez-vous bien fait réflexion que vous me privez par-là du doux
nom
de votre fils, que vous m’avez donné jusqu’à prés
n’êtes pas mon fils, & je vous défends désormais d’en prendre le
nom
. Je veux bien seulement, par bonté, & sans ti
lle accouche, dans sa retraite forcée, d’un fils auquel elle donne le
nom
de Darviane. Le Marquis d’Ormancé perd ses parent
sere. Avant que de sortir de l’erreur la plus chere, Et de quitter un
nom
que j’avois usurpé, Vous-même, montrez-moi que je
ec peine, obtint qu’un peu de terre Couvrirait par pitié l’honneur du
nom
français. Du fanatisme, enfin, abjurant les excès
’alors d’autres ont pris la place ! Nous avons beau changer, sous des
noms
différents Les hommes sont toujours des fous ou d
d’honneur, Mondor avec succès tranche du grand seigneur ; Et sous les
noms
pompeux d’Excellence ou d’Altesse, De sa grandeur
sur les ponts d’Austerlitz et d’Iéna que depuis qu’ils ont changé de
noms
. Ils ont beau se refuser à l’évidence ; nier nos
nt dit M. de la Souche, car ce bourgeois vaniteux rougit de porter le
nom
de son père, et d’un tronc pourri de sa ferme s’e
er le nom de son père, et d’un tronc pourri de sa ferme s’est fait un
nom
de seigneurie, à l’exemple de ce paysan … Qu’on
l’entour faire un fossé bourbeux, Et de Monsieur de l’Ile en prit le
nom
pompeux4. Il voudrait bien se marier ; mais il c
poser enfin la femme qui doit fixer son choix. Elle s’appelle, de son
nom
de fille, Henriette ; nom charmant, que par une r
oit fixer son choix. Elle s’appelle, de son nom de fille, Henriette ;
nom
charmant, que par une rencontre, peut-être accide
s, dont Bossuet a si douloureusement déploré la perte prématurée. Son
nom
de femme est Elmire. Elle est née dans une famill
t plus Henriette qu’elle s’appelle, c’est Elmire ; mais sous un autre
nom
vous reconnaîtrez la même personne. Elle est mari
lle on n’avait pas encore substitué une chose tout autre sous le même
nom
. Elle donne elle-même l’exemple des égards que l’
sympathique attention. J’en reporte tout l’honneur à Molière dont le
nom
vous a attirés ici ; j’étais sûr de trouver un éc
le 8 mai 1664, c’est-à-dire le second jour des fêtes connues sous le
nom
de Plaisirs de l’Île enchantée. Le roi ayant appl
e, toute l’absence de prétention personnelle, que commandait le grand
nom
de Molière à un écrivain digne de l’admirer ; et,
quelque mention. Elle fut attribuée à un auteur de profession dont le
nom
, répandu alors dans le public, n’est point arrivé
se nomme Pèdre, ou Pierre, et que c’est ce personnage qui a donné son
nom
à la pièce. L’excuse porte à faux : Festin de Pie
r mot, au moins, ne devrait pas commencer par une majuscule, comme un
nom
propre ; mais le mauvais usage a prévalu. D’après
comme toi ! Scélérat ! infame !... Pasquin. Laisse, laisse ces beaux
noms
, ces noms illustres, à l’indigne petit-maître que
! Scélérat ! infame !... Pasquin. Laisse, laisse ces beaux noms, ces
noms
illustres, à l’indigne petit-maître que je sers ;
donne-m’en de plus doux, & qui me conviennent. Marton. A toi, des
noms
plus doux ? Pasquin. Ah ! pardon, ma fille : j’ai
dignée des traits que celle-ci lança de haut en bas sur la pauvre Jo (
nom
sous lequel madame de Sévigné désigne madame de L
core des nouvelles de madame de Ludres, toujours la désignant sous le
nom
de Jo, et orthographiant ce qu’elle en dit comme
, 2e partie, p. 41. 123. Madame de Sévigné ne joue-t-elle pas sur le
nom
de Mont-Espan par analogie avec Mont-Liban ? 124
race humaine, Comme elle était à ce Timon, Dont l’Histoire a gardé le
nom
, Comme d’un monstre de nature. Chacun voit donc l
mes. Molière « [*] Jean-Baptiste Pocquelin, si célèbre sous le
nom
de Molière, naquit à Paris en 1620. Il était fils
die. Pocquelin entra dans une de ces sociétés, qui fut connue sous le
nom
de l’Illustre Théâtre a. Ce fut alors qu’il chang
ue sous le nom de l’Illustre Théâtre a. Ce fut alors qu’il changea de
nom
pour prendre celui de Molière ; peut-être crut-il
premiers acteurs de l’Hôtel de Bourgogne, qui avaient au théâtre des
noms
particuliers, tant pour les rôles sérieux que pou
et sa veuve épousa dans la suite le comédien d’Étriché, connu sous le
nom
de Guérin. « La femmea d’un des meilleurs comiqu
ont d’ordinaire un fond plus bouffon, et moins agréable. » Voici les
noms
des personnes qui ont récité, dansé et chanté dan
Lettre en vers de Robinet, du 21 janvier 1668. Lundi* chez le
nom
pareil Sire, On vit les deux Amphitryons, Ou si l
tiques. » « [*]On ne connaît, et on ne joue cette pièce que sous le
nom
de George Dandin, et au contraire Le Cocu imagina
e qu’on avait intitulé et affiché Sganarelle, n’est connu que sous le
nom
de Cocu imaginaire, peut-être parce que ce dernie
e à l’impromptu, intitulée L’Amante tradito, et jouée à Paris sous le
nom
de Lélio et Arlequin, valets dans la même maison.
Aussi le Tartuffe se joue : Où son auteur1, je vous l’avoue, Sous le
nom
de Monsieur Orgon, Amasse pécune et renom. Mais p
foi, Que c’est un vrai plaisir de roi. Nous ne rapportons point les
noms
des acteurs chantants et dansants qui exécutèrent
mme tant de pères en usent avec un fils légitime qui doit porter leur
nom
, il engagea le célèbre Gassendi à se charger de l
doc avec sa troupe en 1653. Ce passage nous apprend en même temps les
noms
de quelques acteurs qui s’engagèrent avec Molière
t un nombre infini de malheureux, qui tous les jours abusant de leurs
noms
, et de la bandoulière de messieurs les gardes du
lais-Royal et du Marais, sous l’année 1673. *. [Note marginale] Son
nom
de famille était Mignot. [*]. [Note marginale] V
farces qui, par leur constitution irrégulière, méritaient à peine le
nom
de comédie ; telles que Le Docteur amoureux, Les
rsqu’elle reparut sans interruption le 5 février 1669, excepté que le
nom
de Panulphe fut changé en celui de Tartuffe, et o
rit. Lully fit la musique du ballet de Pourceaugnac. » (En lisant le
nom
des personnages qui exécutèrent les intermèdes de
risie absolue, un jaloux, quelque chose de la jalousie absolue ; leur
nom
propre devient un substantif commun ; ils sont de
nt, d’un vice, d’une passion ; il n’a pas perpétué dans la langue des
noms
de personnages qui aient servi à définir des fami
on que vous aimez sa fille ; Que de son fils absent vous empruntez le
nom
, Et venez comme en masque apporter un momon ; Ren
nce ; Il faut de la mémoire à qui sait bien mentir, N’oubliez pas les
noms
de Jaffe ni de Tyr, Vous citerez encore d’autres
Et vous a racheté. LISANDRE Mais, s’il faut que Manille Me demande le
nom
de ce marchand humain ? FRIPESAUCES Eh bien ! vou
e sujet de cette bagatelle est tiré des Contes Arabes, connus sous le
nom
des Mille & une Nuits. C’est une des meilleur
rler avec fermeté à sa mere. Rosalie le promet, & tremble au seul
nom
de Cidalise. Cidalise entre sur la scene en ordo
chez Cidalise, en qualité de Philosophe & de Secrétaire, sous le
nom
de Carondas, un valet nommé Frontin. Il dévoile à
dalise appelle son livre : continue de flatter cette folle, à qui ton
nom
savant en impose. Théophraste & Dortidius vie
Théâtre aux scenes, se borne à nous instruire de l’étymologie de leur
nom
. Il nous apprend que le mot de scene, en sa propr
par artifice, d’où même la fête des Tabernacles des Juifs a pris son
nom
de Scenopegia ; & encore certain peuple d’Ara
dre que les premiers comédiens ayant autrefois joué sous la ramée, le
nom
de scene fut donné à tous les lieux où l’on repré
dire quelque chose qui ait rapport aux scenes mêmes, & non à leur
nom
. Tous les connoisseurs regardent chaque scene d’u
& de chiens ; Il tutoie en parlant ceux du plus haut étage, Et le
nom
de Monsieur est chez lui hors d’usage. Clitandre.
ginaires, dont le caractère et le langage sont convenus, ainsi que le
nom
et le costume, et qui, d’ordinaire, sont plus bou
’avait trouvé, et faire une création nouvelle, en imposant un nouveau
nom
au genre même sur les ruines duquel il avait fond
pour un poème dont il n’y avait pas d’exemples , et qu’inventant un
nom
pour la chose qu’il croyait avoir inventée, il ap
eu trop le dénouement banal de ces pièces populaires, connues sous le
nom
de parades. C’est encore ici le cas d’appliquer l
, par sa manière, Charme à présent toute la cour. De la façon que son
nom
court, Il doit être par-delà Rome : J’en suis rav
de Molière jusqu’à lui donner, dans une lettre qu’il lui écrivait, le
nom
de grand homme, titre que reçoivent rarement de l
e-moi d’autre chose : apprends...Ah ! je vous jure... Moncade. Que ce
nom
, dont tu viens ici m’entretenir, Est un nom dont
s jure... Moncade. Que ce nom, dont tu viens ici m’entretenir, Est un
nom
dont je veux perdre le souvenir. Je le veux, je l
’il est bien loin. Julie fait entrer Léonor en habit d’homme sous le
nom
de Clitandre ; Mariane l’embrasse & lui prome
a taxés de n’être que les peres adoptifs des pieces jouées sous leur
nom
. On disoit à Rome que Scipion & Lelius aidoie
; Quintus Memmius assure même positivement que Scipion empruntoit le
nom
de Térence pour donner au théâtre ce qu’il faisoi
ns la Préface de cette derniere piece : « On a dit que je prêtois mon
nom
à l’Andrienne, & que d’autres que moi l’avoie
ce qu’il répondit au calomniateur qui l’accusoit de ne prêter que son
nom
aux ouvrages des autres. Il disoit qu’on lui fais
les langues ; il franchit ainsi les bornes du royaume & porte le
nom
de l’Auteur avec lui : s’il ne peint qu’un Franço
l, il sera seulement connu en France, en Italie, en Espagne, & le
nom
de l’Auteur ne s’étendra pas plus loin, à moins q
déjà parlé de l’établissement de plusieurs, je vais reproduire leurs
noms
dans une liste complète. Anne Martinozzi épousa,
table Colonna, Hortense Mancini, le duc de La Meilleraye, qui prit le
nom
de duc de Mazarin. Après la mort du cardinal en 1
▲