/ 35
2. (1908) Articles du Mercure de France, année 1908

Il importe de séparer l’homme qui étudie la Création de celui qui mâche des textes. […] Il n’y a pas d’autre texte sacré que la création. […] Et ici le texte emprunte une valeur particulière au talent remarquable de l’écrivain, M.  […] L’attitude verbale de Saül ne suit pas toujours la pensée du texte italien. […] Ces planches sont accompagnées de la suite du texte critique — lui-même illustré — rédigé par M. 

3. (1913) Articles du Mercure de France, année 1913

Adnesse m’a hautement reproché de ne m’être pas reporté à votre texte original. […] Pour moi, je le répète, je m’efforcerai d’être toujours et partout l’esclave du texte tout entier. […] À ce nom, notre texte accole une épithète qui pourrait n’avoir pas de rapport avec les ténèbres imaginaires du pays : ce sont, dit le texte, des gens « en proie à la terreur, tremblants d’effroi ». […] Elles se trouvent donc tout à fait dans les conditions de distance et d’orientation requises par le texte. […] Toutes les indications du texte sont remplies à la lettre.

4. (1897) Articles du Mercure de France, année 1897

Isidore Liseux, mort récemment dans la misère ou presque, après avoir donné aux curieux de belles et soignées éditions des Ragionamenti de Pietro Aretino, du Manuel d’Érotologie classique de Forberg, cette amusante compilation d’un savant allemand, où toutes les sanies des civilisations grecque et romaine se trouvent classées et cataloguées avec la patience d’un enthomologiste et la naïveté d’un clerc ; et enfin de tous les petits conteurs italiens, sans oublier l’excellent texte, que l’on peut considérer comme définitif, des Dialogues de Luisa Sigea. […] Après un tirage restreint fait par l’Académie des Bibliophiles (Paris, imprimerie Jouaust, 1868), la lettre de Pogge se présente sous la forme d’un coquet petit in-18, sur hollande, composé en caractères elzéviriens et donnant le texte entier en regard de la traduction française : Les Bains de Bade au xve  siècle, par Pogge, Florentin, scène de mœurs de l’âge d’or. […] Texte latin en regard. […] Il est à croire que les traductions ont été faites sur le même texte. […] Voici d’ailleurs, choisi parmi tous les textes que je pourrais vous citer — non compris les sonnets de Baffo — un passage du Corriero Svaligiato 2 qui lèvera tous vos doutes : « Queste mai non s’incontrano con un pelo di barba, esercitandosi con molto studio la cura di lavare ogni ruvidezza, da cui possa offendersi la delicatezza d’un tanto gusto.

5. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXIX, numéro 248, 15 octobre 1907 — Fin du tour d’Italie en 1811 — [Introduction] »

Auguste Cordier, à qui nous laissons la parole : « Le texte est de la main d’un copiste, très incorrect, avec notes, annexes et corrections de la main de Stendhal. […] Le récit du voyage suit pas à pas les cahiers 32 et 33 du journal de 1811, mais ici de nombreuses notes autographes de Stendhal, ajoutées en 1813, augmentent considérablement les 8 pages du texte de l’édition du Journal, et forment environ cinquante pages des plus intéressantes, tant au point de vue des observations du voyageur que de l’histoire de ses amours avec Mme Piétragrua, alors comtesse Simonetta.

6. (1912) Articles du Mercure de France, année 1912

Il dit purement et simplement, sans le moindre texte à l’appui, que la « Sécession » s’accomplit, non sur le Mont-Sacré, mais sur l’Aventin. […] Nous aurions aujourd’hui le texte authentique sur lequel il n’y aurait pas à épiloguer. […] Le volume est près de finir, il n’y a plus que 100 pages de texte. […] Ce texte renferme évidemment une indication précieuse, mais comment l’utiliser ? […] 8° Qu’ils se soient réfugiés dans une île, le texte en fournit deux preuves directes.

7. (1900) Articles du Mercure de France, année 1900

Marescotti publie une reproduction de cette statue, accompagnée d’un texte dont je préfère ne point parler, puisqu’il me suffit de citer pour qu’on en juge. […] La Revue donne des illustrations charmantes en noir et en couleur ; le texte, plus qu’humouristique, est gai et débonnaire. […] Le texte du poème se lit sur le recto des feuilles, le côté poil « haarseiten ». […] Les places réservées à ces lettres dans le texte sont restées vides. […] Au verso de la Table du chant XXXII du Paradis, se trouve un facsimile du texte manuscrit du chant XXXI.

8. (1903) Articles du Mercure de France, année 1903

Ce texte, ainsi révisé, fut aussi publié en douze volumes : les deux premiers, en 1826, les troisième et quatrième, en 1828, les quatre suivants en 1832 et les quatre derniers en 1838. […] Cette édition, bien qu’elle soit loin de représenter le texte exact, est la seule qui fasse autorité et les références que j’indique au cours de cet article se rapportent à elle. […] J’ai fait part de ma découverte à Herr Brockhaus et j’espère voir les chapitres IV et V à leur place quand l’édition tant désirée du texte intégral sera publiée. […] Quand les Casanovistes pourront-ils lire le texte exact des Mémoires ? […] En français dans le texte.

9. (1911) Articles du Mercure de France, année 1911

Les reproductions, par centaines, donnent une idée exacte de l’œuvre ; le texte est dû au plus érudit des amoureux du passé vénitien, à M.  […] Non seulement ils traduisent avec soin son œuvre tout entière, ils s’appliquent encore à la présenter sous un aspect qui soit digne du texte. […] Hofmiller a visité la Rome actuelle avec le texte de Stendhal à la main et il fait d’intéressantes comparaisons entre la ville éternelle d’il y a cent ans et la capitale du royaume d’Italie. […] Elle publia un texte augmenté de nombreux passages inédits. […] On trouvera dans ce volume le texte intégral de tous les carnets de route de Stendhal.

10. (1914) Articles du Mercure de France, année 1914

Salomon Reinach, ont arrangé leur texte avec adresse. […] C’est à partir du chapitre suivant que la bifurcation des textes est manifeste, et que le libellé des sommaires change. […] La traduction serait-elle espagnole, et le texte eût-il été retouché par un Luxembourgeois ou un Suisse, je me servirais de la même argumentation. […] Cela ne remplacera jamais le texte autographe, hé ! […] Il ne paraît pas que le texte italien ait été publié avant 1762, l’année même de l’Orfeo.

11. (1894) Articles du Mercure de France, année 1894

Corrado Corradini a traduit en vers élégants un choix de cette bizarre littérature, mais il faudrait le texte ; ce latin a son charme que ne peut rendre nulle transposition. Nous croyons d’ailleurs qu’il se prépare, texte et traduction en prose littérale, une petite Anthologie goliardique.

12. (1904) Articles du Mercure de France, année 1904

Son lyrisme univoque n’est point gêné de pérégriner, et la même inspiration passe impunément d’une tragédie dans une autre, sans souci de la diversité des textes. […] Rodocanachi, car en se bornant à mettre en ordre des matériaux, à réunir et commenter des textes, on laisse au moins entendre qu’on n’a pas eu le temps de se servir des choses recueillies et qu’on les donne telles quelles, en pis-aller. Nous pensons bien qu’elles ne seront pas perdues ; qu’on tirera parti des études, des textes et des notes qui composent ce lourd volume ; peut-être même des érudits consciencieux, trouvant la besogne prête, sauront gré à M.  […] Cela peut déranger la disposition en usage pour les pages d’érudition ; mais cela permet mieux de lire, dans le sentiment voulu, ce texte où le savoir se dérobe sous l’art. […] Lebey, réunissant et rapprochant tous les textes connus, conclut au doute.

13. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXX, numéro 252, 15 décembre 1907 »

Sa curiosité ne se limitait pas aux écrivains ou aux artistes de son pays et de son siècle ; mais il avait sur les littératures étrangères une érudition et une compétence vraiment rares en ce temps-là, une connaissance directe des textes qu’il contrôlait ou fortifiait, toutes les fois qu’il pouvait le faire, par l’expérience et le goût de ses amis ou de ses correspondants étrangers. […] La comparaison entre les deux textes est très curieuse et constitue, nous semble-t-il, une preuve nouvelle pour la vraisemblance et la valeur historique des Mémoires.

14. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVIII, numéro 241, 1er juillet 1907 »

Nous en avons une preuve en France et en Italie, où les croyants, les prêtres mêmes — comme, par exemple, Loisy, — en soumettant les textes à une critique scientifique, sapent (sans le vouloir) les bases de la religion catholique, pour sauver l’essence et la pureté du sentiment religieux.

15. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVII, numéro 240, 15 juin 1907 »

Tome LXVII, numéro 240, 15 juin 1907, p. 766-768 [767] La maison Brockhaus, de Leipzig, s’est enfin décidée à publier intégralement le texte original des Mémoires de Casanova.

16. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXIX, numéro 247, 1er octobre 1907 »

Bistolfi, et d’admirables reproductions hors texte, Coll. 

17. (1892) Articles du Mercure de France, année 1892

Or, entre les deux grandes écoles qui se battaient, sous des noms différents, pour les éternelles causes qui sont l’idéalisme (réalisme du moyen-âge) et le réalisme (nominalisme du moyen-âge) ; entre Platon et Aristote, également mal connus par les traditions et par des bribes de textes incorrects, de traductions libres, — Boèce, philosophe mitoyen, mi-platonicien, mi-aristotélien, apparut comme une sorte de Juge, dont l’impartialité était sans cesse consultée. […] Il y a des illustrations « comiques » en rouge, en bleu, en vert, en violet, qui ne sont pas moins spirituelles que le texte ; elles ont la finesse et l’inattendu des images des Mars et des Draner.

18. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 235, 1er avril 1907 »

Le volume, richement relié en parchemin et rehaussé de fleurons dorés, contient la première traduction italienne du texte pâli des Discours.

19. (1918) Articles du Mercure de France, année 1918

Sonnino sut rompre l’alliance avec l’Allemagne et l’Autriche : les textes cités sont d’un grand intérêt. […] En 1537, on le trouve parmi les enfants de chœur de Sainte-Marie-Majeure, où, selon la tradition, et maintenant selon un texte : Ioannem da Palestrina est enregistré parmi les sex pueros cantantes in eadem ecclesia. […] Romagnoli, Teatro Greco, Milan, Treves Un helléniste révolutionnaire qui nous a donné une excellente traduction d’Aristophane et un très amusant pamphlet contre la philologie allemande (Minerva e lo Scimmione) vient de publier un clair résumé sur le Teatro Greco, puisé directement aux textes anciens. […] Un autre membre de l’enseignement génois écrivait, dans le même n° du Sècolo XIX : Les textes de géographie de Mori et de Graziani, qui exaltent si fort la civilisation allemande par comparaison avec la semi-barbarie italienne ont, semble-t-il, une grande diffusion à Gênes. […] Et ce texte, toujours selon M. 

20. (1899) Articles du Mercure de France, année 1899

Pour lui, comme pour Palestrina, chaque phrase de musique doit correspondre à une phrase du texte sacré, il ne cherche pas à écrire des morceaux, il réprouve tout ornement inutile et bannit de son instrumentation, conçue volontairement en teintes plates, tout pittoresque, tout agrément étranger au sens même du verbe. […] Cela se passe ici, en Italie, en Russie, partout ; ici, puisque le texte réfuté analysait dans le Mercure 2 la Littérature d’Exception de M.  […] Par compensation, on trouve dans cette édition des détails fort curieux sur les formes, les usages, les habitudes de l’époque qui étaient évidemment dans le texte original de Brockhaus, conservés dans la traduction allemande, et maintenus dans la retraduction française. […] Killer fasse donc avec moi des vœux pour que les Brockhaus se décident à nous donner un jour le texte exact et intégral de cette merveille. » Tome XXXII, numéro 119, 1er novembre 1899 Publications d’art.

21. (1910) Articles du Mercure de France, année 1910

Et quand un Giglioli prend pour texte les objets de son musée, passe en revue les croyances des « sauvages », bien qu’il laisse au lecteur italien le soin de comparer la teneur et le mécanisme de ces croyances aux siennes propres, et de les trouver identiques, que fait-il, sinon préparer un public à de futurs professeurs dûment patentés ? […] Mais ici le texte seul suffit à retenir le lecteur. […] Orphée en costume phrygien et le jeune David et Daniel, le bon pasteur, sont de jeunes hommes en tunique qui illustreraient exactement un texte d’Hésiode. […] Elle y commente de nombreux textes tout en protégeant sa jeune fille adoptive contre les entreprises amoureuses du beau seigneur Flavio. […] Gabriel Faure a repris et modifié certaines de ses impressions de naguère, — ce qui était d’ailleurs son droit et le fait d’une conscience scrupuleuse — mais d’autre part a reproduit, inséré, — sans crier gare — dans son nouveau texte jusqu’à des chapitres entiers du précédent volume.

22. (1891) Articles du Mercure de France, année 1891

[Remy de Gourmont] Nous inaugurons, en ce fascicule, la publication d’œuvres inédites, texte et traduction, des principaux poètes étrangers contemporains : elles seront, chaque fois, accompagnées d’une brève notice.

23. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVII, numéro 239, 1er juin 1907 »

L’aménagement du texte, toutes les dispositions typographiques sont d’une sobriété que nous pourrions envier à l’éditeur Zeitler, de Leipzig.

24. (1905) Articles du Mercure de France, année 1905

. — Le texte présente un tableau d’ensemble de l’Italie de nos jours, — sans d’ailleurs insister sur les merveilles de l’industrie et les transformations modernes — et les descriptions sont coupées de chapitres spéciaux, par exemple sur les Étrusques, Pompéi, Syracuse, ou sur le Vésuve, l’Etna, sur la république de Saint-Marin ou l’État de Savoie, le Gouvernement, l’armée italienne, etc… Des études beaucoup plus complètes, abondantes d’indications et de faits, se rapportent aux trois grands centres de la péninsule : Venise, Florence et Rome, et valent hautement d’être lues. — M.  […] Hoffbauer et texte de M. l’abbé Thédenat, ouvrage de grand luxe et d’un format terrible. — À ceux qui ont suivi les précédentes publications de M. l’abbé Thédenat sur les fouilles et découvertes du Forum nous ne pensons pas qu’il apporte une documentation nouvelle et, du reste, il nous avertit lui-même, en toute probité, qu’il a fait à ses travaux antérieurs de nombreux emprunts et après tout se répète, « l’histoire étant toujours la même ». […] Ce seraient plus les poètes anglais qu’il possédait à fond pour les avoir étudiés d’abord dans les traductions de Letourneur et puis dans le texte original. […] Évidemment les strophes de Lamartine sont une adaptation de ce sonnet de Pétrarque25, mais combien large et dégagée du texte italien ! […] Quand il en trouve une à son goût, il la note, il s’en empare, il l’enchâsse dans un texte qui lui est propre, et c’est à peine si, dans le flot de paroles harmonieuses où elle roule, celui à qui il l’a empruntée pourrait la reconnaître.

25. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 235, 1er avril 1907 »

La grille qu’il faut appliquer au texte, c’est le littéral ; il faut lire en soulignant et, par les italiques seules, la clarté jaillit.

26. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVIII, numéro 244, 15 août 1907 »

Nous renvoyons ici le lecteur au texte des Mémoires.

27. (1906) Articles du Mercure de France, année 1906

Le nouveau texte est précédé d’une notice donnant la description de l’état actuel de la place et les modifications les plus récentes introduites dans l’arrangement des musées capitolins. […] Grasselli : In Sardegna, volume d’un intérêt très particulier, qui illustre avec richesse d’images et excellence de texte la Sardaigne, dans ses plus occultes paysages. — Annibale Pastore : Notizia filosofica, Nuova Antologia. […] Le texte est d’une autre main que celle de Stendhal : c’est déjà une copie de son brouillon. […] Ce n’était plus une première ébauche, ce n’était pas encore un texte définitif. […] Dans l’œuvre imprimée de Stendhal, un seul texte, assez obscur, permettait jusqu’ici de retrouver à peu près la date de naissance de l’Histoire de la Peinture, il se trouve dans une lettre à sa sœur, du 8 décembre 1811 (Souv. d’égot.

28. (1909) Articles du Mercure de France, année 1909

Mais les chœurs aussi ont voix au chapitre, car dans les grands moments de tumulte chacun se laisse aller à son exaltation personnelle, et crie ce que bon lui semble, en patois, oubliant le texte et les strictes convenances de la scène. […] Mais ce qu’on ne saurait trop vanter dans cet ouvrage, c’est la beauté en général de l’illustration, des planches tirées hors texte, le soin avec lequel le livre a été présenté et qui fait le plus grand honneur à la librairie Plon. […] La prose française, qui se développe sous des titres italiens et à côté de textes italiens, donne en réalité une impression assez curieuse, qui évoque celle de cette singulière et forte langue franco-vénitienne, dont le sort littéraire eût influencé bien autrement les deux pays latins, si le génie de Dante n’eût pas imposé à la péninsule l’unification de la langue littéraire dans son dialecte triomphant. […] Étant de ceux qui se plaisent dans les textes surannés, je relisais, l’autre après-midi, la cinquième partie de la Confession d’un enfant du siècle ; — celle-là même qui nous montre Brigitte Pierson (George Sand) hésitant entre la pitié que lui inspire son amant d’aujourd’hui (Octave-Musset) et l’amour qu’elle a déjà pour son amant de demain (Smith-Pagello), puis nous la laisse deviner, déliée de ses serments par la générosité d’Octave-le-Débauché, tombant dans les bras de Smith-le Bon jeune homme.

29. (1898) Articles du Mercure de France, année 1898

. — Mais ne serait-ce point trop vouloir que de leur réclamer des « illustrations » où elles paraissent susceptibles de contribuer à l’élucidation du texte ? […] Le malade se tord dans des spasmes d’agonie, l’écume jaillit de sa bouche, et enfin sous l’impression de cette souffrance atroce dont la seule description fait dresser les cheveux, perd connaissance ; cependant, ajoute notre texte, il n’hésite jamais à recommencer l’opération si, quand ses blessures sont guéries, il ne se sent pas soulagé du mal dont il souffrait. » Mais on pensera bien qu’il y a d’autres singularités dans les habitudes de ce peuple, en majorité chrétien, et que des séries de pierres sonores entrechoquées appellent aux offices ; qui possède des moines volontairement emmurés pour acquérir le titre de saints ; qui croit au mauvais œil8 ; dort dans une posture recroquevillée et les genoux sous le menton9 ; se nourrit d’une sorte de galette appelée sciro, faite pour les riches avec de la farine de pois verts ou de lentilles, pour les pauvres avec de la farine de fèves, de pois chiches ou le plus souvent de graine de lin. — À noter, dans les curiosités des usages que le chef, aux jours de réception, doit offrir trois fois plus de victuailles et de boissons qu’il n’est nécessaire ; par courtoisie les invités engloutissent tout et arrivent ainsi au dernier degré de la plénitude ; seulement il y a un maître des cérémonies dont la fonction consiste à maintenir la paix et la tranquillité de l’assemblée ; il se met debout au centre de la pièce, tenant une longue baguette, et crie à haute voix, de temps en temps : Toantè !

30. (1902) Articles du Mercure de France, année 1902

Ce livre est le fruit de plusieurs années de recherches diligentes et semble destiné à désespérer les critiques, qui pour en combattre l’exposé ou les conclusions devraient se jeter à corps perdu dans l’océan des textes et des documents qui ont rapport à cette époque. […] Hymans et le petit volume sur Bruges et Bruges et Ypres ; le texte de Venise, par M. 

31. (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 234, 15 mars 1907 »

On peut ajouter qu’il y a également deux façons de décrire une Ville d’art ; avec la plus facile, on se borne à indiquer, — au besoin par époques — ce qu’elle recèle d’œuvres remarquables, et l’on arrive aussi à donner comme le texte d’une monographie de ce genre ce qui n’en devrait constituer qu’un appendice ; avec la deuxième, on peut essayer une description topographique destinée à rendre la physionomie même du lieu. — Ces distinctions établies, nous dirons de suite que Padoue et Vérone seraient plutôt à classer dans la seconde catégorie des villes d’art et que M. 

32. (1916) Articles du Mercure de France, année 1916

Mais les artistes de ce théâtre mettent souvent à profit l’ignorance des Allemands et ajoutent au texte des phrases qui mettent le public belge en joie. […] Les lycéens étudiaient les textes classiques dans des éditions allemandes ; le danger eût été moins grand, si les maîtres les eussent dûment interprétés en initiant les élèves au sens des humanités ; mais l’esprit était étouffé par la lettre, et le résultat de ces études purement philologiques était la haine du latin et du grec et l’ignorance de ce que furent nos aïeux. […] On trouvera dans le n° déjà cité des Musées de France la reproduction hors texte de quatre de ces peintures.

33. (1917) Articles du Mercure de France, année 1917

Tome CXIX, numéro 445, 1er janvier 1917 Échos. Mystification poétique Mercure. Tome CXIX, numéro 445, 1er janvier 1917, p. 184-192 [187]. Le mois dernier le poète Olindo Guerrini mourait à Bologne. Guerrini était moins connu, en Italie, par son œuvre poétique que grâce à une supercherie qui lui valut, pendant un temps, la notoriété.

34. (1901) Articles du Mercure de France, année 1901

Nous le voyons tour à tour bel esprit, humaniste, secrétaire apostolique, voyageur à la recherche des textes antiques, polémiste acerbe et prieur des Arts à Florence.

35. (1915) Articles du Mercure de France, année 1915

Tous les gens qui parviennent, en s’aidant du peu de latin qu’ils ont appris dans leur jeunesse, à déchiffrer un texte italien, les achètent, car ils y ont découvert une source abondante de renseignements précis, fournis par des collaborateurs actifs, intelligents et d’une instruction supérieure à celle que nous sommes habitués à attendre de la moyenne des journalistes.

/ 35