la Secchia Rapita volendo parlare de' Bolognesi, li chiama i Petronj.
Questo
personaggio rappresenta ordinariamente un buon bo
ndramin, che alle preghiere del Goldoni faceva orecchi da mercante. «
Questo
giovane – insisteva Goldoni – non è mio parente,
e solo da cinque, amministratore egli stesso e primo attore assoluto.
Questo
il breve e fortunato stato di servizio di Vittori
fin di carnovale, il Coralli dovette, scornato, lasciar la Compagnia.
Questo
a riprova delle parole del Bartoli su ’l Barsanti
ti si debbon più tosto attribuire al suo singolar pregio di acrobata.
Questo
troviam nelle note francesi (Campardon, op. cit.)
sempre sostenuto il ruolo, ci ha dato uno spettacolo de' più curiosi.
Questo
ragazzo di sei o sette anni, ha ballato con una f
oscete in Calderòn, dov’egli è ito? non poteva ravvisarlo Metastasio?
Questo
spirito, questo perchè, Signor Lampillas mio, con
e, tutto che per lo più gli accidenti si rassomiglino in quasi tutte.
Questo
però non appartiene alla questione, se Metastasio
’ Neottolemi, de’ Satiri, de’ Poli, ed altri eccellenti Attori Greci.
Questo
dice il dotto Impostore, ma voi, Signor Apologist
ti hanno scolpita a caratteri di sangue nel libro eterno delle Leggi.
Questo
veridico quadro, porgendo allo sguardo dello scri
nia si accrebbe di una importante artista, la Rosa Grassi, Colombina.
Questo
star lungamente in viaggio a proprie spese con le
iographie-theatre/images/rasi_comici-italiani-01-02_1897_img159.jpg]
Questo
buon comico aveva un figliuolo unico, a cui propo
nimo, Pier Maria soleva dirsi, e non Soldano, o Garavini, o Cecchini.
Questo
a giustificazione dell’aver messo qui e non alla
ede natura all’uom sul proprio Core un assoluto, indipendente impero.
Questo
nel nascer nostro don primiero da lui si riconosc
ione, a Luigi Domeniconi dovè certo il metodo dello studio analitico.
Questo
non ebbe il Modena come il Domeniconi ; nè il Dom
nclinazioni men buone, o rifiutando di ritemprarlo a gusto migliore.
Questo
intanto starebbe a provare come il Domeniconi sap
ffoloni ; e il Giornaletto ragionato teatrale così scriveva di lui :
Questo
vecchio caratterista bolognese si è già assicurat
, E si vicino il mio timor facea. Dell’età pastorale al dolce incanto
Questo
di si fatal toglier ne debbe ! Addio Ninfe, Pasto
ar che ne renda a voi dinante ! Potria la cara idea di un bel ritorno
Questo
ricompensar crudele istante. Ma, Oh Dio ! Chi sa
ramouche et chacun en est enchanté même avant qu’il ouvre la bouche.
Questo
aver rappresentato varie parti concorderebbe con
a, trascriverle distesamente, senza nè toglier, nè aggiunger sillaba.
Questo
abbiamo visto accadere per l’Innavertito del Belt
rete caro e rimanerete beneficato dell’ajuto da voi ricevuto. Celia.
Questo
giorno la fortuna mi ha condotto in questo luogo,
dreini Francesco (pag. 56) dove il Prologo è pubblicato per intero).
Questo
fu il primo prologo ; e così entrato nelle Commed
herardi, il costume di Spezzaferro è un misto dei due qui riprodotti.
Questo
attore, secondo i Parfait, scomparve dalla scena
ta e incisa a Parigi dal Bel, che era un famoso disegnatore italiano.
Questo
costume, stando alle apparenze, era sul teatro in
a altresì cantar dolcemente, e suonava varj strumenti con maestrìa. »
Questo
per l’artista. Quanto alla donna, pare ch’ella no
lli Parfait (op. cit., pag. 55) sotto il nome di Valerio, scrivono :
Questo
attore che non ci è noto se non col suo nome di t
un poco disgustata perchè il Dottore non ha voluto far la sua pazzia.
Questo
gli lo scrivo confidentemente ; lui dice che non
resto e guadagni bene. V. A. questa volta facci un poco il cospetone.
Questo
che le scrivo è solo perchè Flaminio si è lasciat
rando che tira una parte e meza, perchè non merita neanche un quarto.
Questo
è quanto bramo in questo particolare. Le giungerà
ura della commedia consomma continuata ammirazione del vecchio poeta.
Questo
abboccamento di Cecilio e Terenzio viene riferito
. Visita le donne portando in dito un anello a lei donato da Pamfilo.
Questo
anello aveva egli tolto a una fanciulla una notte
he fa premura che accetti il bambino? Con qual pretesto il rifiuterà?
Questo
nuovo aumento al di lui dolore egregiamente si ma
ene. Fed. Anch’io. Ant. Anch’io.Per poco in grazia. E s’io mostrassi
Questo
sussiego? È assai? Get. Questo sussiego? È assai
.Per poco in grazia. E s’io mostrassi Questo sussiego? È assai? Get.
Questo
sussiego? È assai?Ciance. Ant. Questo sussiego?
uesto sussiego? È assai? Get. Questo sussiego? È assai?Ciance. Ant.
Questo
sussiego? È assai? Ciance.Guardatemi In volto. Eh
di apprenda dalle azioni altrui A farsi esempio e regola a se stesso.
Questo
, dico, è da farsi. Sir. Questo, dico, è da farsi
A farsi esempio e regola a se stesso. Questo, dico, è da farsi. Sir.
Questo
, dico, è da farsi.Bene al certo. Dem. Quest’altro
tro è da fuggirsi. Sir. Quest’altro è da fuggirsi.Con giudizio. Dem.
Questo
degno è di lode. Sir. Questo degno è di lode.Uti
’altro è da fuggirsi.Con giudizio. Dem. Questo degno è di lode. Sir.
Questo
degno è di lode.Util consiglio. Dem. Questo di bi
to degno è di lode. Sir. Questo degno è di lode.Util consiglio. Dem.
Questo
di biasmo. Sir. Questo di biasmo.Insegnamento ra
Questo degno è di lode.Util consiglio. Dem. Questo di biasmo. Sir.
Questo
di biasmo.Insegnamento raro. Dem. Ma per meglio s
odo stesso a’ miei conservi Che al figlio tu comandi, io pur comando.
Questo
è troppo salato: arsiccio troppo È questo e lavat
ammi si cantavano. Essi non discordano se non che circa il modo. b.
Questo
è quello che giammai non seppero osservare tanti
citato squarcio che lo spettatore non concede ugual perdono al canto.
Questo
perdono si è sempre conceduto. Cantavansi i dramm
canto siamo già convenuti che servir debbono di mezzi per dilettarmi.
Questo
ragionamento concludente di ogni assennato leggit
che un uomo ordinario; egli era, dicevasi, come tutta l’altra gente.
Questo
abbominevole scellerato, il cui carattere così be
conversazione intima, disse ai due innamorati confusi : continuinino.
Questo
lusso di ni nell’imperativo plurale del verbo con
ne circostanziata della fanciullezza e de’ primi avanzamenti di esso.
Questo
scrittore, nato nel 1549 sotto l’imperador Carlo
empo di Leone X, ma Cervantes ragazzo arrivò a vederlo rappresentare.
Questo
commediante riuscì nella poesia pastorale, e comp
all’Elettra di Sofocle, le quali si pubblicarono in Cordova nel 1585.
Questo
maestro de Oliva prima del 1533 stava in Italia,
della nostra stima e incapace di buon senso, di spirito, e di gusto.
Questo
pregiudizio rinfacciato da Saint-Evremond e da Mo
meraviglia coll’epitafio del conte Bernardo avvelenato nell’anno 844.
Questo
epitafio prova bene la somiglianza della lingua c
ilità comica e drammatica : sostiene per lo più la parte di Aurelia.
Questo
giudizio così favorevole non ebbe nè meno la Giov
le aveva scossa la polvere dell’ andrienne co' colpi della sua canna.
Questo
poco serva a far meglio conoscere quella donna ;
ivisione inusitata degli Atti, colle note caratteristiche del genere?
Questo
è compiacersi del proprio inganno. L’Azione di qu
ima dell’anno 1533.” se ne aveano due ben distinte del Maestro Perez.
Questo
prima del 1533. è ben diverso dal 1516. affermato
avole Greche travestite, raccorciate, e scritte in prosa Castigliana.
Questo
è scherzare, o parlar di Letteratura? L’argomento
pologista! M’impegna in certo modo a cimentarmi col celebre P. Rapin!
Questo
è il modo più proprio per avvilire l’avversario,
: i suoi Orti hanno una fragranza e un gusto di vera eleganza Latina.
Questo
è riconoscerne il pregio, e rendergli, col resto
la censura di Rapin, deciderebbe con imparzialità, se fosse Italiano?
Questo
sarebbe, vi sento rispondere, pintar como querer,
), soggiungeva : ecco il secondo vaso. Dappoi graziosamente seguiva :
Questo
primo fanciullo ha bisogno di due minestrine, e q
ssimi a Napoli quanto i maccaroni, e chiusura inevitabile del pranzo.
Questo
frutto è indicato, raccomandato anche dalla Scuol
a que’ tempi remoti prendasi a leggere senza gli accennati requisiti?
Questo
basti a’ giovani per non lasciarsi spaventare dal
nde con diletto che il linguaggio dell’impostura è sempre misterioso.
Questo
sacro impostore accumula sentenze é parole vote d
omma (conchiude) io voglio fare della città nostra una sola famiglia.
Questo
progetto suole in ogni paese trovarsi nella bocca
all’uomo? Tu sembri allevato come una donna; ma dove sono le poppe?
Questo
tragico assettatuzzo risponde che un poeta aver
i versi non possono essere imitazione di alcun passaggio di tragedia?
Questo
giusto dubbio può renderci cauti per non tacciar,
masti, sono ignoranti. Erc. Tutti ignoranti? Ma non vive Jofone? Bac.
Questo
è l’unico che sia passabile, ma non so dire dove
uripide? Bac. Sono tutti cianciatori che fanno vergogna al mestiere.
Questo
squarcio ne dà la storia de’ tragici che sopravvi
er chi picchia, lo sgrida perchè ha interrotte le di lui meditazioni.
Questo
solo colpo di pennello manifesta subito lo spirit
occorrenza per appagar l’occhio colla magnificenza delle decorazioni.
Questo
canto è lavorato con forza e arricchito d’immagin
né anche de’ popoli che servono nelle monarchie e nelle aristocrazie.
Questo
nostro padlone (aggiugne Demostene) al principio
maggiore che se Diceopoli il vede eosi mal concio, si ridera di lui.
Questo
amator della pace, il quale in fatti si è di lui
alla mercede giudiziaria essendo gli Eliasti un corpo di giudici. a.
Questo
personaggio s’incontrerà spesso nelle commedie la
ugnò per Cesar! i maggiori Non lasciar altro a vincer che la patria.
Questo
gran sentimento non isfuggi al Metastasio; ed ecc
ata la morte; Fingal lo discaccia; i Bardi cantano le lodi di Comala.
Questo
picciolo poema rassomiglia più ad un dialogo che
ata allo splendore di tanti diamanti. Quante ricchezze (ella dice)!
Questo
tesoro discaccerebbe da questa casa l’orrore che
ruba il padrone, assassina un suo zio e benefattore, ed è impiccato.
Questo
argomento è meno orribile del precedente. La giov
che sino al regno di Riccardo cuor di leone era pressocchè selvaggia.
Questo
principe la coltivò con certa felicità sotto Blon
tio sono le due colonne isolate che si veggono nel fondo delle scene.
Questo
teatro non manca di scale, corridoi e commodi ing
a que’ tempi remoti prendasi a leggere senza gli accennati requisiti?
Questo
basti ai giovani per non lasciarsi spaventare dal
de con diletto che il linguaggio dell’ impostura è sempre misterioso.
Questo
sacro impostore accumula sentenze e parole vuote
omma (conchiude) io voglio fare della città nostra una sola famiglia:
Questo
progetto suole in ogni paese trovarsi nella bocca
ne ad uomo? Tu sembri allevato come una donna; ma dove sono le poppe?
Questo
tragico assettatuzzo risponde, che un poeta aver
i versi non possono essere imitazione di alcun passaggio di tragedia?
Questo
dubbio può renderci cauti in non tacciar così spe
i, sono ignoranti. Erc. Tutti ignoranti? Ma non vive Jofone? Bac.
Questo
è l’unico che sia passabile; ma non so dire ove e
pide? Bac. Sono tutti cianciatori che fanno vergogna al mestiere.
Questo
squarcio ne dà la storia de’ tragici che sopravvi
veder chi picchia, lo sgrida perchè ha interrotte le sue meditazioni.
Questo
solo colpo di pennello manifesta subito lo spirit
occorrenza per appagar l’occhio colla magnificenza delle decorazioni.
Questo
canto è lavorato con forza e arricchito d’immagin
ben fatta. Questi esercizj spirituali sono pieni di pietà ed unzione.
Questo
coro grottesco di uomini con maschera di uccelli
ne anche de’ popoli che servono nelle monarchie o nelle aristocrazie.
Questo
nostro padrone (aggiugne Demostene) al principio
antacinque, per le quali solo dieci volte riportò la corona teatrale.
Questo
poeta di vantaggiosa statura, amico di vestire po
o, onde furono atterriti e incatenati i poeti della commedia mezzana.
Questo
rigore raccolse come in un centro tutte le forze
de’ tre di una loro commedia, non sapendo di che trattare nel terzo?
Questo
terzo dovea pensarsi interamente avanti di animar
giudici. 109. Tomo II pag. 65. della traduzione di Demostene. 110.
Questo
personaggio s’ incontrerà spesso nelle Latine com
in Francia l’anno 1832, e tradotto da dotta penna nel nostro idioma.
Questo
capo lavoro venne rappresentato per 20 sere in Pa
00, dopo di essere stato un anno in società con Sichel e Zoppetti.
Questo
lo stato di servizio di Napoleone Masi, il quale,
competenza la morte accusano se stesse di aver trasgredita la legge.
Questo
contrasto tenero e generoso imito il gran Torquat
re cadde per altra mano, avendolo ucciso alcuni ladroni in un trivio.
Questo
trivio ricordato e descritto con esattezza presta
irato rimase egli assoluto, e l’accusatore stesso dichiarato insanoa.
Questo
gran tragico, secondo Luciano nel catalogo de’ Ma
o, onde furono atterriti e incatenati i poeti della commedia mezzana.
Questo
rigore raccolse come in un centro tutte le forze
de’ tre di una loro commedia, non sapendo di che trattane nel terzo?
Questo
terzo doveva pensarsi interamente avanti di anima
lla Traduzione Inglese di Macpherson, ed impressa in Padova nel 1763.
Questo
famoso Bardo Celtico, figliuolo del rinomato Prin
cinque, per le quali dieci volte soltanto riportò la corona teatrale.
Questo
poeta di vantaggiosa statura amico di vestire pom
braci indegno della nostra stima e incapace di buon senso e di gusto.
Questo
pregiudizio rinfacciato da Saint-Evremond e da Mo
drammi si cantavano. Essi non discordano se non circa il modo. 152.
Questo
è quello che non hanno glammai saputo osservare t
canto siamo già convenuti che servir debbono di mezzi per dilettarmi.
Questo
ragionamento concludente di ogni assennato leggit
o i strinsi, i vostri amori Io secondai . . Ah de’ tuoi dì felici
Questo
il più glorioso Sarà del viver mio l’estremo gi
one del libro Menagiana. 25. V. il tomo II di M. Des Fresneuse. 26.
Questo
valoroso musico aspirò alla piazza di secretario
braci indegno della nostra stima e incapace di buon senso e di gusto.
Questo
pregiudizio rinfacciato da Saint-Evremond e dal p
i attendevano, andarono in iscena a Monselice, Castello del Padovano.
Questo
fu il vero primo passo nell’arte…. chiamiamola co
di mettersi in quel viaggio che gli costò così tragicamente la vita.
Questo
è per noi due l’anno delle disgrazie, ma le vostr
oco, e ad alte opre gli appella l’amore e il culto d’ogni cosa bella.
Questo
t’accende, o Modena, quando rendi a Talìa l’antic
endi a Talìa l’antico impero, e mostri come il bel s’accoppi al vero.
Questo
dettò le semplici norme a Colui che, del tuo plau
che faranno grande onore alla Letteratura Italiana. Torchio gli dice:
Questo
è troppo; è un ignorante; cosa volete che stampi?
li che lesse dieci volte, non tardò molto a desiderarne la riforma63.
Questo
buon pittore della natura, come a ragion veduta l
e pericolosi contrasti) esse riuscirono prodigiosamente sulle scene.
Questo
fecondissimo scrittore di 150 commedie cui tanto
iconosce soltanto un popolare spettacolo e una muta rappresentazione.
Questo
nostro valoroso Istorico ciò afferma per la rappr
hè è proprio solo de’ Romani il discacciare per politica i Tarquinii.
Questo
pensiero eterogeneo aumenta ovvero diminuisce e c
rima di offerirle di salvarla facendola uscire per una porta secreta.
Questo
punto dell’azione richiedeva più moto che parole.
asi la diestra Armais con tanto obbrobrio de la fama Contra mi vida?
Questo
tratto è copiato, benchè male, dal poema Raquel i
stà aspettando colla sinistra nel mento che venga Alfonso e l’uccida.
Questo
rame è animato dal seguente distico dell’autore :
dal duca di Medina-Sidonia Pietro de Guzman, e si pubblicò nel 1768.
Questo
medesimo cavaliere nel 1776 fece imprimere la sua
alcun verso duro, o di qualche sentimento spiegato men precisamente?
Questo
è il caso in cui l’indulgenza è giustizia. Accenn
e gli errori di storia, nè tutte castiga le intemperanze dello stile.
Questo
semplice giudizio portato sulla versione della Ra
ne circostanziata della fanciullezza e de’ primi avanzamenti di esso.
Questo
scrittore nato nel 1549 sotto l’imperador Carlo Q
anzamenti del teatro Spagnuolo dalle fatiche del prelodato Cervantes.
Questo
letterato infelice rimasto monco o storpiato nell
blicarono se non nel 1585 in Cordova dal suo nipote Ambrogio Morales.
Questo
maestro Oliva prima del 1533 dimorava in Italia;
te, o quella postavi nell’elegante edizione dell’Accademia Spagnuola.
Questo
secolo XVI vide tre letterati di gran nome sottop
dico nel testo con più parole, non era allora stato da me accennato?
Questo
poi che io ne dico, si scrisse da altri prima di
e a chi volesse rintracciare l’epoca fissa dell’origine di tali auti?
Questo
titolo non s’immaginò nè si fe pubblico che nel 1
raffatte dalla celebrità di quelle che si composero sotto Filippo IV.
Questo
monarca che guerreggiò con varia fortuna, special
cifra, che rende inutili tutte le diligenze e gli avvisi della spia.
Questo
intrigo riesce piacevole, e sarebbe a desiderarsi
comparisce singolarmente nella sua commedia el Marquès del Cigarral.
Questo
marchese è un ridicoloso vantatore tutto pieno di
re, gli dice con tranquilla superiorità, Sientese el buen Aguilera.
Questo
tratto di alterigia è vendicato nella II giornata
bile che faceva trasparire in mezzo ai modi ed ai gerghi zingareschi.
Questo
bel misto di grazia, di spirito e di nobiltà mira
abello, di cui Don Domingo si serve in istrada quando vuol riposarsi.
Questo
personaggio capriccioso che tal volta eccede e si
iale, s’impara errando, e gli errori de’ principi sono sempre fatali.
Questo
soltanto che nella favola di Candamo merita lode,
si trova disingannato per altri accidenti, e le dà la mano di sposo,
Questo
scioglimento curioso ha renduto noto questo dramm
nsiero a Sicheo; ma pur comanda che Jarba sia introdotto nella città.
Questo
re che non si è veduto ne’ primi quattro atti, co
trabeata, così detta dall’antica trabea reale degli auguri e de’ re.
Questo
genere di commedia togata trabeata parve nuovo a’
o e facevano molto strepito, ond’è che i ragazzi se ne spaventavanoa.
Questo
personaggio era menato intorno ne’ giuochi con al
trabeata, così detta dall’antica trabea reale degli auguri e de’ re.
Questo
genere di commedia togata trabeata parve nuovo a’
e facevano molto strepito, ond’è che i ragazzi se ne spaventavano132.
Questo
personaggio era menato intorno ne’ giuochi con al
lo sdegno celeste con un nuovo rito religioso e compose alcuni inni.
Questo
sacro poetico omaggio passò poscia in costumanza,
vano di leggersi la seconda voltaa, ed Orazio le pregiava ancor meno.
Questo
è il destino di coloro che inventano o precedono
ù chiaro per sangue, per valore, per illustri amicizie e per lettere.
Questo
scrittore, che a’ suoi tempi recò grande ornament
atque ignobiles. Eadem dicta, eademque oratio aequa non aeque valet.
Questo
insigne poeta de’ suoi tempi che fu l’amico di Sc
! Evviva. Tu superi me stesso che sono l’architetto di questa frode.
Questo
comico colore sempre piacevolissimo tante volte i
quegli risponde; è qui venuta la moda che i poveri servi amoreggino?
Questo
è il mio destino, risponde Tossilo. L’invita posc
e danno piacere allo spettatore che ne comprende il vero significato.
Questo
artificio riesce mirabilmente in ogni specie di c
sta, la quale è fortemente innamorata di un giovine che l’ama ancora.
Questo
valoroso Comico non ha bisogno di perdersi in epi
ulla traduzione Inglese di Macpherson, e impressa in Padova nel 1763.
Questo
famoso Bardo Celtico di Scozia figliuolo di Finga
più faticosa? Ant. Non posso questa, men potrei far quella. Get.
Questo
è nulla e tutt’un. Fedria, è finita. Perchè get
armene. Fed. Anch’io. Ant. Per poco in grazia. E s’io mostrassi
Questo
sussiego? E’ assai? Get. Ciance. Ant. Guardat
pprenda dalle azioni altrui A farsi esempio e regola a se stesso.
Questo
, dico, è da farsi. Sir. Bene al certo. Dem. Q
certo. Dem. Quest’altre è da fuggirsi. Sir. Con giudizio. Dem.
Questo
degno è di lode. Sir. Util consiglio. Dem. Qu
iudizio. Dem. Questo degno è di lode. Sir. Util consiglio. Dem.
Questo
di biasmo. Sir. Insegnamento raro. Dem. Ma pe
stesso a’ miei conservi Che al figlio tu comandi, io pur comando.
Questo
è troppo salato: arsiccio troppo È questo: e la
i della corte del Duca Ercole II, cioè da’ medesimi di lui figliuoli.
Questo
comico elegantissimo si vuole nato in Cartagine c
ato Del frenar la collera mentova questa pratica tenuta da C. Gracco.
Questo
famoso Oratore in aringando avea presso di se uno
sue parti, ed equivalesse alla buona Commedia, e alla buona Tragedia?
Questo
vorrebbe significare, che alla buona Comica, e Tr
o schiavo dell’altro si logorano il capo per fare una cattiva Opera”.
Questo
vuol dire, che riguarda agli abusi presenti, e no
durre nelle antiche Istorie personaggi moderni vestiti alla Fiorenna.
Questo
anacronismo pittorico manifesto all’osservatore a
ata la morte; Fingal lo discaccia; i Bardi cantano le lodi di Comala.
Questo
picciolo poema rassomiglia più a un dialogo che a
nata allo splendore di tanti diamanti. “Quante ricchezze (ella dice)!
Questo
tesoro discaccerebbe da questa casa l’orrore che
che sino al regno di Riccardo Cuor di leone era pressocchè selvaggia.
Questo
principe la coltivò con certa felicità sotto Blon
tio sono le due colonne isolate che si veggono nel fondo delle scene.
Questo
teatro non manca di scale, corridoi e commodi ing
perchè tocca solo a Roma il discacciar per politica i suoi Tarquinj.
Questo
pensiero eterogeneo aumenta o agghiaccia il patet
cita Garcia prima di offerirle di farla uscire per una porta secreta.
Questo
punto dell’azione richiedea più moto che parole.
diestra armais con tanto obbrobrio de la fama contra mi vida?
Questo
tratto è copiato benchè male dal poema Raquel ins
osaico, di alcun verso duro, di sentimenti spiegati men precisamente?
Questo
è il caso in cui l’indulgenza è giustizia. Accenn
spettando colla sinistra sotto il mento che venga Alfonso e l’uccida.
Questo
rame è animato dal seguente distico dell’autore:
κάμπαλιν σρεψας κάρα Δ’ακρυα προηγεν ὀμμάτων πεπλον προϑείς. 23.
Questo
semplice giudizio portato sulla versione della Ra
sulla traduzione inglese di Machpherson, impressa in Padova nel 1763.
Questo
famoso Bardo Celtico di Scozia figliuolo di Finga
nulla ha da fare. L’autore si occultò sotto il nome di Tirso Ymareta.
Questo
nome si vuole anagramma di Tommaso Yriarte, di cu
to colla mutazione non prevista che fa un parente del suo testamento.
Questo
parente deliberato avea di lasciar Chiara erede d
ti per non lasciarla cadere nella miseria, e la riconcilia col padre.
Questo
scioglimento interessante è accompagnato da una f
nsiero a Sicheo; ma pure per suo comando Jarba è introdotto in città.
Questo
re che non si è veduto ne’ primi quattro atti, co
rvano in Murviedro, città edificata sulle ceneri dell’antica Sagunto.
Questo
teatro era capace di circa nove mila persone seco
s seppe tanto abilmente descrivere nella sua Lettura del Dizionario.
Questo
il valore vero dell’opera del Rasi – tanto divers
O quel diciotto del figliuolo Francesco Maria è un errore grafico ?…
Questo
io ritengo assai probabile. Gio. Andrea Zanotti p
o sdegno celeste con un nuovo culto religiosa, e compose alcuni inni.
Questo
sacro omaggio poetico passò appresso in costumanz
Epitasio composto da’ lui medesimo, che Aulo Gellio ci ha conservato.
Questo
poeta col tradurre e imitare i greci, ne trasse l
e Varrone lo preferì a tutti i drammatici per l’ubertà della lingua;
Questo
tragico, il quale fu ancor pittore, e una cui dip
modo di offender tutto il rimanente, che non é men bello e dilicato.
Questo
comico, nato in Cartagine circa l’anno di Roma 56
a in terra di lavoro, donde furono chiamati, i primi attori atellani.
Questo
spettacolo campano salfo e grazioso, quanto decen
d’Agamennone96. Tale era l’accuratezza degli abili pantomimi antichi.
Questo
medesimo Ila sommamente licenzioso ad instanza de
, finché é comparso un nuovo scrittor teatrale, il conte Carlo Gozzi.
Questo
letterato avrebbe potuto far gran progressi nella
seppero che la maggior parte delle francesi si trasse dalle italiane.
Questo
traffico degli uomini di lettere é antichissimo;
to Sesto, ed Annio nella necessità di apparire reo d’accular l’amico.
Questo
e tutto il rimanente fa riuscir il componimento m
e mettre en frais, pour détruire un ouvrage qui se détruit lui-même».
Questo
é un giudizio di un nemico di M. de la Motte: più
cantore dell’Orlando furioso risorse la Commedia Nuova degli antichi.
Questo
poeta prodigioso nato nel 1474 a corre le prime p
di lei casa in una cassa. Condiscende il Pocasale, e si fa chiudere.
Questo
maneggio in parte trapelato mette in agitazione T
le sue orazioni Monna Lucrezia Calfucci che era sterile, ingravidò?
Questo
motto non riuscirebbe grazioso e vivace, se per l
513 condotto del padre alla corte del duca Ercole d’Este suo suocero.
Questo
illustre latterato morto in Venezia d’anni sessan
medie non si leggono come se scritte fossero nel linguaggio Tibetano.
Questo
piacevolissimo scrittore che morì d’anni sessanta
Compagnia di san Bernardino da Cestello con alcuni suoi intermedii a.
Questo
elegante scrittore della Coltivazione, dell’Antig
o a me, e mi ha data questa lettera e quest’anello che vi porto. Dem.
Questo
è il giornò delle maraviglie. Gis. Oh dio, questo
cantore dell’Orlando furioso risorse la commedia nuova degli antichi.
Questo
poeta prodigioso nato nel 1474 a corre le prime p
di lei casa in una cassa. Condiscende il Pocosale, e si fa chiudere.
Questo
maneggio in parte trapelato mette in agitazione T
le sue orazioni Monna Lucrezia Calfucci che era sterile, ingravidò?
Questo
motto non riuscirebbe grazioso e vivace, se per l
513 condotto dal padre alla corte del duca Ercole d’Este suo suocero.
Questo
illustre letterato morto in Venezia d’anni sessan
commedie non si leggono come se scritte fossero nell’idioma Tibetano.
Questo
piacevolissimo scrittore che morì d’anni sessanta
compagnia di San Bernardino da Cestello con alcuni suoi intermedj124.
Questo
elegante scrittore della Coltivazione, dell’Antig
a me, e mi ha data questa lettera e quest’anello che vi porto. Dem.
Questo
è il giorno delle maraviglie. Gisip. Oh dio, qu
ono che dà il moribondo Gusmano all’idolatra che l’ha ferito a morte.
Questo
disegno non può abbastanza lodarsi; ma il Conte d
il calore ed il sale, di che convengono anche i giornalisti francesi.
Questo
scrittore erudito ha dato anche al teatro Briseid
olla Zaira, col Tancredi, col Duca di Foix, con Adelaide di Guesclin?
Questo
prurito di primeggiare in un modo o in un altro,
moro della tragedia si dice essere il Principe d’Altamura napoletano.
Questo
personaggio, dice il tragico meschino, e lo stori
l tuono di Maometto, ma Carlo non è posseduto dal fanatismo di Seide.
Questo
cardinale nel tempo della tremenda esecuzione si
eduto reo di stato fu dagl’Inquisitori condannato e mori strangolato.
Questo
fatto venne dal cavaliere Ipolito Pindemonte di V
faranno grande onore alla letteratura Italiana . Torchio gli dice :
Questo
è troppo ; è un ignorante ; cosa volete che stamp
volte, non tardò molto a desiderare la riforma del teatro patrio(a).
Questo
buon pittore della natura, come lo chiamò Voltair
oni e contrasti pericolosi) esse riuscirono mirabilmente sulle scene.
Questo
fecondissimo scrittore di circa cencinquanta comm
l giovane più ricco dell’ Americano gli dona il suo e tutto si calma.
Questo
novello scrittore drammatico continuò più anni a
e commedie di carattere dee contarsi come buona. Il Merlo al vischio.
Questo
proverbio indica la sostanza della farsetta in un
chiate a tutto andare L’autor, gli attori, e l’Italia, e voi stessi ;
Questo
è l’applauso debito a’vostri usi. Intanto l’Ital
rio sangue e sostanza, ed è questo uno de’ rari pregi del Metastasio.
Questo
traffico de’ letterati è antichissimo. Quanto da
il professor Carmignani, nè il Napoli-Signorelli. Odansi gli esteri.
Questo
vero figlio della natura (disse il dotto scrittor
nelle sue Danaidi che fe porre in musica dal nostro valoroso Millico.
Questo
spettacolo che abbisognava, si disse, di quindici
che potè far rappresentare nel real teatro di Napoli nel 1793 e 1794.
Questo
letterato che in Vienna ed in Napoli non fu quell
sica, elevare il tuono del quartetto che non può essere che parlante.
Questo
pezzo concertato abbraccia 34 versi, e conchiude
rammatica la penna può supplire tutta sola al cnore ? Non mai. (a).
Questo
manifesto inconveniente nell’ edizione dell’ Elvi
non si capiva il sentimento se non colle ultime parole comuni a due.
Questo
si soppresse come privo d’interesse novello ; e l
Ma in tal proposito sa qual è il vero punto della nostra discordanza?
Questo
. Ella pensa, o vuol dare ad intendere, di esser s
di Hardy, Londra contava fra’ suoi commedianti il famoso Shakespear.
Questo
attore e autor tragico fiorì dopo la metà del sec
in occasione delle nozze de’ Cattolici re , come asserì il Lampillas.
Questo
medesimo apologista (su di cui si fondò il più vo
in occasione delle nozze de’ Cattolici re, come afferma il Lampillas.
Questo
medesisimo apologista su di cui si fonda l’Ab. An
nuate senza veruna divisione di palchi similmente fornite di scalini.
Questo
edifizio (dicesi nel trattato Del Teatro) è ben p
nna e dal Cardinal Mazarino a Parigi, risolse di accettar l’invito di
Questo
, conoscendo per fama la grandezza e munificenza d
to dallo Jal, risulta che il ’44 egli e la moglie eran già in Parigi.
Questo
figliuolo tenuto al sacro fonte dall’abate Claudi
ere osservato, perchè non si fida, e teme, a ragione, della sua vita.
Questo
volentieri lascerebbe il padre che facesse e disf
ione circonstanziata della fanciullezza e de’ primi suoi avanzamenti.
Questo
scrittore nato nel 1549 sotto l’Imperadore Carlo
anzamenti del teatro spagnuolo dalle fatiche del prelodato Cervantes.
Questo
letterato infelice rimasto monco o storpiato nell
bblicarono prima del 1585 in Cordova dal suo nipote Ambrogio Morales.
Questo
maestro de Oliva prima del 1533 dimorava in Itali
te, o quella postavi nell’elegante edizione dell’Accademia Spagnuola.
Questo
secolo XVI vide tre insigni letterati sottoposti
a chi volesse rintracciare l’epoca fissa dell’origine di tali auti ?
Questo
titolo non s’immaginò nè si pubblicò che nel 1616
solo in Italia ma nelle nazioni oltramontane ov’esso fu trapiantato.
Questo
non poteva a meno di non dar nell’occhio agli scr
i de’ più gran musici e poeti non l’hanno potuto intieramente sanare.
Questo
vizio consiste nella distanza che passa tra la fa
anno fatto i gran Letterati, i buoni Cittadini, i Filosofi Spagnuoli.
Questo
è lo studio del Segretario dell’Accademia di San
. . . i nostri ebbero occasione di apprendere il sistema degli Atomi.
Questo
(soggiungono gli Scrittori Cordovesi) è anteriore
cet si dives fueris, patus appellaberis; sic nostra loquitur Graecia.
Questo
costume satireggiato nel dramma, ci mena al tempo
riconosce il Signor Lampillas nel nobile Poeta Garcilasso de la Vega.
Questo
felice ingegno compose alcune ottime Ecloghe, ed
gli ridotto il figlio, per liberarnelo se gli avventa con un pugnale.
Questo
fanciullo non appartiene all’originale, che si re
, essendone l’anima la varietà, e mal comportandovisi la ripetizione.
Questo
repertorio è composto di commedietto alquanto ser
continuate senza divisione di palchi similmente forniti di scalini.
Questo
edifizio (dicesi nel trattato del Teatro) è ben
er porre in movimento i suoi muscoli intorpiditi dall’ozio soverchio.
Questo
ballo senz’altro fine riflesso si chiama propriam
stato desso il primo a condurre da Francia in Italia l’uso dei balli.
Questo
elogio non è che un ritrovato dell’amor proprio p
no, ed un Bergamasco. La Grecia un Turco, un Albanese, ed un Bulgaro.
Questo
seguito numeroso danzò una spezie di prologo in b
e narra, e le descrive, E ne fa le sue fiamme in lui più vive». [44]
Questo
complesso di cause che producono quasi sempre il
nza degna d’Epitteto senza scuotersi né vendicarsi con chi che fosse.
Questo
muto personaggio significava il popolo. All’oppos
lo sdegno celeste con un nuovo rito religioso, e compose alcuni inni.
Questo
sacro poetico omaggio passò poscia in costumanza,
ano di leggersi la seconda volta38, ed Orazio le pregiava ancor meno.
Questo
è il destino di coloro che inventano o precedono
ù chiaro per sangue, per valore, per illustri amicizie e per lettere.
Questo
scrittore che a’ suoi tempi recò grande ornamento
a! Evviva. Tu superi me stesso che sono l’architetto di questa frode.
Questo
comico colore sempre piacevolissimo tante volte i
sta, la quale è fieramente innamorata, e di un giovane di lei amante.
Questo
valoroso comico poeta non ha bisogno di perdersi
co dopo il 1640. Ed ora alcune parole sulla maschera che egli creò.
Questo
tipo, più moderno del Brighella, non aveva nella
giogo, una legge che fra di essi mi rende ancor venerabile. [1.32ED]
Questo
mio resto di riputazione sia raccomandato anche a
questo cimento si attendono le tragedie de’ pochi mesi. — [1.109ED] —
Questo
popolo, signor Aristotile — allora io risposi — c
i le leggeva sonoramente in quella tal quale conversazione. [1.114ED]
Questo
popolo adunque non crede che rappresentate possan
casa. [2.111] Veniamo all’Ippolito del medesimo Euripide. [2.112ED]
Questo
principe, tornando dalla caccia, porta ghirlande
come se tu fossi Aristotile, e sono circa lo sceneggiamento. [3.8ED]
Questo
tra i Franzesi e fra gl’Italiani con gran riguard
ro di genti mute che voi popolarmente denominate ‘comparse’. [3.35ED]
Questo
popolo adunque, che sempre trovavasi in scena, no
umanità a compatirlo e caccia da’ nostri cuori la crudeltà. [3.110ED]
Questo
ho io fondato sull’idea la più generale delle nos
fianchi da’ successivi risalti dello stesso colore e beltà. [4.11ED]
Questo
è un ritiro reale ne’ cui edifici ha questo monar
oetica, seguita da tutti gl’ingegni volonterosi di libertà. [4.176ED]
Questo
era raziocinare in maniera da poter concludere a
annar bene altrui, egli è forza l’ingannar prima se stesso. [4.184ED]
Questo
inganno ha l’origine da una falsa opinion dell’on
li al loro genio e senza de’ quali saria lor noiosa la vita? [5.30ED]
Questo
presidio d’Invalidi è ben composto di corpi imper
vità del concento lo muove al compiacimento e all’applauso. [5.42ED]
Questo
spettacolo adunque è tale che solleva gli animi d
, all’uditorio e (se a Dio piace) al verseggiatore medesimo? [5.77ED]
Questo
testor de’ versi vorrebbesi lo stesso compositor
iacere de’ più conspicui personaggi della gran corte romana. [5.94ED]
Questo
amabilissimo principe ha saputo così temperare il
trasportata giacitura di raggirati vocaboli il sentimento. [5.135ED]
Questo
dovrà chiudersi in versi di sette e di undici sil
i di tutti gli altri, come sarebbe: Innamora amor le belle. [5.158]
Questo
si varia col diversamente alternarlo, col troncar
ti che se vero fusse ed anche alle volte assai più del vero. [6.39ED]
Questo
fascino dunque dell’armonia, che tanto vale a con
he si vanti di poter distinguere i sensi del lor borbottare. [6.77ED]
Questo
è un gravissimo error nell’attore, che dee in gra
endo concepire al credulo vulgo che sia vestito all’antica. [6.130ED]
Questo
vestire ideale è quello che voi altri chiamate er
raffatte dalla celebrità di quelle che si composero sotto Filippo IV.
Questo
monarca che guerreggiò con varia fortuna, special
comparisce singolarmente nella sua commedia el Marquès del Cigarral.
Questo
marchese è un ridicoloso vantatore pieno di una s
li dice con tranquilla superiorità, Sientese el bueno Aguilera.
Questo
tratto di alterigia è vendicato nella II giornata
le che faceva trasparire in mezzo a i modi ed a i gerghi zingareschi.
Questo
bel misto di grazia, di spirito, e di nobiltà mir
io uno scabello, di cui Don Domingo si serve in istrada per riposare.
Questo
personaggio capriccioso che tal volta eccede e si
si trova disingannato per altri accidenti, e le dà la mano di sposo.
Questo
scioglimento curioso ha renduto noto questo dramm
recarsi fra le turbe cieche, Mobili, ingrate, e qualche volta infami,
Questo
cencio di gloria. È un infinito Patimento celar s
competenza la morte accusano se stesse di aver trasgredita la legge.
Questo
contrasto tenero e generoso imitò il gran Torquat
re cadde per altra mano, avendolo ucciso alcuni ladroni in un trivio.
Questo
trivio ricordato e descritto con esattezza presta
irato rimase egli assoluto e l’accusatore stesso dichiarato insano69.
Questo
gran tragico, secondo Luciano nel catalogo de’ ma
nso a spingerla oltre, a manierarla, a preferire al vero lo specioso.
Questo
confronto degli autori antichi e moderni in un me
la stessa indulgenza per un popolo che dovea essere il suo giudice.”
Questo
esame ben degno della dottrina, del discernimento
colla leggerezza, e del dotto Le Batteux col bello-spirito La Vilade.
Questo
moderno derisore degli antichi si mostra nauseato
da dice: «Niso amato ed amante, Se giugnesti a veder quanto mi costa
Questo
finto rigore, So che avresti pietà del mio dolore
bili che trovansene tuttavia riscaldati, non si curano di ascoltarla.
Questo
forse vuol dire che la Critica tranquilla non mer
rglielo; e vorrebbe che il Signorelli gliel facesse sapere (p. 102.).
Questo
veramente è troppo pretendere da chi riferisce l’
Opera riempiva tutti i voti, benchè la Poesia vi andasse degenerando.
Questo
tempo durò sino alla fine del secolo. E’ questo u
e, e della felicità di schiccherare in uno o due giorni una Commedia.
Questo
anzi fu il suo maggior male. Egli sacrificò all’u