/ 76
1 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [B] — article » pp. 506-512
E pur zente ghe xe (ne so dir come) Che i Attori strapazza, e stampa el nome. Del Poeta no parlo ; el soffre, el tase, P
come) Che i Attori strapazza, e stampa el nome. Del Poeta no parlo ; el soffre, el tase, Perchè a lu no i ghe fa nè ben,
Attori strapazza, e stampa el nome. Del Poeta no parlo ; el soffre, el tase, Perchè a lu no i ghe fa nè ben, nè mal ; El
soffre, el tase, Perchè a lu no i ghe fa nè ben, nè mal ; El Pubblico el respetta, el se compiase, Che dei discreti el num
se, Perchè a lu no i ghe fa nè ben, nè mal ; El Pubblico el respetta, el se compiase, Che dei discreti el numero preval. S
n, nè mal ; El Pubblico el respetta, el se compiase, Che dei discreti el numero preval. Solamente el se lagna, e ghe despi
espetta, el se compiase, Che dei discreti el numero preval. Solamente el se lagna, e ghe despiase, Che se diga, che el gua
umero preval. Solamente el se lagna, e ghe despiase, Che se diga, che el guasta la moral, E che penne lo scriva venerande
ar. Anime benedette, e generose, Vu podè consolar, e serenar. Fin ch’ el Ciel me conserva e vita, e ose, Della vostra bont
E ho dubità, ma son tornada in drio. Gho una passion, che me devora el petto, Quando no posso far l’obbligo mio, E lo fa
piase solo del lamento, Che fe, d’esser offesa, cara gnoca, E sfidemo el Poeta, che menazza, A dir, dove i Attori se strap
strapazza. Circa ai nomi stampai, credeme, Ircana, Che se stampa anca el nome al Re de Franza. Domandeghe al Poeta, ch’ el
Che se stampa anca el nome al Re de Franza. Domandeghe al Poeta, ch’ el ne spiana, Se el pensa colla testa, o colla panza
ca el nome al Re de Franza. Domandeghe al Poeta, ch’ el ne spiana, Se el pensa colla testa, o colla panza. Quanto a vu, se
o in drio, Nol lo diria, se dirlo nol podesse. El ne lo mostrerà, che el ghe xe drio ; Nol lo fa per invidia, nè interesse
lo rode, caro ben, Per bocca vostra ghe fa dir assai. Respetto verso el Pubblico el mantien ? Un Pubblico no semo de coca
ro ben, Per bocca vostra ghe fa dir assai. Respetto verso el Pubblico el mantien ? Un Pubblico no semo de cocai. Quei vers
ocai. Quei versi Granelleschi ve assai ben, El Pubblico li ha cari, e el l’ha accettai, Ne a metterli lu basta in derision
a far onor ; Ma per sie zorni avemo fatto piena, E nu femo l’onor, e el desonor. Diseghe, che no l’abbia tanta pena, Perc
femo l’onor, e el desonor. Diseghe, che no l’abbia tanta pena, Perchè el palesa quel, che el ga in tel cuor, E alfin el pe
sonor. Diseghe, che no l’abbia tanta pena, Perchè el palesa quel, che el ga in tel cuor, E alfin el perderà cervello, e po
bia tanta pena, Perchè el palesa quel, che el ga in tel cuor, E alfin el perderà cervello, e polpe, Volendose sforzar a fa
2 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 227-235
Magnifici, e Zenerosi Signori) è solo in questo mondo che vuol tegnir el mondo sotto de lù, e tutti i altri viuenti pi che
piè, non desse alle volte in tel bestial noo ghe xe dubbio nigun chi el pareraue el padron de sta casa, el Principe de st
sse alle volte in tel bestial noo ghe xe dubbio nigun chi el pareraue el padron de sta casa, el Principe de sta Republica,
estial noo ghe xe dubbio nigun chi el pareraue el padron de sta casa, el Principe de sta Republica, el Peota da sta Naue,
chi el pareraue el padron de sta casa, el Principe de sta Republica, el Peota da sta Naue, el Monarca de sto Impero e l’a
dron de sta casa, el Principe de sta Republica, el Peota da sta Naue, el Monarca de sto Impero e l’anema de sto corpo : da
ta Naue, el Monarca de sto Impero e l’anema de sto corpo : daspuò che el mondo xe vna Naue che altre volte se affondete in
offita, e morti la ne manda in magazen sotto terra. Vna republica che el primo fondador ordenò che fina le bestie vivesse
ion delle sue infirmitae. Ma per che co diseva l’huomo non cognosendo el so ben, contrastando alla so felicitae da si mede
nion de quel filosofastro di Asclepiade, che vegnuo orbo ringraziette el cielo che per l’auegnir el faraue andà accompagna
i Asclepiade, che vegnuo orbo ringraziette el cielo che per l’auegnir el faraue andà accompagnao dove prima l’andava solo,
un abito dell’anima di chi opera ben : com uodo le aggion d’un altro el pon far vituperoso ? E se tutte le virtuose azzio
prodizioso composto de pezzi contrarij, l’anema xe come un principe, el corpo come una bestia, con tutto zò queste do par
e. L'huomo se può distinguer in tre parti : anima e spirito e carne : el spirito e la carne han tiolto in mezzo l’anema ;
spirito e carne : el spirito e la carne han tiolto in mezzo l’anema ; el spirito per farme intendere xe come el Principe n
han tiolto in mezzo l’anema ; el spirito per farme intendere xe come el Principe nella republica : non spira e non respir
a nel mezzo xe come i principali del popular : è diferente tra 'l ben el mal, tral merito e demerito ; vien solecità dal s
a la si fa spirituale e buona, o carnale e cattiva, come sarave a dir el nostro Portonier xe l’anemo, la cassetta el spiri
attiva, come sarave a dir el nostro Portonier xe l’anemo, la cassetta el spirito, e le so scarsele la carne. Questa anima
e so scarsele la carne. Questa anima ha quei bezi in man, la cassetta el solicita a meterghei drento, le scarsele mostrand
rsele mostrandoghe l’util proprio prega per elle : segondo a quel che el se resolve el doventa, huomo da ben o laro. Da qu
oghe l’util proprio prega per elle : segondo a quel che el se resolve el doventa, huomo da ben o laro. Da queste resoluzio
que ziti, che nu parleremo cercando con una bella comedia recompensar el premio abuo da vu Signori alla porta, e la grazia
3 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 195-196
l gran dolor, portar sto peso adosso, soffrir sto batticor, perch' ho el mio ben za perso, vado desperso criando adess : O
gam, appassionà d’amor, morto de fam. La zelosia m’accora crescendome el martell, el gargozzo d’ogn’ora pianze con le bude
onà d’amor, morto de fam. La zelosia m’accora crescendome el martell, el gargozzo d’ogn’ora pianze con le budell, che trov
mio bell, ballar, tirarghe dentro, provandome con ti ; e per compir el ballo vogio sul fallo far comparir, la sguattara
in quand. Olivetta E mi grama meschina priva del mio ben car, tutto el dì in la cusina me posso smanizar, che niente mai
con un balletto farte veder robba, che ti dirà dal gran stupor, viva el mio Bagolin, viva el mio cor. Olivetta Orsù via
e veder robba, che ti dirà dal gran stupor, viva el mio Bagolin, viva el mio cor. Olivetta Orsù via me contento, però vo
Mond, pur, che nel celebrar le nostre nozz, ciaschedun vegna a empir el so gargozz.
4 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [D]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 760-762
a i sdegni fenzer savè, ma i gha sol quel color, no podendo sdegnarse el vostro cuor. Veri affetti d’amor palesè ben a chi
i d’amor palesè ben a chi ve varda in viso, perchè portè in tei occhi el Paradiso. Se el matto de Narciso ve vedeva al so
ben a chi ve varda in viso, perchè portè in tei occhi el Paradiso. Se el matto de Narciso ve vedeva al so tempo, el ve chi
tei occhi el Paradiso. Se el matto de Narciso ve vedeva al so tempo, el ve chiapava, e de lu stesso el no se inamorava. E
atto de Narciso ve vedeva al so tempo, el ve chiapava, e de lu stesso el no se inamorava. E tanto vu se brava in la soavit
se a Pluton so Mujer, e se l’altro tirò i sassi, vù a Febo fe’ fermar el ziro, e i passi. V’assalto in versi bassi ; xe ve
veder, perchè ve osservo senza paura de partirme un cervo. Perchè vu el cuor protervo no ghavè de Diana, se ben che col n
a vostro poder a mille i cuori. I vostri alti colori superar de Diana el lume vuol, resplendendo qua in terra un niovo sol
5 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [G]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 988-990
sviscerao, salute e bezzi A vù che per tant’ anni se sta bon de far el Vecchio en Scena con bravura favorio cusì ben da
en xe sonà le vintiquatro, sè ancora bon cavar de le risae ; A vù che el tempo coi sò Carnevali v’ha messo in tel catalogo
catalogo dei Cuchi, che al despetto de certi mamaluchi ve conserverà el nome i vostri sali ; Presento adesso un don che m
rve i refoli del flato. Una tragicommedia capricciosa porta con gusto el vostro Nome in fronte, fe’ come el Sol, che andan
mmedia capricciosa porta con gusto el vostro Nome in fronte, fe’ come el Sol, che andando chiaro a monte mostra sempre la
ega al Laorante. A un po’ de reposar l’età ve chiama, per conservarve el resto de la vita ; durerà senza fin la vostra dit
ia che sgionfarà la vena, no i poderà far gara col Garelli. Ve tegna el Ciel in rodolo dei sani, parandove del tempo la s
6 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [B] — article » pp. 454-467
ur troppo sazio tenendo in st’occasion starve lontan, che per mi tira el fango ne la città, ch’a nominarla piango. Quella
er fidado, se sto Zagno ha portà qualche novella, che possa desturbar el nostro stado : spiega tosto la carta, e inanzi, c
tado : spiega tosto la carta, e inanzi, ch’el se parta, saveme dir, s’ el brama pase o guerra, e che bon vento l’ha portà i
ngegno, che vostra maestà per servidore no se sdegna accettarlo entro el so Regno. Perchè za le Vallade son del tutto esti
o, che a sta foza vedrò, se ti xe instrutto, e fa saltar la rana sora el tutto. Muzzina Za, ch’el me vien concesso da c
ona mia mare, scarsella mai me diede, Zan Pitocca Batocchio, qual fu el pare, d’un strazzo de Tabar me lassò erede ; ma l
e ravvivò i affanni. A tal, che in sti rumori per non haver cervello, el se me serò adosso i creditori, e fu dato el prece
i per non haver cervello, el se me serò adosso i creditori, e fu dato el precetto al Barisello, qual me tolse de fretta e
editori, e fu dato el precetto al Barisello, qual me tolse de fretta el Tabar con la Bretta, e son remasto un Zagno sì de
ssunto, perchè de tutto punto vogio vestirlo, a zo col stil Zagnesco, el possa star co i altri Zagni al desco. Qua si sco
el, che da ti vien adesso, che in paese me chiama de Muzzina la fama, el qual per fabbricar canzon sì spesso, el merita se
me chiama de Muzzina la fama, el qual per fabbricar canzon sì spesso, el merita segur d’esser ammesso. Fenocchio Quel Fe
grazia nol se niega a sto Muzzina, scusando i defetti, che fra Zagni el farà piover concetti. Stupin Candelotto De Stup
Stupin Candelotto De Stupin Candelotto zonto adesso è a l’orecchio, el gran valor de quel Muzzina dotto, in zovanil età
agno, Muzzina dal suo Re creado Zagno. Scappino a’ Conseglieri Levè el cul da le sedie Bagollino e Brighella, e a zo ch’
ntrà in concetto, e nu grami meschini sfadigai d’assassini, stentando el ghà volesto più d’un mezo inanzi, ch’el ce segna
assini, stentando el ghà volesto più d’un mezo inanzi, ch’el ce segna el privilezo. Muzzina In effetto me sento lonzi da
erre al coll ; no te squassar ; sta saldo, tiò al sbasidor, e tira zo el ghinaldo. Campagnolo Tanto farò, ma credo, che
el ghinaldo. Campagnolo Tanto farò, ma credo, che so isa ha tagiado el cordovan, perchè per quanto vedo, el batte la cal
ma credo, che so isa ha tagiado el cordovan, perchè per quanto vedo, el batte la calcosa molto pian ; el se mostra invili
el cordovan, perchè per quanto vedo, el batte la calcosa molto pian ; el se mostra invilio, ghe trema el proso, e par tutt
edo, el batte la calcosa molto pian ; el se mostra invilio, ghe trema el proso, e par tutto sbassò. Quanto agli Zanni, pe
l fa do re mi So sonar ol violi La chitarra col trombu E le gniachare el violu La zampogna e la sordina. Bona sera o Berto
7 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 732-736
ieratamente, senza provveder ai so fioi, usurpa indebitamente vivendo el nome de padre, e acquista giustamente morendo que
e acquista giustamente morendo quel de tiranno : do cose deve lasciar el padre, podendo, ai proprj fioi, una necessaria ;
è l’altra utile ; la necessaria l’è la morigeratezza ; e l’utile l’ è el ben star : la prima pol star senza la seconda, ma
contento, e mor felice, contento in vita, perchè l’ha fatto quel che el doveva : felice in morte, perchè el lassa quei, c
vita, perchè l’ha fatto quel che el doveva : felice in morte, perchè el lassa quei, che da lu derivan, nei boni costumi,
lassa quei, che da lu derivan, nei boni costumi, e nel ben star tutto el pagamento di quei debiti, che l’aveva contratti,
el pagamento di quei debiti, che l’aveva contratti, quando ghe diede el ciel el rispettabile nome de padre. E di questa
mento di quei debiti, che l’aveva contratti, quando ghe diede el ciel el rispettabile nome de padre. E di questa sorta ve
8 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » p. 588
o et de laltri compagni sono del mio umore pero scrino la mia uolunta el dotore non parla perche a meso el pitore in compa
io umore pero scrino la mia uolunta el dotore non parla perche a meso el pitore in compagnia bufeto non parla per la camer
re ni è stato magior popolo et paga alterata Consideri Vostra Altezza el tutto oltre che so da bona mano che e un ladro et
ita risposta e con tal fine li bacio vmilmente la sacra Veste di roma el dì 16 genaro 1647. Seruitor di core di Vostra Al
9 (1777) Storia critica de’ teatri antichi et moderni. Libri III. « [Dedica] » pp. -
los Alexandros y Augustos, fue porque entonces no era tan contingente el que en el mismo Sujeto las Lettras compitiesen co
dros y Augustos, fue porque entonces no era tan contingente el que en el mismo Sujeto las Lettras compitiesen con las Arma
le defienda de los Criticos. La pretension no es extraña? Sin embargo el hecho es muy comun. Mi Libro, Señor, en esto no e
eciendo de todas prendas proprias, ostentase la unica que le concediò el acafo, esto es el descender da Abuelos ilustres;,
rendas proprias, ostentase la unica que le concediò el acafo, esto es el descender da Abuelos ilustres;, aunque fu linage
la Clase mas distinguida del Estado: fino que se preciase de merecer el nombre de valedor de las Buenas-Lettras y de la P
como la mia, en la qual se trata de lo que principalmente manifiesta el grado de cultura en que se hallan las Naciones, e
no, accesible: porque como hubiera tenido la benignidad de escucharme el Grande que se presume compuesto de un calibro sup
ne vient pas de luy? Como hubiera profanado sus manos con mi Libro el Grande que, à manera de los Despotas Orientales h
trar sin trabajo ninguno en V. E. todas las prendas, que caracterizan el que es verdaderamente Grande, y le hacen distingu
ndeza; todo esto, Señor, desde que en los Reales Jardines de Aranjuez el verano pasado se dignò hablarme y conocerme, me h
forma, y para habilitarla à correr la Italia tube por mas conducente el valerme en ella de mi Idioma natural. Dignese pue
10 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [B] — Di Pistoia, questo dì 21 di ottobre 1589. » pp. 405-415
m al mond senz’al saver, sicut asinus sine capistro, perchè se non ha el cavezon, ch’el mena per la strada de la virtù, el
o, perchè se non ha el cavezon, ch’el mena per la strada de la virtù, el va a scavezacol al prezipiz. Le appunt sicut Porc
ol beveron de la dutrina, al resterà sempr’ secc, e magr com stornel, el no sarà bon per ingrassar la minestra de la conve
ma Asen cargà de sapienza per andar al mulin del Tribunal a smasenar el frument de le ciàciare ; Porc gras de Dutreina pe
e dell’ Accademie ; Papagal int la gabbia de la Cort par saver adular el prossim, e Boja nel pubblic par struzer l’ignuran
 : e così ti sarat l’Asen d’or d’Apulei, ch’ l’era Asen, ma filosof ; el Porc d’ Enea, ch’al fu prognostic del Regn ; el P
ra Asen, ma filosof ; el Porc d’ Enea, ch’al fu prognostic del Regn ; el Papagal ch’el dsè ad ottavian : Ave Caesar Impera
a piasevolezza, la temperanza, la subrietà, l’hunestà, la cuntinenza, el valor, l’ardir, la virtù, la sapienza, l’humanità
ulador, hipocrit, rapinador, scelerad, infelis e cornud, che voja dir el cuntrari ? Se al jè ch’ el parla, ch’ inanz ch’ e
, scelerad, infelis e cornud, che voja dir el cuntrari ? Se al jè ch’ el parla, ch’ inanz ch’ el finissa de dir al se sint
rnud, che voja dir el cuntrari ? Se al jè ch’ el parla, ch’ inanz ch’ el finissa de dir al se sintirà una tempesta de mint
otate observatio inaudita, e po stà zitt’. Tre cose hari havù da mì : el vegnir, el star, e l’andar : el star è sta quest
vatio inaudita, e po stà zitt’. Tre cose hari havù da mì : el vegnir, el star, e l’andar : el star è sta quest qui, el veg
stà zitt’. Tre cose hari havù da mì : el vegnir, el star, e l’andar : el star è sta quest qui, el vegnir è sta de là, e l’
havù da mì : el vegnir, el star, e l’andar : el star è sta quest qui, el vegnir è sta de là, e l’andar l’è per dezà. Per
11 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [D]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 741-743
Francesco). Infatti egli è il Capitan don Alonso Cocodrillo, hijo d’ el Colonel don Calderon de Berdexa, hermano d’el Alf
onso Cocodrillo, hijo d’el Colonel don Calderon de Berdexa, hermano d’ el Alferez Hernandico Mandrico de strico de Lara de
ar-Teniente general de toda l’armata anzi de tierra, como de la mar d’ el gran Rey de Cappadocia, maestro de Cirimonias, Pr
la mar d’el gran Rey de Cappadocia, maestro de Cirimonias, Principe d’ el collegio de los matadores, dotado de muchas graçi
12 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [I-H-K]. I COMICI ITALIANI — article »
Signora Ippolita Comica in a bito da Uomo Feme de grazia, Ipolita, el favor de avvisarme co sè per recitar, e che in Om
ecitar, e che in Omo v’ avè da stramuar che vegnir vojo a rallegrarme el cuor. O Cape ! Me de pur tanto in l’umor a vederv
13 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [E-F]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 869-873
ti, così grandi e perfetti da valerne infiniti), quali il Massinelli, el sur Pedrin, il Sindaco Finocchi, il Tecoppa, Gigi
Massinelli, el sur Pedrin, il Sindaco Finocchi, il Tecoppa, Gigione, el sur Pancrazi, el Maester Pastizza, el sur Pànera,
ur Pedrin, il Sindaco Finocchi, il Tecoppa, Gigione, el sur Pancrazi, el Maester Pastizza, el sur Pànera, el sur Pistagna,
Finocchi, il Tecoppa, Gigione, el sur Pancrazi, el Maester Pastizza, el sur Pànera, el sur Pistagna, e altri ancora che n
ecoppa, Gigione, el sur Pancrazi, el Maester Pastizza, el sur Pànera, el sur Pistagna, e altri ancora che non son poi che
ovata ; quando, detto al servitore di togliersi di testa il cappello, el sur Pedrin si sente rispondere : « ma anche lei h
14 (1798) Addizioni alla Storia critica de’ teatri antichi et moderni « PARTE II — TOMO VI. LIBRO IX » pp. 145-160
di origine e di mestiere, dice con disdegno, no merece mil muertes? y el honor? Ma don Giovanni personaggio sensato lo rip
à un hombre! al que es mi hermano! me extremezco. Quando llegarà el dia alegre y santo que olvidemos que huvo en to
tenerezza risponde, . . . . . . que à mi padre me manda obedecer el santo cielo: si tu remedio encuentras, sin que
Aqui con su guirnalda me ceñia, Y alli me la quitaba! Ay triste! el valle dura, Y acabò mi ventura! Nella terza s
za del linguaggio, e la dolcezza della versificazione. S’intitolano I el Viejo y la Niña (il Vecchio e la Fanciulla), II l
una clase de gentes, à quienes la falta de principios, la indolencia, el interes, y otras pequeñas pasiones hacen obstinad
indolencia, el interes, y otras pequeñas pasiones hacen obstinadas en el error, contra ellas se dirige la censura. Il sog
15 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [E-F]. I COMICI ITALIANI — article » p. 858
aserave una donna de statura ordenaria, ma più tosto magretta, perchè el troppo grasso me stomega. Averia gusto, che la fu
eria gusto, che la fusse bruneta, perchè dise il proverbio : El bruno el bel non toglie, anzi accresce le voglie ; voria,
16 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [C]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 570-583
me fuora dal Dottore à pantalone il quale si lamentò alla Gaiarda con el sig.r mangelli due uolte, io pregato da cauaglier
io del Ser.mo patrone et la cosa fu cossi. Mercordi pasato recitasemo el prodigio del marchese del uasto il quale non piaq
esta Comedia de mia moglie, lui alborosato per la Comedia che bramaua el popolo ò per la mia andata da donna olimpia me di
nipote del S.r Cardinale Cechini amici del angela fui intartenuto sù el palco, et io me condussero uia : per la strada me
tenuto sù el palco, et io me condussero uia : per la strada me hariuò el S.r Cupis et Sig.r Felipo mei mastro di camera de
gela li quali non solo furno dal Gouernatore ma presente me pregauano el S.r Cupis et sig.ri mei che me facessero far la p
e perche non uoleua dar quella al dottore per le ingiurie riceute qua el S.r Cupis non poteua nulla, io mandete a ciamare
grandissima diuotione se sono in Compagnia si ò nò acciò poseno fare el lor uiagio per le lor case caso che fuseno esclus
do ci tornerò e poi ne darò minuto raguaglio. — Me sono informato ch’ el mio figliolo lucha tanto io lo posso far uestire
a come se lo uestisse là non sò però a che me resoluerò perche uoglio el gusto del figliolo el quale più aderisse a essere
là non sò però a che me resoluerò perche uoglio el gusto del figliolo el quale più aderisse a essere prete che frate. — Su
17 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » p. 160
re, basti dire che l’attore Colomberti, dopo la recitazione del Prima el Sindaco e po el Pievan, lasciò scritto che rivede
he l’attore Colomberti, dopo la recitazione del Prima el Sindaco e po el Pievan, lasciò scritto che rivedeva nel Moro-Lin
18 (1777) Storia critica de’ teatri antichi et moderni. Libri III. « Libro II. — Capo VI. Spettacoli Scenici Spagnuoli nel medesimo Secolo XVI. » pp. 252-267
a confumato il matrimonio con Orfea, ed egli risponde, y aùn consumi el patrimonio que ha fido mucho peor, il che vuol d
aña en a quel tiempo, No como fus primeros Inventores Pensaron que en el Mundo se escribieran, Mas como las trataron mucho
se escribieran, Mas como las trataron muchos Barbaros, Que enseñaron el Vulgo à sus rudezas; Y affi se introduxeron de ta
an de esto Antes que hubiesse visto al sol diez veces Discurrir desde el Aries à los Peces. S’inganna finalmente, quando
en attinet, adnotato, quantumvis barbaro: Por precìo justo se vende el presente jardin nuestro en casa de carvajal. El q
nuestro en casa de carvajal. El que leerlo pretende ruega à Dios por el maestro Vasco Diaz de Fregenal, à quien Carlos Fr
s con Langrave llegando al puerto la nave diò por nombre clavedan por el papagayo y llave. Quelli versi annunziano tutt’
19 (1789) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome IV « LIBRO VI. Storia drammatica del XVII secolo. — CAPO IV. Teatro Spagnuolo. » pp. 196-285
ivò ancora la drammatica, e scrisse las Firmezas de Isabela commedia, el Doctor Carlino commedia, e una favola Venatoria,
esvarios llegaren à tus umbrales, la lastima de ser males quite el horror de ser mios. Il conte prende l’occasion
mico chiamato di spada e cappa. In quella intitolata Entre bovos anda el juego, è degno di notarsi un carattere comico di
odierno non parmi che di questo frate rappresenti altra favola se non el Burlador de Sevilla, per altro titolo il Convitat
Diamante disse, Perseguille hasta perdelle, Y morir luego con el 105. Ma sotto questo lungo e fecondo regno fior
di virtù alle debolezze: fece alcun componimento di mal esempio, come el Galàn sin Dama: cadde sovente in errori di mitolo
dice del mare, . . . por mi cuenta he hallado Que no es gracioso el mar aunque es salado: Mas fuera dicha suma Qu
no es gracioso el mar aunque es salado: Mas fuera dicha suma Que el chocolate hiciera tanta espuma 108. Ma è inutil
questo genere tragico, mal grado delle buffonerie, la Hija del aire, el Tetrarca de Jerusalèn, la Niña de Gomes Arias. So
desimo autore per situazioni interessanti e per caratteri ben dipinti el Medico de su bonra, Primero soy yo, Dicha y Desdi
i el Medico de su bonra, Primero soy yo, Dicha y Desdicha del nombre, el Garrote mas bien dado. La commedia No ay burlas c
ha del nombre, el Garrote mas bien dado. La commedia No ay burlas con el amor contiene i caratteri di due sorelle che si c
risponde. Diciendo yo la verdad, ser que importa en conclusion el Trono, ò Dominacion, quanto mas el Potestad. I
ser que importa en conclusion el Trono, ò Dominacion, quanto mas el Potestad. In tutte le favole Calderoniche non è
ridicolo d’un carattere, comparisce singolarmente nella sua commedia el Marquès del Cigarral. Questo marchese è un ridico
giornata I, ad Ephesios responsion, nella II giura il personaggio por el santisimo bote de la Magdalena santa, nella III e
santisimo bote de la Magdalena santa, nella III esclama valgame todo el Psalterio. Lo spettatore volgare che altra scuola
giorni, e nella prima scena poi della II giornata, Ayer se cumpliò el plazo prometido, En que ha señalado su venida;
uto rappresentar mai in Madrid nella mia lunga dimora. El Desdèn con el Desdèn, altra commedia di Moreto, comparisce semp
enecmi varie scene piacevoli della commedia di Moreto la Ocasion hace el ladron. In essa una baligia cambiata ed un nome p
inaggio116. Termineremo di parlar di Moreto colla commedia intitolata el Valiente Justiciero, nella quale si ritraggono al
un hombre como yo, que ya que Rey no naciò, tampoco es menos que el Rey? Queste pennellate eccellenti preparano ad
obiltà e per valore, gli dice con tranquilla superiorità, Sientese el bueno Aguilera. Questo tratto di alterigia è v
motteggia il padrone mortificato col ripetere quel verso, Sientese el bueno Aguilera. Di poi Don Tello pe’ suoi deli
plaudite, e solite anche al presente a rappresentarsi in Madrid, cioè el Montañes Juan Pasqual, ed el Sabio en su retiro.
resente a rappresentarsi in Madrid, cioè el Montañes Juan Pasqual, ed el Sabio en su retiro. La prima dicesi composta da u
da un uomo di buon carattere e fornito di saviezza. L’altra commedia el Sabio en su retiro appartiene a Giovanni Matos Fr
cemente; ma questa commedia non è rimasta sulle scene. Nella commedia el Amor al uso (che Tommaso Cornelio tradusse ed int
se per condotta e per istile, che più non si rappresentano, come sono el Job de las mugeres, los Vandos de Rabena &c.
ob de las mugeres, los Vandos de Rabena &c. E’ migliore di queste el Galàn de su Muger. 118. L’originale veramente qu
20 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome IX « STORIA CRITICA DE’ TEATRI. Tomo IX. LIBRO IX. Continuazione de’ Teatri Oltramontani del XVIII secolo. — CAPO VI. Teatro Spagnuolo Comico e Tramezzi. » pp. 149-194
ares da me vedute ripetere in Madrid sono; El honor da entendimiento, el Montañes en la Corte, el Domine Lucas. Nella prim
e in Madrid sono; El honor da entendimiento, el Montañes en la Corte, el Domine Lucas. Nella prima si dipinge una specie d
di mestiere ciabattino, dice con disdegno, no merece mil muertes? y el honor? Ma don Giovanni personaggio sensato lo ri
solo à un hombre! al que es mi hermano! me extremezco. Quando llegarà el dia alegre y santo que olvidemos que huvo en tosc
rezza risponde :                    que à mi padre me manda obedecer el santo cielo; si tu remedio encuentras, sin que te
eia, Aquì con su guirnalda me ceñia, Y alli me la quitaba! Ay triste! el valle dura, Y acabò mi ventura! Nella terza scen
rezza del linguaggio. Se ne hanno quattro commedie, che s’intitolano, el Viejo y la Niña (il Vecchio e la Fanciulla) la Mo
tendere di volersi chiudere in un chiostro austero, la Comedia nueba, el Baron. Le due prime divise in tre atti ed in vers
una clase de gentes, à quienes la falia de principios, la indolencia, el interès, y otras pequenas pasiones hacen obstiuad
indolencia, el interès, y otras pequenas pasiones hacen obstiuadas en el error, contra allas se dirige la censura. Il s
ruggere ciò che è storia pura? Potè mai fare ch’egli non fosse sempre el poetilla La Cruz?
21 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VII « STORIA CRITICA DE’ TEATRI. LIBRO VII. Teatri Oltramontani del XVII secolo. — CAPO I. Teatro Spagnuolo. » pp. 4-134
V delle sue canzoni amorose, che incomincia, Buclas, o tortolilla, Y el tierno esposo dexas. Il giovane industrioso ne i
ngora anche la drammatica e scrisse las Firmezas de Isabela commedia, el Doctor Carlino commedia, e una favola Venatoria,
mis desvarios llegaren â tus umbrales, la lastima de ser males quitte el orror de ser mios. Il conte prende l’occasione d
chiamato colà di spada e cappa. In quella intitolata Entre bovos anda el juego degno di notarsi è il carattere comico di u
virtù alle debolezze: fece alcun componimento di pessimo esempio come el Galàn sin Dama: cadde sovente in errori di mitolo
mondo, dice del mare, … por mi cuenta he hallado Que no es grazioso el mar aunque salado; Mas fuera dicha suma Que el ch
ado Que no es grazioso el mar aunque salado; Mas fuera dicha suma Que el chocolate hiciera tanta espuma. Garcia de la Hu
n questo genere tragico, malgrado delle buffonerie, la Hija del aire, el Tetrarca de Jerusalen, la Niña de Gomes Arias. S
simo autore per situazioni interessanti e per caratteri ben distinti: el Medico de su honra, Primero soy yo, Dicha y desdi
: el Medico de su honra, Primero soy yo, Dicha y desdicha del nombre, el Garrote mas bien dado. La commedia No ay burlas c
ha del nombre, el Garrote mas bien dado. La commedia No ay burlas con el amor contiene i caratteri di due sorelle che si c
egli risponde, Diciendo yo la verdad, ser que importa en conclusion el Trono, ò Dominacion, Quanto mas el Potestad. In
dad, ser que importa en conclusion el Trono, ò Dominacion, Quanto mas el Potestad. In tutte le favole Calderoniche non è
ridicolo di un carattere, comparisce singolarmente nella sua commedia el Marquès del Cigarral. Questo marchese è un ridico
ornata I ad Ephesios responsion , nella II giura il personaggio por el santisimo bote de la Magdalena santa , nella III
antisimo bote de la Magdalena santa , nella III esclama valgame todo el Psalterio . Lo spettatore volgare che altra scuol
ci giorni e nella prima scena poi della II giornata, Ayer se cumplio el plazo prometido, En que ha señalado su venida. S
to rappresentare in Madrid nella mia ben lunga dimora. El desdèn con el desdèn, altra commedia del Moreto, comparisce sem
necmi varie scene piacevoli della commedia di Moreto la Occasion hace el ladron. In essa una baligia cambiata ed un nome p
tinaggioa. Termineremo di parlar del Moreto colla commedia intitolata el Valiente Justiciero, nella quale si ritraggono al
y en un hombre como yo, que ya que Rey no naciò, tampoco es menos que el Rey? Queste pennellate eccellenti preparano ad i
nobiltà e per valore, gli dice con tranquilla superiorità, Sientese el buen Aguilera. Questo tratto di alterigia è vend
e motteggia sul padrone mortificato col ripetere quel verso Sientese el buen Aguilera. Dipoi don Tello pe’ suoi delitti
plaudite, e solite anche al presente a rappresentarsi in Madrid, cioè el Montattes Juan Pasqual, ed el Sabio en su retiro.
esente a rappresentarsi in Madrid, cioè el Montattes Juan Pasqual, ed el Sabio en su retiro. La prima dicesi composta da u
a un uomo di buon carattere, e fornito di saviezza. L’altra commedia, el Sabio en su retiro, appartiene a Giovanni Matos F
e dipinto; ma questa commedia non è rimasta al teatro. Nella commedia el Amor al uso (che Tommaso Corneille tradusse ed in
fettose per condotta e per istile, che più non si recitano, come sono el Job de las mugeres, los Vandos da Rabenna ecc. E’
l Job de las mugeres, los Vandos da Rabenna ecc. E’ migliore di queta el Galàn de su Muger. a. L’originale veramente qui
22 (1790) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome VI « LIBRO IX. Teatro Spagnuolo del secolo XVIII — CAPO II. Commedie: Tramezzi. » pp. 68-88
oliere. Le favole del Cañizares da me vedute ripetere in Madrid sono: el Honor dà entendimiento, el Montañès en la Corte,
ares da me vedute ripetere in Madrid sono: el Honor dà entendimiento, el Montañès en la Corte, el Domine Lucas. Nella prim
e in Madrid sono: el Honor dà entendimiento, el Montañès en la Corte, el Domine Lucas. Nella prima si dipinge una specie d
olcezza del verseggiare e la purezza del linguaggio. S’intitola l’una el Viejo y la Niña (il Vecchio e la Fanciulla) e l’a
o de Yriarte autore di altre note produzioni letterarie. S’intitolano el Señorito Mimado, ossia la Mala Educacion, e la Se
s corta. Se pasa un rato De paseo, otro de juego, Quattro amigos, el teatro, Algun baile, la tertulia, Tal qual pa
può egli distruggere ciò che è storia pura? può fare ch’egli non sia el poetilla La Cruz?
23 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [C]. I COMICI ITALIANI — article » p. 727
Costantini Pietro, detto el Putin, a cagione della sua piccola statura, era f
24 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome IX « STORIA CRITICA DE’ TEATRI. Tomo IX. LIBRO IX. Continuazione de’ Teatri Oltramontani del XVIII secolo. — CAPO VII. Opera musicale nazionale ed italiana. » pp. 195-212
mietritrici) de Vallegas, las Foncarraleras, la Magestad en la Aldea, el Puerto de Flandes, e qualche altra, cui danno il
Ne servano di esempio soltanto le seguenti poche formole; sospender el animo con dones , per ispiegare di vincere con re
uel poetilla ridiculo autor de comedias goticas, todas aplauditas en el teatro, todas detestables à no poder mas, y todas
iares, Que aun suele para rusticos cantares De heroicas arias usurpar el canto  Otro le zurce vestidura estraña De retazos
25 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [G]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 954-957
tutta Val pelosa. Che ’l se fazza ades un bal E che ’l balla in sem el spos, Slargheu donne in tra vù E nu homen stem tr
morus Balla la Sposa con ol Spus. Balla Zambò con donna Betta, Balla el cognià con la Brunetta, Balla le putte co i morus
26 (1790) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome VI « LIBRO IX. Teatro Spagnuolo del secolo XVIII — CAPO I. Tragedie. » pp. 4-67
motivo de obsequiaros, permitidme que atento y reverente consigua el alto honor de iros sirviendo. È poi da notarsi
arabocchiatore di sainetti insipidi e maligni chiamato per soprannome el poetilla. Con nobil coraggio l’indefesso scrittor
tragica carriera, e nel 1777 diede alla luce la terza tragedia Guzman el bueno dedicata al duca di Medina Sidonia Don Pedr
uzman el bueno dedicata al duca di Medina Sidonia Don Pedro de Guzman el bueno discendente da quell’eroe. L’effetto di que
io, Confiesalo à tu padre que te estima; no hablas ya con Guzman el riguroso, nada sabrà el Alcayde de Tarifa. I
re que te estima; no hablas ya con Guzman el riguroso, nada sabrà el Alcayde de Tarifa. In fatti la mancanza di cor
riflessione della combattuta contessa: Que lexos de la culpa està el reposo! y que cerca del crimen el castigo! S
sa: Que lexos de la culpa està el reposo! y que cerca del crimen el castigo! Siffatta tragedia in una nazione che
s por su nombre recebidas Ilevan la executoria de sus hechos sobre el noble papel del pecho escrita. In prima i Cast
ediziose del popolo minacciando, Tiemble Castilla, España, Europa, el Orbe, e parte senza dar retta a Rachele che re
nica di primera dama: Pues si enciendo la colera en mi pecho, si el hierro empuño, si el arnès embrazo, Semiramis s
Pues si enciendo la colera en mi pecho, si el hierro empuño, si el arnès embrazo, Semiramis segunda oy en Toledo
i Persia, e in fine aggiugne, quanto oro encierra en sus abismos el bondo mar, y quanta plata, cuentan, sudaron los
ui speciose minacce dell’atto I, Tiemble Castilla, España, Europa, el Orbe. In somma il carattere di Alfonso è picci
non è panegirico: Gozando de la paz que al pueblo Ybero   Concede el que es su Padre y Soberano,   Ronco verso escrib
dura mano   Menos hecha à la lyra que al azero. De la tragica musa el numen fiero   Dictòme un triste asunto Castellan
li pronunzia gravemente) la rima de los pareados, està autorizado con el exemplo de los mejores dramaticos Franceses Corne
27 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [A] — Pisa, li 13 agosto 1745. » pp. 192-197
felicità. Ma sento alcuni, che disendo va : quanto, quanto s’inganna el to pensier ; quello del matrimonio l’è un piaser
e prestissimo passa, e se ne va. Xè giusto la muggier come la rogna : el gusto del gratar piase all’eccesso ; ma po’ resta
come la rogna : el gusto del gratar piase all’eccesso ; ma po’ resta el brusor e la vergogna. Diga ognun quel che vol, mi
28 (1798) Addizioni alla Storia critica de’ teatri antichi et moderni « ERRORI CORSI NELLA STAMPA » p. 349
tti, mostrando un’apparente estrema freddezza, è tolto dal Desden con el Desden di Agostin Moreto.
29 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome IX « STORIA CRITICA DE’ TEATRI. Tomo IX. LIBRO IX. Continuazione de’ Teatri Oltramontani del XVIII secolo. — CAPO V. Teatro Spagnuolo Tragico. » pp. 56-148
ñor, motivo de obsequiaros, permitidme que atento y reverente consiga el alto honor de iros sirviendo. È poi da notarsi c
ti insipidi e maligni, Ramon La Cruz chiamato irrisoriamente da’ suoi el poetilla. Con nobil coraggio l’indefesso scrittor
ica carriera, e nel 1777 diede alla luce la terza sua tragedia Guzman el bueno dedicata al duca di Medina Sidonia don Pedr
uzman el bueno dedicata al duca di Medina Sidonia don Pedro de Guzman el bueno discendente da quell’eroe. L’effetto primar
figlio; Confiesalo à tu padre que te estima, no hablas ya con Guzman el riguroso, nada sabrà el Alcayde de Tarifa. In f
padre que te estima, no hablas ya con Guzman el riguroso, nada sabrà el Alcayde de Tarifa. In fatti la mancanza di cora
iflessione, che fa la combattuta Elvira : Que lexos de la culpa està el reposo! y que cerca del crimen el castigo! Siff
lvira : Que lexos de la culpa està el reposo! y que cerca del crimen el castigo! Siffatta tragedia in una nazione che n
(egli dice gravemente) la rima de los pareados, està autorizado con el exemplo de los mejores drammaticos franceses Corn
idas por su nombre recebidas llevan la executoria de sus hechos sobre el noble papel del pecho escrita. In prima i Castig
sediziose del popolo minacciando, Tiemble Castilla, España, Europa, el Orbe, e parte senza dar retta a Rachele che rest
la fa continuare così : Pues si enciendo la collera en mi pecho, si el hierro empuño, si el arñes embrazo, Semiramis seg
ì : Pues si enciendo la collera en mi pecho, si el hierro empuño, si el arñes embrazo, Semiramis segunda oy en Toledo à t
le di Persia , e aggiunge infine, quanto oro encierra en sus abismos el hondo mar, y quanta plata, cuentan, sudaron los f
se minacce trasoniche dell’atto I, Tiemble Castilla, España, Europa, el Orbe. In somma il carattere di Alfonso è picciol
adulazione : Gozando de la paz que al pueblo Ybero         Concede el que es su padre y soberano,         Ronco verso e
mano         Menos hecha à la lyra que al azero. De la tragica Musa el numen fiero         Dictòme un triste asunto Cast
30 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO XI. Se il Ch. Poeta Cesareo Metastasio imitò, o poteva imitare le Opere di Pietro Calderèn de la Barca. » pp. 140-148
tti Sacramentali1, nè più si è veduto in iscena El Diablo Predicador, el Purgatorio de San Patricio &c. Volete che da
l’Auto intitolato la Vacante General, “Con la pluma de ese remo  “en el papel de las ondas  “dexarás tu nombre impresso.”
(degli Autos) y las de Comedias de Santos, hace tiempos que prohibiò el Rey con los justisimos motivos de respeto à la Re
31 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [D]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 801-806
blico. El sarà qualche pastiso. Duse. Ah pian co’sto pastiso, perchè el xe un lavoro del nostro immortalissimo Carlo Gold
sa gogio da dir ! Go tuta sta zente qua de drio del sipario che i vol el spesato tute le matine, e no ghe xe miga discorsi
esta alta e fazo figura de galantomo. Ma per aver tuto questo ghe vol el consentimento de sto pubblico e dei me boni venez
32 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO X. » pp. 112-139
s palomas “Embaynarse los picos uno en otro, “Y decirse requiebros en el cuello.” Forza è che dica lo spettatore ciò vede
ede ser guardar una muger? O l’altra di Calderòn El Galàn sin Dama? O el Ofensor de si mismo de Monroy? Avea dunque ragion
quando scrivea che il teatro nazionale, “Es la escuela de la maldad, el espejo de la lascivia, el retrato de la desembolt
tro nazionale, “Es la escuela de la maldad, el espejo de la lascivia, el retrato de la desemboltura, la academia del desue
la lascivia, el retrato de la desemboltura, la academia del desuello, el exemplar de la inobediencia, insultos, traversura
res la maraña “y transforma en guerreros las donzellas, “que tu seràs el Comico de España.” Perciò l’erudito Luzan nella
yo callè “tu nombre, siendo muger “de estas que se usan ogaño, “donde el sentido comun “es el sentido del tacto?” Nella C
siendo muger “de estas que se usan ogaño, “donde el sentido comun “es el sentido del tacto?” Nella Confusion de un Jardin
33 (1788) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome III « LIBRO IV — CAPO V. Primi passi del dramma musicale. » pp. 295-309
icos que ofendan La ilusion teatral, cuya observancia El Comico y el Tragico pretenden? Ah! que en todos es vana la
rar que las meras apariencias Valgan como reales evidencias. Sabe el Espectator que aquella estancia, Templo, calle,
se cautiva, y enagena, Que ya no dificulta Perdonar la fiction y el artificio Por sacar la verdad que en èl se ocul
eneficio De los sentidos contentarse puede Con menos propiedad en el lenguage, Decoracion y trage, Igual perdon al
34 (1789) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome IV « LIBRO V. Teatri Oltramontani nel secolo XVI. — CAPO IV. Spettacoli scenici nella penisola di Spagna. » pp. 37-96
fabbro, nelle quali però, egli dice, . . . . . . està en su fuerza el arte, siendo una accion y entre plebeya gente,
consumato il matrimonio con Orfea, ed egli risponde Y aùn consumì el patrimonio Que ha sido mucho peor; e ciò vuo
djunta al Parnaso, e specialmente la Ingratitud vengada, la Numancia, el Mercader amante, la Enemiga favorable, e più di t
s inventores Mas como las trataron muchos barbaros, Que enseñaron el vulgo à sus rudezas; Y asi se introduxeron de t
ò commedie. Altre sei delle sue favole volle denominar tragedie, cioè el Duque de Viseo, Roma abrasada, el Castigo sin ven
vole volle denominar tragedie, cioè el Duque de Viseo, Roma abrasada, el Castigo sin venganza, la Bella Aurora, la Sangre
rasada, el Castigo sin venganza, la Bella Aurora, la Sangre inocente, el Marido mas firme. Ma perchè le disse tragedie? In
primo, giusta il comando del re, e mostrandolo dice: Tal quiero yo el carnero, aunque no como El corazon del ave que
ignos, en las quales se muestra la deshonestidad del todo desnuda con el pretexto de azotarla. 31. L’Ab. Andres si è diff
all’Accademia a giustificarsi il fece col mentovato discorso in versi el Arte Nuevo de hacer comedias en este tiempo, nel
e esto Antes que hubiesse visto al sol diez veces Discurrir desde el aries à los peces. Il Sig. Eximeno scrive anco
andasse a rappresentar in una terra dalla comica compagnia di Angulo el malo. Bastò questo all’ Huerta per arzigogolare e
all’ Huerta per arzigogolare ed asserire que es mas que probable ser el mismo Cervantes autor de las Cortes de la muerte,
35 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [B] — article » pp. 501-502
vero maestro, il ’78 con Achille Dondini, il ’79 con Ettore Dondini, el ’ ’80 sino a tutto l ’ ’81 con Luigi Monti. Da qu
36 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 625-626
ina Commedia. E vuolsi anche fosse lui, che solea dire di sè : mi son el primo tirano dopo Cristo. Ma tali aneddoti e la
37 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VI « STORIA DE’ TEATRI. CONTINUAZIONE del Teatro Italiano del secolo XVI. e del Libro IV. — CAPO VIII ultimo. Primi passi del Dramma Musicale. » pp. 42-62
s unicos que ofendan La ilusion teatral, cuya observancia El Comico y el Tragico pretenden? Ah! que en todos es vana la ar
esperar que las meras apariencias Valgan como reales evidencias. Sabe el espectator que aquella estancia, Templo, calle, j
modo se cautiva, y enagena, Que ya no dificulta Perdonar la fiction y el artificio Por sacar la verdad que en èl se oculta
en beneficio De los sentidos contentarse puede Con menos propiedad en el lenguage Decoracion y trage, Ygual perdon al cant
38 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO XIV. Intorno alla descrizione de’ Teatri materiali di Madrid, fatta nella Storia de’ Teatri. » pp. 207-213
llamar magnificos; pero en realidad son defectuosos, particularmente el de la Cruz, que se hizo el primiero”. E nella p. 
realidad son defectuosos, particularmente el de la Cruz, que se hizo el primiero”. E nella p. 323. aggiugne: “La enmienda
39 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VI « LIBRO V. Teatri Oltramontani nel secolo XVI. — CAPO IV. Spettacoli scenici nella penisola di Spagna. » pp. 137-226
iglia di un fabbro, nelle quali però dice,         està en su fuerza el arte, Siendo una accion y entre plebeya gente, r
a consumato il matrimonio con Orfea, ed egli risponde, Y aùn consumì el patrimonio, Que ha sido mucho peor; e ciò vuol d
djunta al Parnaso, e specialmente la Ingratitud vengada, la Numancia, el Mercader amante, la Enemiga favorable, e più di t
eros inventores, Mas como las trataron muchos barbaros, Que enseñaron el vulgo à sus rudezas; Y asi se inroduxeron de tal
ò commedie. Altre sei delle sue favole volle denominar tragedie, cioè el Duque de Viseo, Roma abrasada, el Castigo sin ven
vole volle denominar tragedie, cioè el Duque de Viseo, Roma abrasada, el Castigo sin venganza, la Bella Aurora, la Sangre
rasada, el Castigo sin venganza, la Bella Aurora, la Sangre inocente, el Marido mas firme. Ma perchè le disse tragedie? In
l primo, giusta il comando del re, e mostrandolo dice: Tal quiero yo el carnero, aunque no como El corazon del ave que si
lignos en los quales se muestra la deshonestidad del todo desnuda con el pretexto de azotarla . a. Giovanni Andres si è
van de esto Antes que hubiese visto al sol diez veces Discurrir desde el Aries à los Peces. Il signor Eximeno scrive anco
andasse a rappresentare in una terra dalla comica Compagnia di Angulo el malo. Bastò questo all’acuto Huerta per arzigogol
cuto Huerta per arzigogolare ed asserire que es mas que probable ser el mismo Cervantes autor de las Cortes de la Muerte
40 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 749-750
 : e fo porta a l’inferno : trovò Domenico tajacalze cazava castroni, el qual con li castroni vene fora ; fe' un ballo ess
41 (1777) Storia critica de’ teatri antichi et moderni. Libri III. « Libro III — Capo II. Teatro Spagnuolo, Inglese, e Alemano nel medesimo Secolo XVII. » pp. 276-290
n Consuegra, e correndovi almeno dieci o dodici giorni. Il Desdén con el Desdén dell’istesso é una commedia sregolata, ma
mondo, dice del mare: … Por mi cuenta he hallado, Que no es gracioso el mar, aunque es salado Mas fuera dicha suma, Que e
Que no es gracioso el mar, aunque es salado Mas fuera dicha suma, Que el chocolate hiciera tanta espuma; il che pruova un
42 (1790) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome VI « LIBRO IX. Teatro Spagnuolo del secolo XVIII — CAPO III. Opera musicale Spagnuola e Italiana e Teatri materiali. » pp. 89-108
(mietitrici) de Vallegas, las Foncarraleras, la Magestad en la Aldea, el Puerto de Flandes, e qualche Folla. Oltre a quest
quel poetilla ridiculo autor de comedias goticas, todas aplauditas en el teatro, todas detestables à no poder mas, y todas
s, Que aun suele para rusticos cantares De heroicas arias usurpar el canto: Otro le zurce vestidura estraña De ret
España p. 172. 30. Servano di esempio le seguenti formole: suspender el animo con dones, per dire di vincerlo con regali;
43 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 11-12
e a tutti [illisible chars], e della [illisible chars] quando trova, el che [illisible lines] da comparsa. [illisible lin
44 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « AVVISO A’ LEGGITORI. » pp. 237-240
142. v. 11. scogliere sciogliere p. 145. v. 9. e nel papel en el papel p. 146. v. 7. il nostro il vostro
45 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO VI. Tragici Spagnuoli, secondo il Signor Lampillas, negletti, o censurati a torto dal Signorelli. » pp. 43-68
gusto migliore; e quindi così declamava1. “Galeras vi unavez ir por el yermo,  “Y correr seis caballos, por la posta  “d
vità Tragica, donde nascono simili plebee espressioni,” O hideputa el hidalgo   Y que ligero es de pies,   Cierto gra
hidalgo   Y que ligero es de pies,   Cierto gran lastima es   Que el señor no sea galgo. Or non è regola inviolabile
ntica e del costume moderno” . . . e che l’ultima va escrita toda per el estilo de Griegos y Latinos. L’Elisa dunque è l’u
46 (1790) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome VI « LIBRO X ed ultimo. Teatro Italiano del secolo XVIII — CAPO IV. Stato presente degli spettacoli teatrali. » pp. 293-299
o 1786: Muy Señor mio = El dia catorze del presente vi representar en el Coliseo del Principe su comedia de vm. la Faustin
47 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO IX. Pregiudizj dell’Autore della Storia de’ Teatri, rilevati dall’Apologista. » pp. 95-111
Cosme nella Giornata I., Ad Ephesios responsion; giura nella II. Por el santissimo bote de la Magdalena Santa: dice nella
l santissimo bote de la Magdalena Santa: dice nella III. Valgame todo el Psalterio. Nella Confusion de un Jardin dice nell
48 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VI « LIBRO VI. Storia drammatica del secolo XVII. — CAPO V. Rappresentazioni chiamate Regie: Attori Accademici: Commedianti pubblici. » pp. 345-356
usto. Lionardo de Lionardis nel 1674 pubblicò il Finto Incanto, che è el Encanto sin encauto del medesimo Calderòn. Il can
49 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 738-742
ava con otto figliuoli. Come farielo adesso ? Povero nono ! Altro che el Conte Ugolino ! ! ! La mamma mia nacque a Brescia
50 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « I comici italiani — article » pp. 96-104
o. Pagina 58 : Sonet in ottaua rima. Vient, void & vince, el grand Cesar Roman, Così ha faict HENRY Roy de BOV
51 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO VIII. Degl’Inventori del Dramma Pastorale. » pp. 86-94
y desigual, y aunque en ella se hallan muchos pedazos excellentes, en el todo no puede compararse con la primera. Ma per n
52 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [G]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 958-966
o stati sommamente graditi, con speranza ch’habbino da riuscire mercè el studio al paro di qualunque altro metti il piede
53 (1788) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome III « LIBRO III — CAPO PRIMO. Ritorno delle rappresentazioni teatrali dopo nate le lingue moderne. » pp. 2-31
iudizj di Dio ed i duelli? Egli dovrebbe sapere, quanto tardi si fece el postrer duelo en España, di cui ogni dì risuonano
bieron Fuero (intende il castigliano antico il Sig. Lampillas?) fasta el nuestro tiempo, y juzgavase por fazañas y por alv
54 (1785) Le rivoluzioni del teatro musicale italiano dalla sua origine fino al presente « Tomo primo — Capitolo quinto »
. Cap. Y los oscios, y las orescias? Isab. Del capitan Cardon. Cap. Y el rostro, y las narices? Isab. Del capitan Cardon.
Los dientes, y los labios? Isab. Del capitan Cardon. Cap. La vida, y el corazon? Isab. Del capitan Cardon. Cap. O muy con
55 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome IV « LIBRO III — CAPO II. Ritorno delle rappresentazioni teatrali dopo nate le lingue moderne. » pp. 80-124
udi ii di Dio ed i duelli? Egli dovrebbe sapere, quanto tardi si fece el postrer duelo en España, di cui ogni dì risuonano
ron Fuero (intende il castigliano antico il signor Lampillas?) fasta el nuestro tiempo, y juzgavase por fazañas y por alv
56 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VI « LIBRO VI. Storia drammatica del secolo XVII. — CAPO IV. Opera Musicale. » pp. 314-344
Io nel fior degli anni miei ascoltai cantare per le chiese di Napoli el tiple (il soprano) Pepito castrato Spagnuolo, pri
57 (1787) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome II « LIBRO II — CAPO II. Prima epoca del teatro Latino. » pp. 9-90
pagnuolo conta eziandio un gran numero di favole di somiglianza, come el Parecido en la Corte, el Parecido de Hungria, el
n gran numero di favole di somiglianza, come el Parecido en la Corte, el Parecido de Hungria, el Parecido de Tunes, ecc.;
di somiglianza, come el Parecido en la Corte, el Parecido de Hungria, el Parecido de Tunes, ecc.; ma queste per altro spes
58 (1789) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome IV « LIBRO VI. Storia drammatica del XVII secolo. — CAPO III. Continuazione del teatro Italiano. Commedie: Opera in musica: Attori accademici ed istrioni e rappresentazioni regie: teatri materiali. » pp. 144-195
usto. Lionardo de Lionardis nel 1674 pubblicò il Finto Incanto, che è el Encanto sin encanto del medesimo Calderon. Il Can
avea nel fior degli anni miei inteso cantare per le chiese di Napoli el tiple (il soprano) Pepito castrato Spagnuolo, pri
59 (1798) Addizioni alla Storia critica de’ teatri antichi et moderni « PARTE I — TOMO IV. LIBRO V » pp. 67-93
re di ortografia nelle parole castigliane; ed allora mettendo en casa el buen dia per accreditarsi di amigos del pais, inv
60 (1798) Addizioni alla Storia critica de’ teatri antichi et moderni « PARTE I — TOMO V. LIBRO VII » pp. 107-140
entò la Marianne Francese, il teatro spagnuolo non aveva ancor veduto el Tetrarca de Jerusalem. Ciò si deduce non senza fo
61 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VI « STORIA DE’ TEATRI. CONTINUAZIONE del Teatro Italiano del secolo XVI. e del Libro IV. — CAPO VII. Pastorali. » pp. 4-41
’intervalli degli atti. E se mai se ne volesse un esempio forestiere, el Musico por amor commedia spagnuola è tutta recita
62 (1788) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome III « LIBRO IV — CAPO IV. Pastorali del Cinquecento. » pp. 267-294
intervalli degli atti. E se mai se ne volesse un esempio forestiere, el Musico por amor commedia Spagnuola è tutta recita
63 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [A] — article » pp. 118-139
di « Sior Cocalin De I Cocalin da Torzelo » Academico Vizilante detto el Dormioso. (Venezia, Aless. Polo, 1619). Ma eccolo
64 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [C]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 619-638
ara fumante. È giunto al fine al chiaro nume accante Tosto s’inchina, el sacro fuoco honora Di latte solo, e poverello inf
65 (1789) Storia critica de’ teatri antichi e moderni (2e éd.). Tome V « LIBRO VII. Teatro Francese ne’ secoli XVII e XVIII — CAPO VII. Della vera commedia Francese e dell’Italiana in Francia. » pp. 144-176
ta. Quanto al genere comico troviamo che nel 1773 imitò il Desden con el Desdèn di Moreto nella sua commedia Fingere per a
66 (1897) I comici italiani : biografia, bibliografia, iconografia « [E-F]. I COMICI ITALIANI — article » pp. 889-912
la esercitasse. E perchè per l’ amor grande che li portavo li fece in el suo matrimonio donacione dopo la mia morte e li f
67 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome III « STORIA DE’ TEATRI. LIBRO SECONDO — CAPO II. Prima Epoca del Teatro Latino. » pp. 16-128
tro spagnuolo conta eziandio un gran numero di favole di somiglianza, el Parecido en la Corte, el Parecido de Tunes ecc.;
dio un gran numero di favole di somiglianza, el Parecido en la Corte, el Parecido de Tunes ecc.; ma queste per altro prend
68 (1783) Discorso storico-critico da servire di lume alla Storia critica de’ teatri « DISCORSO STORICO-CRITICO. — ARTICOLO XII. Confronto Apologetico della Opera Italiana, e della Commedia Spagnuola. » pp. 149-181
Canto verisimile lo studio, che pongono questi Attori in sentar bien el verso, vale a dire in troncare il concetto in gra
69 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi (3e éd.). Tome VIII « STORIA CRITICA DE’ TEATRI ANTICHI E MODERNI. TOMO VIII. LIBRO VIII. Teatri d’oltramonti nel secolo XVIII. — CAPO III. Della vera Commedia Francese e della Italiana in Francia. » pp. 128-191
ta. Quanto al genere comico troviamo che nel 1772 imitò il Desdèn con el desdèn di Agostino Moreto nella commedia Fingere
70 (1736) Observations sur la comédie et sur le génie de Molière
uter. La pièce espagnole d’Agostino Moreto, intitulée : le Desden con el Desden, dont notre poète a tiré sa Princesse d’Él
11, célèbre poète espagnol, dénoue sa pièce intitulée : El Desden con el Desden. Dans la dernière scène, le père accompagn
Princesse d’Élide était imitée de la comédie espagnole El Desden con el Desden. L’Avare est en partie emprunté de l’Aulul
ises, de l’Économie de théâtre, et du Dénouement. 17. El Desden con el Desden. 18. Pour preuve de tout ce que l’on a av
71 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi [3e éd.]. Tomo X, parte 2 pp. 2-245
de mi vida, opresa de este oculto dolor, pedirè al cielo que alargue el curso à la de aquel que ha sido » dulce parte de
 1786 : Muy Señor mio = El dia catorze del presente vi representar en el Coliseo del Principe su comedia de Vm la Faustina
72 (1798) Addizioni alla Storia critica de’ teatri antichi et moderni « PARTE II — LIBRO X ed ultimo » pp. 161-344
de mi vida, opresa de este oculto dolor, pedirè al cielo que alargue el curso à la de aquel que ha sido Dulce parte de mi
73 (1813) Storia critica dei teatri antichi e moderni divisa in dieci tomi [3e éd.]. Tomo X, parte 1 pp. 2-271
nte Calderòn il personaggio di Filippo II nel componimento intitolato el Segundo Seneca de España, che appunto si aggira s
74 (1738) Réflexions historiques et critiques sur les différents théâtres de l’Europe. Avec les pensées sur la déclamation
casion de la mort de Salazar que Calderon dit : « Emperaba par d’onde el acababa » c’est-à-dire il était le premier dans t
75 (1772) Dell’opera in musica 1772
voci chete, / massimamente poi quando si canta; / a noi fatica, a voi el piacer resta, / però non ci guastate questa Festa
76 (1732) Paragone della poesia tragica d’Italia con quella di Francia
co Lombardi e Coral Garcia, Il gran Cid delle Spagne: materiales para el studio del tema del Cid en Italia, Firenze, Aline
/ 76