/ 39
1 (1914) Articles du Mercure de France, année 1914
ucini (Revolverate) ; de Palazzeschi (L’Incendiario, dont la deuxième édition a obtenu le plus grand succès) ; de Folgore (Cant
avec l’lncendiario (Milan, Edizioni di Poesia, 1910) dont la deuxième édition très augmentée (Milan, 1913) vient d’être enlevée
entée (Milan, 1913) vient d’être enlevée en quelques mois. Dans cette édition nous retrouvons le meilleur des trois premiers re
langues romanes à Harvard, aura l’honneur d’avoir produit la première édition annotée sur le texte italien de la Divina Commedi
différence énigmatique, extraordinaire, qui caractérise les diverses éditions françaises des Mémoires de Casanova, chacune se p
nforme à l’original ». En réalité, la discordance n’existe qu’entre l’ édition Garnier frères et toutes les autres ; elle n’appa
hapitre v du tome VI, lequel correspond au chapitre i du tome IX de l’ édition Paulin et au chapitre xiv du tome V de l’édition
re i du tome IX de l’édition Paulin et au chapitre xiv du tome V de l’ édition J. Rozez. Notre distingué collègue Ettore Mola s’
que personne n’ait encore songé à écrire « une histoire complète des éditions des Mémoires casanoviens, et l’explication des di
d’Armand Baschet, qui nous engagea à accepter « avec confiance » les éditions Paulin, Rozez et Garnier, « fidèles copies, pour
lin, Rozez et Garnier, « fidèles copies, pour le texte du moins, de l’ édition en français préparée sur le manuscrit autographe
é, au contraire, à ne point partager la foi robuste de Baschet : « L’ édition de Bruxelles intitulée la seule complète est la r
que les personnalités historiques, désignées par des initiales dans l’ édition originale, y sont nommées en toutes lettres. » C
ctoires des commentateurs. Une confrontation rigoureuse de toutes les éditions (françaises) nous a donné la ferme conviction que
pas prendre pour points de départ, ni pour éléments de comparaison, l’ édition Garnier et l’édition Rozez, comme l’on a toujours
ts de départ, ni pour éléments de comparaison, l’édition Garnier et l’ édition Rozez, comme l’on a toujours fait ; l’examen doit
ez, comme l’on a toujours fait ; l’examen doit remonter à la première édition , celle de F.-A. Brockhaus, et à sa première contr
e de F.-A. Brockhaus, et à sa première contrefaçon directe, qui est l’ édition Paulin : car les huit volumes de l’édition Garnie
refaçon directe, qui est l’édition Paulin : car les huit volumes de l’ édition Garnier frères de 1880 ne sont pas autre chose qu
(1832), quatre à Bruxelles (1838) ; de même que les six volumes de l’ édition J. Rozez de 1860, — exactement reproduits, depuis
libraire parisien, Tournachon-Molin7, conçut le projet d’en tirer une édition française, la mode étant alors aux Mémoires et au
orze volumes in-12 qu’il mit en circulation de 1825 à 1829. Quoique l’ édition Tournachon soit vertueusement mutilée, sensibleme
re que le marché européen soit inondé de volumes imprimés d’après mon édition allemande, châtrée ou intégralement retraduite ? 
i d’italianismes, par une tournure plus littéraire, d’établir enfin l’ édition française qui parut de 1826 à 1838, ainsi que nou
à 1838, ainsi que nous le disions plus haut. Il résulta de la double édition Brockhaus : l’allemande, traduite sur l’original
par la pensée à défaut du geste. Dans les trois derniers volumes de l’ édition Garnier, collation scrupuleuse de l’édition franç
ois derniers volumes de l’édition Garnier, collation scrupuleuse de l’ édition française de Brockhaus, vous ne trouverez pas, à
ntaire, dont la lecture vous sera procurée par les tomes IX et X de l’ édition Paulin, à partir du premier chapitre du tome IX,
apitre du tome IX, où commence la traduction non moins littérale de l’ édition allemande de Brockhaus… Je souligne à dessein : à
nt de là. Aussi vais-je projeter la lumière et démontrer pourquoi les éditions françaises Brockhaus-Garnier et Paulin-Rozez sont
s Brockhaus-Garnier et Paulin-Rozez sont dissemblables. En écartant l’ édition Tournachon de 1826, qui n’était qu’une retraducti
e Schütz, on peut hardiment déclarer que la première contrefaçon de l’ édition française de Brockhaus fut l’œuvre du libraire Pa
arderait pas à être publiée, et qu’il pourrait écouler sous son nom l’ édition intégrale, fournie par Brockhaus, — à son corps d
les acheteurs de ses huit premiers volumes, se résigna à terminer son édition de la seule manière qu’il lui fût loisible d’empl
re aucune mutilation, toute la partie des Mémoires qui manquait à son édition , c’est-à-dire les tomes IX et X, qu’il publia en
umes de Paulin, les huit premiers volumes de Brockhaus, et toutes les éditions françaises connues, Méline, Rozez, Garnier, Flamm
80. Saisissez-vous maintenant l’origine, la cause de la diversité des éditions  ? Schütz et Laforgue eurent tous les deux le manu
se d’apporter deux exemples topiques. Page 1 du tome II des Mémoires ( édition Garnier), on lit : « Le général des galères ayant
en flagrant délit de falsification, page 450 du tome IV des Mémoires ( édition Garnier), où, Casanova, récitant à Voltaire et à
nièce ? Qu’il compare le premier chapitre, si court, du tome IX de l’ édition Paulin (chapitre xiv du tome V de l’édition Rozez
si court, du tome IX de l’édition Paulin (chapitre xiv du tome V de l’ édition Rozez), avec les chapitres vi et vii, si longs, d
ition Rozez), avec les chapitres vi et vii, si longs, du tome VI de l’ édition Garnier ; et la sévérité qu’il applique à Laforgu
et Armand Baschet, pour nous apprendre son nom, absent de toutes les éditions des Mémoires. Eh bien ! pour moi, et pour ceux de
oins historique, il y aurait lieu, à mon avis, de tenter une nouvelle édition qui serait un très habile mélange, une soudure in
édaction de Laforgue et de la traduction retraduite de Schütz, soit l’ édition Brockhaus complétée par l’édition Paulin, avec le
uction retraduite de Schütz, soit l’édition Brockhaus complétée par l’ édition Paulin, avec les rectifications reconnues indispe
rès qu’un libraire intelligent et hardi aura entrepris, et terminé, l’ édition que nous rêvons comme la seule relativement compl
s comme la seule relativement complète, faute de mieux. Lorsque cette édition garnira toutes les bibliothèques, j’avertis chari
sera une spéculation plutôt désastreuse que de lancer en librairie l’ édition vraiment définitive, celle qui serait la reproduc
laborateur qui devait succéder à Metastasio et, dans la préface d’une édition parisienne des œuvres de ce dernier, en 1755, exp
itués à le considérer. § Le librettiste d’Orfeo, d’Alceste, de Paride ed Elena et des Danaïdes, Raniero de’ Calzabigi, né
ut ainsi qu’il dédiait à la favorite, en 1764, le premier volume de l’ édition parisienne des Poesie del Signor Abate Metastasio
bientôt s’esquissa une première collaboration, avec le poème d’Orfeo ed Euridice. Poète et musicien étaient faits pour s’
2 (1899) Articles du Mercure de France, année 1899
en forme de dialogues, que je déclare n’avoir pas compris, bien que l’ édition soit fort élégante et rehaussée par une couvertur
peut lui permettre bien des bizarreries, comme celle de se payer des éditions princières de ses œuvres, M. Quaglino s’est toujo
i fut le poète le plus aimé de 1620 à 1680, on vendait à peu près une édition nouvelle tous les ans ; à ce taux-là un poète de
e 1899, p. 577-606. Homo minister et interpres naturae. La première édition de la vie de Léonard de Vinci par Vasari différai
un mépris souverain des formes communes. Ce portrait, dans la seconde édition , est devenu, pour ainsi dire, plus vague et plus
e à faire en ce sens. À d’autres reste le soin de donner une nouvelle édition des treize livres de ses manuscrits, et de distin
ova de Seingalt. — Bibliographie de ses Mémoires. Voici le relevé des éditions  : i° Mémoires sur les 50 dernières années du xvi
I. Paris, 1830. Imprimerie Cosson — il n’a paru que ces 2 volumes. 2° Édition la seule complète, dit l’éditeur. Paris, 1833-183
. in-8, chez Paulin. 3° Bruxelles, 1833. J. D. Méline. 10 vol. in-18, édition complète, dit l’éditeur. 4° Nouvelle édition Paul
. Méline. 10 vol. in-18, édition complète, dit l’éditeur. 4° Nouvelle édition Paulin, en 4 vol. in-12. Paris, 1843. Imprimerie
t le professeur d’Ancona, en Italie, ont travaillé, le premier, sur l’ édition de Rozez, portant comme sous-titre Édition origin
availlé, le premier, sur l’édition de Rozez, portant comme sous-titre Édition originale, la seule complète, et qu’il considérai
le complète, et qu’il considérait comme la meilleure, le second sur l’ édition de Garnier portant comme sous-titre Nouvelle édit
le second sur l’édition de Garnier portant comme sous-titre Nouvelle édition collationnée sur l’édition originale de Leipsick.
Garnier portant comme sous-titre Nouvelle édition collationnée sur l’ édition originale de Leipsick. Or, ces deux éditions qui,
dition collationnée sur l’édition originale de Leipsick. Or, ces deux éditions qui, à part les coupures de chapitres différentes
Rozez. Les Mémoires ont été primitivement édités par Brockhaus. Cette édition a été traduite en allemand, et c’est sur l’allema
n allemand, et c’est sur l’allemand qu’a été retraduite en français l’ édition suivante, fort difficile à trouver : MÉMOIRES du
825. Imprimerie de A. Henry rue Gît-le-Cœur, 3. Naturellement, cette édition est à éviter, bien qu’elle contienne des choses a
émoires du prince de Ligne, mais très écourté et tiré du tome XV de l’ édition de Vienne. 3° Une préface de l’éditeur qui est un
jugement fort bien fait du caractère de l’homme et de l’œuvre. Cette édition est expurgée de tous les tableaux licencieux qui
nt les erreurs de sa jeunesse. Par compensation, on trouve dans cette édition des détails fort curieux sur les formes, les usag
t avis, nous offrira la continuation de son séjour en Espagne… etc. L’ Édition entière de Tournachon-Molin est formée de 14 vol.
rait avoir les Mémoires complets, devrait donc être armé de ces trois éditions , et alors même il n’aurait pas encore les Mémoire
tempi. Nuova ediz. Florence. Le Monnier, 1887-88. Dans cette nouvelle édition publiée plus de vingt-cinq ans après la 1re, l’A.
it de l’œuvre (la trad. franç. de Gust. Gruyer a été faite sur la 1re  édition ). On trouvera un résumé de ces documents (dont le
narola, Florence, 1878), dans l’article de A. Cosci : Gir. Savonarola ed i documenti intorno al medesimo. Arch. stor. it.
3 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVII, numéro 239, 1er juin 1907 »
uin 1907, p. 547-553. Giulio Orsini (Domenico Gnoli) : Poesie edite ed inedite. Soc. Tip. Ed. Nazionale. Turin-Rome M
est la première du volume qui vient de paraître. C’est dans Fra Terra ed Astri qu’on retrouve l’éclosion impétueuse du poè
anni Gentile. G. Laterza. Bari Il y a en Italie quelques maisons d’ éditions particulièrement consacrées à la savante vulgaris
des intellectuels italiens aussi bien qu’étrangers. Un caractère des éditions italiennes est en général l’élégance et la variét
lques études de lyrique ancienne, sous le titre Trovatori e Poeti. Éditions de la Vita Letteraria Un groupe de jeunes écr
ia contemporeana. Battiato, Catane. — B. Croce : Materialismo storico ed Economia Marxista. R. Sandron, Palerme. — G. Taro
4 (1906) Articles du Mercure de France, année 1906
c cette transformation, — ce qui n’empêchera nullement par ailleurs l’ édition originale de demeurer, pour les érudits, un préci
ue sortirent les Elegie Romane de M. Gabriel d’Annunzio. Une nouvelle édition , richement décorée, vient de paraître, alourdie p
bandes de voleurs aguerries « par un état-major riche et adroit ». Éditions de livres très rares Le Pape a reçu de Mgr Cer
et ive  siècles et illustré de merveilleuses caricatures. Une autre édition rare est celle que fait paraître la maison anglai
de joie aux officiants du Passé. M. Fabio Bargagli-Petrucci, dans une édition richissime, vendue au prix de 100 fr., offre les
ourrit M. Guglielmo Ferrero vient de nous donner le troisième volume ( édition française) de l’Histoire romaine qu’il publie sou
ême ou pour son ami Romain Colomb, en vue probablement d’une nouvelle édition de ce livre, qui a une place toute particulière d
on. L’exemplaire de la Bibliothèque de Rome appartient à la troisième édition de 1826 parue chez Delaunay. La quatrième édition
ient à la troisième édition de 1826 parue chez Delaunay. La quatrième édition de Rome, Naples, Florence, parue chez Michel Lévy
vy frères, à Paris, en 1854, contient ces mots en frontispice : Seule édition complètement revue et considérablement augmentée 
on retrouve autographiées dans l’exemplaire romain. Par l’examen de l’ édition de 1826, qui fut réimprimée, en 1865, avec la qua
de l’édition de 1826, qui fut réimprimée, en 1865, avec la quatrième édition de 1854, dans le même volume qui contient aussi d
lume qui contient aussi des fragments de la première de 1817, et de l’ édition de 1854, on voit qu’assez rarement les modificati
édition de 1854, on voit qu’assez rarement les modifications des deux éditions coïncident. Il est donc bien probable que Stendha
renouvela ailleurs ses remarques utilisées pour composer la quatrième édition . Ces remarques sont de plusieurs sortes. Simpleme
ote. Parfois, la remarque est toute personnelle, comme à la page 112 ( édition de 1826) où Stendhal, ainsi que M. Paolo Costa le
vait exprimées ne sont, en très grande partie, point reportées dans l’ édition de 1854, M. Paolo Costa, dans son article de la N
ions et ses ajoutages. Par conséquent, M. Paolo Costa conclut que « l’ édition de 1854 n’est pas exactement telle que l’Auteur l
teur l’avait voulue ; partant celui qui voudrait soigner une nouvelle édition de Rome, Naples et Florence qui soit réellement d
r toute une époque. Les notes autographes, ajoutées par ci par là à l’ édition de 1826, contiennent parfois quelque révélation d
c. Quelques modifications, parmi celles citées ici, ont paru dans l’ édition de 1854, mais, comme je l’ai déjà dit, elles sont
à la fin de la Table des anecdotes, des faits, etc., existante dans l’ édition de 1826, et fut supprimée ensuite, nous rappelle
angements plus importants que l’auteur se réservait pour la quatrième édition  : J’aurais dû supprimer les Articles danse à Nap
danse à Naples et prendre 30 pages à la fin du volume de la première édition . L’Assassinat de l’Espagnole, par le Mendiant, so
l’Espagne, colère de l’Ambassadeur borgne. Placer cela dans la 4 e   édition s’il y en a. Pour délasser du cliquetis, placer
     21 mars 1827. Il nous semble donc indiscutable qu’une cinquième édition de Rome, Naples et Florence doit contenir toutes
par les Canaletto, devaient l’être aussi par John Ruskin. La première édition de cet ouvrage qui est, avec les Peintres moderne
i est consacré à la Nature du gothique. Mais il ne figure ni dans les éditions abrégées, ni dans la traduction française qui vie
rte tr., R. Sandron, Milan Dans une savante traduction et dans une édition des plus soignées, M. Giacomo Lo Forte publie la
5 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVIII, numéro 243, 1er août 1907 »
ine tous ces jeunes talents. Enrico Cavacchioli : L’Incubo Velato. Éditions de « Poesia » Milan De même, M. Enrico Cavacch
incipes » (S. Lattes, Turin). — M. Antonino Anile publie une nouvelle édition de son intéressant recueil des Sonetti dell’Anima
l’Inni Sacri, le Odi etc., Hoepli. Milan. — Carducci, Opere. Nouvelle édition (deux volumes). N. Zanichelli. Bologne. — La Divi
olumes). N. Zanichelli. Bologne. — La Divina Comedia de Dante. Petite édition . Hoepli. Milan. Échos. Une amoureuse de Nietz
6 (1897) Articles du Mercure de France, année 1897
isère ou presque, après avoir donné aux curieux de belles et soignées éditions des Ragionamenti de Pietro Aretino, du Manuel d’É
es sur le même texte. M. Pélagaud, sans plus de références, indique l’ édition de 1513, qui ne semble être autre, à vrai dire, q
ds, par Jehan Petit, à Paris, sans date, sub signo lilii aurei. Notre édition n’a été décrite ni par de Bure, ni par Brunet. Ce
a également été publiée par l’Ermitage (avril 1890). Bien que cette édition soit mentionnée comme sans date, il est permis, p
n-8°, Gênes, R. Stab. Sordo-Muti : L. 4. — Ugo Ojetti, L’opera morale ed artistica di Antonio Fogazzaro : in-8°, Rome, For
ne commission d’hommes de lettres et d’érudits qui en surveilleront l’ édition . Si ces documents ne présentent pas l’intérêt de
7 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 234, 15 mars 1907 »
voir le portrait de Verrocchio tel qu’il est gravé dans les vieilles éditions de Vasazi, pour comprendre tout ce qu’a d’invrais
En 1883 elle interdisait Satana e polemiche sataniche, alors à sa 15e  édition  ; l’année suivante elle frappait les Giambi ed ep
e, alors à sa 15e édition ; l’année suivante elle frappait les Giambi ed epodi parus dès 1882, puis les Confessioni e batt
1889 les Terze odi barbare. Depuis 1889, c’est plusieurs volumes de l’ édition complète, puis cette édition complète tout entièr
epuis 1889, c’est plusieurs volumes de l’édition complète, puis cette édition complète tout entière des œuvres de Carducci que
l y a quelques années, un procureur de Gœrz, qui venait d’interdire l’ édition populaire de Poesie, se vit désavouer par ses sup
8 (1904) Articles du Mercure de France, année 1904
lème assez délicat. Eitner, qui s’y essaya le premier (1881) dans son édition , d’ailleurs incomplète, y déploya une gaucherie r
éro 172, avril 1904, p. 286-288 [287]. Léonard de Vinci La seule édition des manuscrits du Vinci parue en français jusqu’à
esque unanimité des lettrés et des artistes. La Société provinciale d’ éditions va publier en un volume in-8 des Extraits des Man
, conservés en France, nouvellement traduits et ordonnés. La première édition de cet ouvrage est mise en souscription au prix d
isager les conséquences qu’eût entraînées la chute éventuelle d’Orfeo ed Euridice à Vienne en 1762, et, s’il est assurémen
te de ne point s’arrêter sur cette voie. Giulio Orsini : Fra Terra ed astri Je dois quelques mots à un poète, dont
Orsini vient de publier ses vers en volume, avec le titre : Fra terra ed astri (Entre la terre et les astres). Nous sommes
t M. Fernand Caussy nous donne, à la Bibliothèque internationale d’ édition , l’œuvre complète d’un de ces mêmes conteurs, Mor
riaux, Hachette, 5 francs La librairie Hachette a mis en vente une édition nouvelle de l’excellent ouvrage consacré par l’ab
isi un auteur dont la compétence s’imposait et donné de ce volume une édition aussi heureusement comprise. — Il suffira de le r
talie qui en garde la tradition refait depuis quelque temps de belles éditions qui enveloppent comme d’une atmosphère harmonieus
ulte de l’art. De nobles artistes illustraient vers et proses. Mais l’ édition rare et qui n’était pas dans le commerce ne déter
lles du Forum Romain), juin 1904. 6. Les remaniements d’une première édition , complétée par M. l’abbé Thédenat d’après les rés
9 (1912) Articles du Mercure de France, année 1912
peuvent rien. Philosophie. Almanach du Cœnobium de 1912, Lugano, Édition du Cœnobium Georges Palante. Tome XCVI, numéro
Les poésies de Michel-Ange Buonarotti et de Vittoria Colonna. Grasset éd. — E. Levi-Marvano : Montesquieu et Machiavelli. B
iavelli. Bibliothèque de l’Institut Français de Florence. H. Champion éd. Crispolto Crispolti et Guido Aureli : La politica
rnizzi. Rome. — Domenico Orano : Come vive il popolo a Roma. E. Croce éd. Pescara. — G. Rensi : Il genio etico ed altri sag
e il popolo a Roma. E. Croce éd. Pescara. — G. Rensi : Il genio etico ed altri saggi. G. Laterza. Bari. — V. Gioberti : Nu
ecevoir la gloire. Tome XCVI, numéro 356, 16 avril 1912 Les Éditions des Mémoires de Casanova et le séjour en Espagne
VI, numéro 356, 16 avril 1912, p. 708-727. I Les deux meilleures éditions des Mémoires sont : l’une de Rozez en 6 volumes,
t : l’une de Rozez en 6 volumes, éditée à Bruxelles, se donnant comme Édition originale la seule complète et recommandée par Ar
e par Garnier frères à Paris, portant la mention : Collationnée sur l’ édition originale de Leipsick, est celle sur laquelle a f
sur laquelle a fait son travail le professeur d’Ancona. Or, ces deux éditions qui, à part les coupures de chapitres différentes
ouve, mais parfois dans un autre ordre. Ils sont plus nombreux dans l’ édition française ; y trouvent place aussi plus de person
rouvent place aussi plus de personnages qu’on ne rencontre pas dans l’ édition belge. On sait que les premiers éditeurs de Leips
s vives et plus modernes dans leurs termes ; la forme du récit dans l’ édition Garnier est certainement plus lourde. A-t-elle re
elle reçu la retouche du correcteur français ? Nous pensons que cette édition se rapproche davantage du texte primitif, et doit
oposons d’étudier ici, en les regrettant, les différences de ces deux éditions , en bornant notre comparaison au seul séjour en E
essante que les Mémoires, il est à désirer de voir paraître enfin une édition absolument conforme au manuscrit de Casanova, ave
régime républicain démocratique, époque où il rédigea les Mémoires. L’ édition Garnier, au lieu de l’envoyer brusquement à Pampe
fournir une série de pages inattendues qui ne se trouvent pas dans l’ édition Garnier ? C’est une longue histoire à dormir debo
e ? Toujours est-il que cet épisode grotesque ne se trouve pas dans l’ édition Garnier. Mais ce qui se trouve dans les deux édit
rouve pas dans l’édition Garnier. Mais ce qui se trouve dans les deux éditions , c’est un Casanova nouveau, non plus le coureur d
e récit, quoique absurde, est, quant aux faits, le même dans les deux éditions , bien que narré d’une manière différente. Quant à
cération de 60 heures dans le corps de garde de Buen Retiro, les deux éditions la donnent avec les mêmes épisodes, mais aussi da
dont le sens est identique, sont rédigées différemment dans les deux éditions . C’était pourtant chose à conserver que le texte
erneur de la province. Les détails sont très différents dans les deux éditions . Rozez donne un épisode du prisonnier emmené la n
es, chez les deux éditeurs, en insistant sur des détails donnés par l’ édition Garnier qui, nous le répétons, est celle sur laqu
e, et rédigés dans leur forme définitive. Après 42 jours, suivant une édition , 43 jours suivant l’autre, (lequel des deux, il a
t pas à épiloguer. Terminons cet itinéraire dans le midi, donné par l’ édition Garnier. C’est la même adoration pour le sol fran
r est une offense. Tous ces détails, pleins de vie, sont omis dans l’ édition Rozez. II Casanova, dans le cours de son ré
ule grouillant autour de ce vagabond infatigable. Le Comte Riela de l’ édition Rozez, qui joue un rôle si important à propos de
à propos de l’incarcération à Barcelone, porte le nom de Ricla dans l’ édition Garnier qui, en plus, fait apparaître un personna
er une audience, après avoir terminé la réception de ses officiers. L’ édition Garnier en mains, nous lui lûmes l’histoire des a
re : HISTOIRE DE MA VIE jusqu’à l’an 1797. et il se met au travail. L’ édition de Garnier a VIII volumes. Au VIe volume (il a 55
. Cette fois c’est Florence qu’étudie l’érudit critique d’art (Paris, éd. Nilsson, in-4, 180 p., av. 184 fig. et 50 planche
La fantastique indication de cinquante pieds imprimée dans toutes les éditions des Mémoires est probablement le résultat d’une e
nt, à reproduire les quelques lignes ci-après que nous extrayons de l’ édition originale de la Fuite (p. 265) : Deux mots encor
. Gray : La bella guerra, Bemporad, Florence. — Pietro Pasetti : Note ed episodi della guerra in Tripolitania. Tip. della
ait jamais atteint, en traduction française, un aussi grand nombre d’ éditions . Il est clair que le motif de ce succès n’est pas
16 décembre 1912, p. 857-863. L’Anthologie des Poètes futuristes ; Éditions futuristes, Milan J’ai indiqué à plusieurs rep
? Quand je publiai ma trouvaille, en 1894, je n’avais encore lu que l’ édition Rozez, et croyais avoir découvert le nom de la sa
ore bien plus près le mot à mot des phrases de Casanova ; car, dans l’ édition Garnier, il y a : « Je pensai à la mettre en pens
10 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVII, numéro 240, 15 juin 1907 »
blier intégralement le texte original des Mémoires de Casanova. Cette édition littérale sera en même temps une édition critique
Mémoires de Casanova. Cette édition littérale sera en même temps une édition critique comportant des notes et des éclaircissem
11 (1905) Articles du Mercure de France, année 1905
Pascoli : Canti di Castelvecchio. Zanichelli, Bologne Une nouvelle édition des Canti di Castelvecchio de Giovanni Pascoli, n
s, il sera d’ailleurs indispensable d’ajouter un index aux prochaines éditions . H. Thédénat et F. Hoffbauer : le Forum Romain
nt des méditations sur la mort, étaient généralement suivies dans les éditions de Letourneur des Méditations et Contemplations d
it au crayon sur les pages blanches qui terminent le tome II de cette édition bijou un certain nombre de vers, en partie inédit
is de temps en temps quelques sonnets. » Eh bien, le sonnet CCLX de l’ édition anglaise en 2 volumes, sur laquelle j’ai relevé l
; Joachim, jamais. Vous pouvez faire la chasse aux variantes dans ses éditions successives, vous n’en trouverez point. C’est à p
seppe Antonio Borgese : Histoire de la Critique romantique en Italie. Éditions de La Critica. Naples Dans les Études de litté
Memento Giorgio Ofredi : L’Anima delle Carni, roman, Remo Sandron, éd. , Milan. — Romolo Quaglino : Cibela Madre, poèmes,
n, éd., Milan. — Romolo Quaglino : Cibela Madre, poèmes, Remo Sandron éd. , Milan. — Romolo Quaglino : I Modi, Anime e Simbo
d., Milan. — Romolo Quaglino : I Modi, Anime e Simboli, Remo Sandron, éd. , Milan. — Francesco Rocchi : Pace d’Olivi, poèmes
, Milan. — Francesco Rocchi : Pace d’Olivi, poèmes, Giovanni Fraioli, éd. , Arpino. — Lao-Tse : Il Libro del la via, G. Evan
Arpino. — Lao-Tse : Il Libro del la via, G. Evans, trad., Fr. Bocca, éd. , Turin. — Fr. Nietzsche : Così parlò Zarathustra,
r. Nietzsche : Così parlò Zarathustra, Romualdo Gianiatr., Fr. Bocca, éd. , Turin. — P. Viazzi : Psicologia dei Sessi, Fr. B
Fr. Bocca, éd., Turin. — P. Viazzi : Psicologia dei Sessi, Fr. Bocca, éd. , Turin. — Alberto Strafico : La psicologia collet
, Turin. — Alberto Strafico : La psicologia collettiva, Remo Sandron, éd. , Milan. — Olindo Malagodi : Calabria desolata, Ro
éd., Milan. — Olindo Malagodi : Calabria desolata, Roux et Viarengo, éd. , Turin. — De l’Istituto Italiano di Arti Grafiche
Mme Valentine de Cessia pour lui marquer sa reconnaissance. C’est une édition en 2 volumes in-32, reliés en maroquin couleur fe
, comme cela lui arrivait souvent dans le premier jet. 25. Cf. notre édition de la Deffence et illustration de la Langue franç
12 (1895) Articles du Mercure de France, année 1895
ne. L’illustre poète y a recueilli, dans un ordre nouveau, les Giambi ed Epodi et les Rime nuove, c’est-à-dire des poèmes
nt jamais depuis, ni princes, ni rois, ni empereurs. » (Les Médicis, édition Michel Lévy, pages 268 et 269.) » Lorsque Dante
s, et qu’il vénérait à cause de son génie.” » (Une année à Florence, édition Michel Lévy, page 194.) 1. Cellini nous fai
13 (1893) Articles du Mercure de France, année 1893
tudes sur La lutte des classes en Angleterre . Nous avons reçu Cuore ed Arte, de Gênes ; la Tavola Rotonda, de Naples ; C
[…] Tome VIII, numéro 41, mai 1893 Les Livres. Distruzione ed altri Racconti, par Ugo Valcarenghi (Milan, libre
14 (1900) Articles du Mercure de France, année 1900
t consciencieusement tuer pour un adjectif déplacé. Dans une nouvelle édition , l’auteur comblera sans doute quelque lacune, com
n, Corradini, Lipparini et Zùccoli, on va fonder une grande Société d’ éditions et une Revue mensuelle, littéraire et artistique,
seule traduction de ses œuvres par M. Verdinois, il a fait saisir les éditions et les traductions publiées sans approbation de l
sérieuses objections ne le troublent point. Dans la préface de la 4e  édition de l’Homme criminel, on trouve ceci : « L’on se
peut avoir psychologiquement aucune valeur. Dans la préface de la 3e  édition , Lombroso avoue lui-même qu’on ne trouve que 40 %
ace dans la question des rapports entre le génie et la folie : dans l’ édition publiée en 1889, il se range parmi ceux qui souti
eux qui soutiennent que le génie est une névrose, alors que, dans les éditions précédentes de son ouvrage, il admettait l’existe
itions d’après l’Enfer furent gravées, pense-t-on, par Baldini pour l’ édition florentine de Landini29. Les dix-neuf estampes qu
une discrétion rares, se ruinera presque à vouloir réaliser de belles éditions qui demeureront incomprises, sera l’ami de Jean-J
s cette grande Revue, et elles y paraissent, au contraire, en seconde édition , ou n’y paraissent pas du tout. Nous n’avons jama
ans un journal politique. 4. L’Homme de génie. Introduction à la 6e  édition , p. xxiii de l’édition française (Alcan, 1889).
e. 4. L’Homme de génie. Introduction à la 6e édition, p. xxiii de l’ édition française (Alcan, 1889). 5. Je traduis littérale
entait-il pas alors de force à tailler lui-même les planches de cette édition . 30. Kunstchronik, 21e année, n° 28. — Ces dess
produits avec ceux provenant de la collection Hamilton dans une belle édition due aux soins de Friedrich Lipmann : Zeichnungen
15 (1909) Articles du Mercure de France, année 1909
Qual è morto da lui, qual con più gravi Leggi mena sua vita aspra, ed acerbe Sotto mille catene, e mille chiavi. Pétr
ego publiées dans les Atti del R. Istituto veneto di scienze, lettere ed arti (1908) : je n’y reviendrai donc pas. M. Jean
s s’ouvraient à l’émigration, nos journaux, nos revues, nos maisons d’ éditions s’ouvraient aux productions de la littérature ita
Les Chants de Faunus, de M. Antonio Beltramelli, présentés dans une édition illustrée qui imite mal les éditions de d’Annunzi
o Beltramelli, présentés dans une édition illustrée qui imite mal les éditions de d’Annunzio dessinée par M. A. de Karolis, n’aj
s Mémoires de Casanova, lorsque, tout récemment, dans le tome IX de l’ Édition des Œuvres complètes d’Alfred de Musset publiée p
) n’en fait pas mention. Stendhal lui-même dans Promenades dans Rome ( éd. Michel Lévy, 1853, 2 vol. gr. in-18) — pp. 100 et
is l’a retrouvée, agrémentée d’un luxe de coquilles, dans la nouvelle édition des Œuvres de Musset. Si mon aimable confrère tie
t 1909, p. 371-377. Gabriel d’Annunzio : Phèdre, Treves, Milan L’ édition ornée de fières images épiques, qui porte à trave
’est peut-être tout. Pascoli mérite mieux. Avec les Nuovi Poemetti, l’ édition des œuvres poétiques de Pascoli est complète. Ce
ciers italiens, ne soit pas connue dans un pays où quelques maisons d’ éditions s’acharnent à répandre de mauvais exemples d’une
partie cette lacune. Les Sonnets Luxurieux, traduits seulement dans l’ édition à cent exemplaires, sur laquelle furent faites d’
er l’ouvrage que M. Pasquale de Luca vient de faire paraître dans une édition étonnante de documentation. I Liberatori contienn
n se déroulent dans un style élégant, précis et extrêmement nourri. L’ édition admirable fait du livre de M. de Luca une sorte d
dans la proportion de 68 %. 9. Louis Bertrand, l’Invasion (Fasquelle éd. ), le Jardin de la mort (Ollendorf), la Cina (id.)
des races (id.). 10. Louis Bertrand, le Sang des races (Ollendorff, éd. ). 11. Jean Dornis : le Roman italien contemporai
ont avec fruit l’Anthologie des poètes, de MM. Léautaud et Van Bever ( Éditions du Mercure de France, 1909), la Littérature conte
(Sansot, 1906), qui se complètent heureusement. 14. Les Musulmanes, éd. du Monde Illustré, 1909. 15. Cf., pour cette mor
21. Maurice Barrès : Du sang, de la volupté et de la mort, Fasquelle, éd. — Comtesse Anna de Noailles : la Domination, C. L
Domination, C. Lévy, 1907 ; — Henri de Régnier : La Peur de l’amour, Éditions du Mercure de France, 1908. 22. [NdE] Critique f
bite avec une préface explicative par Adolphe Ferrière, 1 vol. in-8°, édition du Cœnobium, Lugano », tome LXXX, numéro 292, p. 
que cette dame soit cette « belle Philopine » qui, d’après Brantôme ( éd. Lalanne, II, p. 25), se serait fait épouser à Avi
16 (1903) Articles du Mercure de France, année 1903
uscrit est lié en douze paquets, correspondant aux douze volumes de l’ édition originale, avec une seule lacune : les quatrième
chapitres du douzième volume manquent, comme l’indique l’éditeur de l’ édition originale, qui ajoute : « Il n’est guère probable
en memoiren des Venetianers Jacob Casanova de Seingalt. Pendant que l’ édition allemande était en cours de publication, Herr Bro
es et furent en réalité tous imprimés pour la maison Brockhaus. Cette édition , bien qu’elle soit loin de représenter le texte e
rendre, d’après ce document, que Casanova avait « laissé le soin de l’ édition de ce petit livre à un jeune Suisse, qui eut le t
Brockhaus et j’espère voir les chapitres IV et V à leur place quand l’ édition tant désirée du texte intégral sera publiée. Un a
connu en littérature, un homme de profond savoir ». Dans la première édition , qui est de 1774, il se lamente de ce qu’« un hom
e rentré en grâce auprès du gouvernement vénitien, et dans la seconde édition , de 1770, il se réjouit du retour de Casanova à V
17 (1908) Articles du Mercure de France, année 1908
i, M. Piumati donna le Codex Atlantico ; M. Sabaknikoff a présidé à l’ édition des cahiers de Windsor. Quoique la plupart des no
tion du Manuscrit original des Mémoires, qui appartient à la Maison d’ Édition Brockhaus, de Leipzig. Je sais pertinemment qu’un
Édition Brockhaus, de Leipzig. Je sais pertinemment qu’une importante édition , chargée de notes, sera fournie avec toute la doc
Emilio Zanette : Giovanus Pascoli, Ed. de Poesia, Milan Aux mêmes éditions de Poesia, M. Emilio Zanette publie son étude cri
, 16 mars 1908, p. 343-344 [341]. On publie la troisième ou quatrième édition définitive des œuvres de Victor Hugo, ce qui prou
est pas d’être lu, c’est d’être relié. Les préfaces de cette nouvelle édition mériteraient cependant d’être parcourues. C’est c
t sans relâche. Nous avons un portrait de lui gravé dans les vieilles éditions de Vasari et on croit le reconnaître dans un port
même en japonais, a atteint, et je crois dépassé, le 300e mille de l’ édition italienne. Contre l’action fort amoindrissante ex
peintre, il reprit, il compléta son travail poétique. En 1881 parut l’ édition complète, en deux volumes, le premier intitulé :
d’aimer, le Remède d’Amour, Les Amours d’Ovide, le Jugement de Pâris. Édition illustrée, 1 vol. in-8°, 95, Librairie Moderne, M
, 16 août 1908, p. 677-680 [680]. La Librairie Moderne nous donne une édition illustrée de l’Art d’aimer d’Ovide, auquel on a a
s elles atténuent la brutalité du latin et s’adaptent très bien à une édition de vulgarisation littéraire. Quelques passages, i
nent soit du cabinet des Médailles du duc d’Orléans, soit des grandes éditions du xviiie siècle, donnent une valeur documentair
ivres rares ; il paye cinq cents sequins un Tacite plus complet que l’ édition de Milan. De l’imprimerie fondée par Chigi, sorte
ne à bien entendre la messe et à se bien confesser : aux notes de son édition du Nouveau Testament, il dit : « Le soleil illumi
tule Monashefte für Kunstwissenschaft (septembre) et qui publie une «  édition pour la France » rédigée par M. Meyer-Riefstahl.
une « édition pour la France » rédigée par M. Meyer-Riefstahl. Cette édition est accompagnée d’un supplément de quatre pages d
et publiés dans les Atti del R. Instituto veneto di scienze, lettere ed arti, t. LXVII, 13 juin 1908, nous apprennent en
la Renaissance, t. III, et Léonard de Vinci. 14. Dans les dernières éditions de son étude psychologique de Léonard de Vinci, M
18 (1911) Articles du Mercure de France, année 1911
éhension de Stendhal, sont en train de nous surpasser par le luxe des éditions qu’ils lui consacrent. Non seulement ils traduise
des traductions et sur la nécessité de publier en Allemagne de belles éditions françaises des écrivains que nous négligeons de v
d’il y a cent ans et la capitale du royaume d’Italie. Notre médiocre édition à quarante sous lui a suffi pour goûter tout le c
poids encombrant les bagages d’un voyageur. Il oublie aussi que les «  éditions d’art » de nos chefs-d’œuvre sont déjà nombreuses
e nos commodes et discrets trois-cinquante. Ce sont véritablement nos éditions populaires et, si on les compare aux ouvrages sim
is par sa veuve et triés par Pierre de Bach pour servir à la nouvelle édition des Essais ? Ce travail l’occupa longtemps. Elle
évolution. M. Jean Carrère ne dit-il pas, dans la préface qui ouvre l’ édition italienne de son livre : « Durant ces jours de de
si riche et si précieuse ». Suit l’histoire attristante des diverses éditions des Mémoires. Les éditions que nous possédons en
. Suit l’histoire attristante des diverses éditions des Mémoires. Les éditions que nous possédons en France sont ou bien la trad
grise des aînés qui se retire. Corrado Govoni : Poesie elettriche. Éditions Futuristes. Milan. — F.-T. Marinetti : Distruzion
zione. Éd. Futuristes, Milan La vague rouge… Les couvertures des «  éditions futuristes » sont rouges, comme celles des brochu
la scène i de l’acte III d’Il Pastor Fido, de Guarini, je copie sur l’ édition que j’ai entre les mains (Amsterdam, Schouten, 17
li eran sospese. Due dromadari, aventi in su la schiena. Otri forati, ed una campanella, di fino argento sotto la mascella
naises. Kazimierz Chledowski : Dworw Ferrarze (La Cour à Ferrare), 2e  édition , H. Altenberg. — Le même : Rzym-Ludzie Odrodzenia
emps épuisé. Les autres se vendent aussi très bien et nécessitent des éditions nouvelles. M. Chledowski prouva aux éditeurs polo
aussi comme une contribution aux aspirations littéraires nationales l’ édition richissime qui vient de paraître de La Vita Nova
ue de D.-G. Rossetti, et soignée par M. Marcus de Rubris. La première édition « préraphaélite » de la Vita Nova avait déjà paru
s. R. Errázuriz Urmenela : Florence et l’Art, Imprimerie de l’Union d’ Édition , Rome Francisco Contreras. Tome XCII, numéro 3
La Laurencie : Lully (Collection des Maîtres de la Musique, F. Alcan, éd. ) Jean Marnold. Tome XCIII, numéro 341, 1er sep
s Humanistes qui opèrent la recension des textes, ou qui publient des éditions critiques, non seulement de l’œuvre platonicienne
mento. — Romans et nouvelles : Edoardo Calandra : La Bufera (nouvelle édition ). — Luigi Capuana : Perdalamente, G. Puccini, Anc
zampogna, A. Ricciardi, Naples. — Giovanni Amendola : Maine de Biran, Éditions de La Voce, Florence. — Adolfo Albertazzi : Torqu
 I, p. 1. 51. Nyrop. Grammaire historique de la langue française, 2e  éd. , t. I, p. 33. 52. Voyez l’étude bien connue de M
19 (1901) Articles du Mercure de France, année 1901
dans son intégralité. Il y a même une lacune dans le huitième volume ( édition Garnier), que semble ignorer M. Ottmann. Les Broc
aire avec le Libro dei versi, aujourd’hui assez rare, car la dernière édition remonte à 1877. Et, âgé de moins que trente ans,
suffit de quelques modifications que le maëstro apporta à sa première édition pour voir son travail acclamé à Bologne et immédi
. — Hélas ! il n’est guère que l’Allemagne pour nous donner de telles éditions  ; ici nous devons nous contenter « du papier à ch
20 (1915) Articles du Mercure de France, année 1915
e la jeune génération, s’est dédoublée récemment et publie à Rome une édition politique dont j’ai sous les yeux les premiers nu
Allemands. Un article de Giulio Provenzal dans le premier numéro de l’ édition politique de la Voce précise les nouveaux rapport
Nous et la guerre. Louant de Robertis de continuer à faire paraître l’ édition littéraire de la Voce, Prezzolini développe en qu
t article de Quinto Tosatti : Guerre de civilisations ? publié dans l’ édition politique de la Voce. L’auteur pose nettement le
nné à plusieurs reprises des exemples. Il me reste à signaler, dans l’ édition politique de la Voce, un curieux article de Tulli
21 (1913) Articles du Mercure de France, année 1913
rançais sur la traduction, écourté, expurgé, moralisé !!! J’ai lu une édition qui pourrait être laissée dans les mains d’une pr
tre vie, il était à peu près convenu qu’on travaillerait sur une même édition , que nous considérions comme la meilleure. Ainsi
in, en Appendice, un essai de bibliographie arétinesque, traitant des éditions en italien, qui rendra service aux lettrés. Const
ia, Sansot., 5 fr. M. Gabriel Faure a réuni en un volume, — dont l’ édition est d’ailleurs remarquable — ses promenades sur l
donnée avec prodigalité à son roman l’Automate, paru en français aux éditions du Mercure, il mesura son angoisse, dans les Mémo
, p. 379-384 [384]. […] Raffaele Ottolenghi : Voci d’Oriente, Lugano, édition du Cœnobium, 2 vol., 7 fr. Étude sur la naissance
-602 [598]. Dr. G. Celos : Le Pain brié, in-18, ill., Paris, H. Jouve éd.  ; Le Pain brié en Vénétie, in-18, ill., Paris, Jo
ouve éd. ; Le Pain brié en Vénétie, in-18, ill., Paris, Jouve et Cie, éd. Théâtre. Memento [extrait] Maurice Boissard
niversitaire, qui change les auteurs tous les cinq ans et remanie les éditions d’un même auteur tous les ans. Et le commerce mar
rg Müller, 8 M. 50 Ce volume, analysé déjà ici même à propos d’une édition française qui en a été publiée, mérite cependant
rporer, en les augmentant de nombreux documents nouveaux, à la grande édition des Mémoires, entreprise par l’éditeur Georg Müll
valeur de caractère certaine, et c’est surtout ce service rendu par l’ édition savante de M. Gaston Capon que je devais signaler
e est affaiblie. On a ajouté à la revue une librairie et une maison d’ éditions qui marchent assez bien, mais la fraîcheur et l’e
jamais aux yeux des sincères casanovistes. Nous croyons savoir que l’ Édition du Manuscrit original se prépare activement à Lei
rable, avec tout ce que les éditeurs seront tenus d’y joindre. Déjà l’ édition de Casanova dite de Conrad, en Allemagne, comport
émoires ou y discuter de la curieuse diversité de textes de certaines éditions , celles de Garnier ou de Rozez, par exemple, et s
es éditions, celles de Garnier ou de Rozez, par exemple, et surtout l’ édition qui fut originairement publiée en allemand, tradu
22 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXIX, numéro 248, 15 octobre 1907 — Fin du tour d’Italie en 1811 — [Introduction] »
outées en 1813, augmentent considérablement les 8 pages du texte de l’ édition du Journal, et forment environ cinquante pages de
23 (1918) Articles du Mercure de France, année 1918
exemplaire au grand-duc. Plus tard, Barbera osa publier une nouvelle édition de l’Histoire du concile de Trente de Paolo Sarpi
ur la guerre actuelle. Éric Allatini = Savoia, la Guerre des Cimes, l’ Édition Française, 30 rue de Provence, 2 fr. Charles M
692-693]. Vilfredo Pareto : Traité de sociologie générale, tome I, édition française, par Pierre Bovet, Payot, 15 fr. Il
éjà en train de devenir un de nos classiques. On vient de publier une édition de grand luxe de ses Carmina, c’est-à-dire de ces
’ambo i sessi, de M. Alfredo Panzini, qui a publié aussi une nouvelle édition de son Dizionario Moderno, supplément très origin
, assez objective, bien que l’auteur soit catholique, et une nouvelle édition des essais bien connus même en France de M. Bened
rofesseur Edoardo Begey. Le Convitto Nazionale milanais employait une édition de la Divine Comédie dont la Dédicace, imprimée e
 eugenio camerini — intitola questo volume — come ad auspice illustre ed acclamato maestro. Ce Dante « citoyen de l’Allem
ar la vertu de Karl Witte nous rappelle que, dans l’une des anciennes éditions de la Storia della Letteratura italiana de la « p
24 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXIX, numéro 246, 15 septembre 1907 »
« l’homme le plus malpropre de son siècle ». Or, dans la préface de l’ édition Asse se trouve la phrase suivante : « Cet Italien
25 (1898) Articles du Mercure de France, année 1898
e, a eu la faiblesse d’en tenir compte ; et voilà que dans la seconde édition de son roman on lit : « M. Tel descendait d’une f
osson. Tome XXV, numéro 99, mars 1898, p. 949-953 [953]. […] Natura ed Arte (1er février). — Article documenté sur Anton
en soient rendues à la librairie Retaux qui met en vente une huitième édition du livre plusieurs fois remanié de Dom Guéranger,
Verginità, roman ; Th. Neal, Studi di litterature e d’arte (Florence, éditions du Marzocco). — T. Giordana, La Fiamma e l’Ombra
26 (1902) Articles du Mercure de France, année 1902
droit et modeste de ses premiers jours de bataille. En une semaine l’ édition des Poésies complètes, 10 000 exemplaires, a été
s’arrêter à leur passage dans la capitale. Outre La Lettura et Natura ed Arte à Milan, le Marzocco, à Florence, Flegrea à
es. Enrico Corradini : Giulio Cesare, dramma in 5 atti Dans une édition superbe de la Rassegna Internationale vient de pa
Giannino Antona-Traversi, L’Unica scusa), la Nuova Antologia, Natura ed Arte, La Lettura, marchent bon train. On ne sait
27 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXIX, numéro 247, 1er octobre 1907 »
fiche, Bari. — Sibilla Aleramo : Un pittore e un poete (E. Carrière), Edition de la Nuova Parola, Rome. — Dr. Omar Ben Ali. Un
28 (1892) Articles du Mercure de France, année 1892
ue l’on a été jusqu’à comparer à Madame Bovary et qui eut bien quatre éditions . Ce qui, en Italie, indique un grand succès, car
Tome VI, numéro 33, septembre 1892, p. 79-88 [83, 84]. Empedocle ed altri Versi, par Mario Rapisardi (Catane, Niccolo
29 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 235, 1er avril 1907 »
rairie, mais sur l’esprit philosophique et attentif des Italiens, une édition admirable des Discours de Gotamo Bouddho. Le volu
30 (1916) Articles du Mercure de France, année 1916
d’assimilation de la culture italienne. Son petit livre Il mio Carso ( Éditions de la Voce, Florence) est le poème en prose de la
ne revue nouvelle : la Revue des Nations latines, se publiant en deux éditions , l’une française, l’autre italienne. Ses directeu
de l’allemand. Les lycéens étudiaient les textes classiques dans des éditions allemandes ; le danger eût été moins grand, si le
y a peu d’années : c’est La nuova Germania, de G.-A. Borgese. (Bocca, éd. Turin 1907.) Figurez-vous un Sicilien, sorti depu
l’Italie. Ses articles dans le Corriere della Sera (recueillis par l’ éd. Treves, Milan) forment déjà deux volumes : Italia
ennemi. Il Mio Carso (Firenze, La Voce) dont on a publié une deuxième édition après sa mort, était une espèce d’autobiographie
31 (1910) Articles du Mercure de France, année 1910
ne aujourd’hui conservé aux Offices. Je n’ai pas besoin de dire que l’ édition française a été l’objet des plus grands soins et
uc, qui, déjà en 1845 et en 1866, nous donnaient en français les deux éditions de Lönröt de 1835 et 1849. Le traducteur du Kalev
n des Maîtres de la Musique : Gluck, par Julien Tiersot (Félix Alcan, éd. 3 fr. 50) Jean Marnold. Tome LXXXV, numéro 309
rer le dommage, il tombe sur un mauvais livret de Calsabigi et Paride ed Elena (1770) est un four. Plaies de gloire et d’a
. 721-727 [725-726]. On publia, l’an dernier, à Leipzig, une nouvelle édition des « Épigrammes vénitiennes » de Goethe, compren
de Goethe, comprenant 158 pièces, au lieu de 103 que contiennent les éditions ordinaires : c’est ce qui a permis à M. A. Bosser
letterari (Firenze, 1902). 9. Nuptiis Roussel-Larroumet. MDCCCCII, éd. de CCCL exempl. numérotés, imprimés à Florence pa
32 (1891) Articles du Mercure de France, année 1891
acerba. * Ahi, con sospiri ei videva altre acque Nel memoro pensiero ed altri colli ! E aperto il libro gli sfuggia su l’
33 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVI, numéro 235, 1er avril 1907 »
evêque de Milan, inscrit le gibelin parmi les hérétiques. La première édition de la Comédie est celle de Foligno 1472. Le prieu
34 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXVII, numéro 237, 1er mai 1907 »
de poésies : impression d’Italie, chants patriotiques, vers d’amour. Édition Lampel Budapest.
35 (1894) Articles du Mercure de France, année 1894
la Vie de saint François d’Assise, qui a atteint, dit-on, un nombre d’ éditions considérable ? « Il a fait l’objet de 333 article
36 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXV, numéro 231, 1er février 1907 »
Les livres : Juvenilia (1850-1860), Levia Gravia (1861-1871), Giambi ed Epodi (1867-1879) contiennent particulièrement l’
37 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXX, numéro 249, 1er novembre 1907 »
erviteurs de Dieu. Un jour ou l’autre, si j’ai le temps, je ferai une édition corrigée de la Bible, et non seulement corrigée,
38 (1907) Articles du Mercure de France, année 1907 « Tome LXX, numéro 251, 1er décembre 1907 »
vernement dont il n’avait pas lieu d’être fort satisfait. La première édition de l’Essai sur les mœurs est de 1756 ; à cette ép
39 (1917) Articles du Mercure de France, année 1917
îche sveltesse. La fortune de Postuma (1876) fut inouïe : trente-deux éditions n’ont pas suffi à épuiser l’admiration des lecteu
essibles au grand public. M. Papini, qui fut chargé de cette dernière édition , nous parle de plusieurs lettres dont personne n’
nombre de lettres jusqu’ici inconnues en France a été faite d’après l’ édition du centenaire, et nous remercions M. Lemonnier de
le passage ci-dessus, presque tout entier, est mis à l’index dans les éditions de la Divina Commedia dont l’introduction est per
/ 39