CAPO II.
Spettacoli teatrali in Alemagna.
Continuarono a rappresentarsi per tutto il secolo XVI in Alemagna i Giuochi del Carnevale11, non ostante che altre farse vi comparissero in gran numero co’ titoli di▶ giuochi piacevoli, giuochi buffoneschi, commedie, tragedie, comicotragedie. Il solo Hann Sachs o Giovanni Säx calzolajo ◀di▶ Norimberga dal 1518 sino al 1553 compose sessantacinque giuochi ◀di▶ carnevale, settantasei commedie e cinquantanove tragedie, le quali cose racchiudonsi in cinque volumi in foglio. Il suo nome è passato in proverbio in Alemagna, dove per dinotare un verseggiatore fecondissimo suol dirsi è un Hann Sachs. In tali favole fra mille goffaggini e bassezze, dicono gl’ intelligenti ◀di▶ quel linguaggio, scorgonsi varie piacevolezze e pensieri che recano maraviglia12. Egli è da notarsi ancora che tal calzolajo si valse ◀di▶ molti argomenti tratti da’ Greci e Latini, ch’egli non poteva leggere originali e che a suo tempo non erano stati recati nell’idioma tedesco.
A lui succedette Giacomo Ayrer notajo e procuratore in Norimberga. Egli sino al secolo XVII, oltre a trentasei giuochi ◀di▶ carnevale, compose molti drammi chiamati cantanti, de’ quali se ne sono conservati nove. Il Sig. Gotsched chiama tali drammi precursori dell’opera italiana, perchè non seppe quante feste, serenate, cantate, pastorali e commedie su’ teatri d’Italia comparvero sin dal XV secolo e nel XVI, prima che l’Alemagna conoscesse i drammi cantanti dell’Ayrer.
Non è credibile l’immensa quantità ◀di▶ drammi usciti in tal periodo; e pure essi eccedono ancor più nella stravaganza che nel numero. Lo spirito ◀di▶ controversia che animava il Luteranismo, trasportò sulle scene le dispute teologiche, onde nacquero diversi drammi, il Postiglione Calvinista, il Novello asino Tedesco ◀di▶ Balaam, la Commedia ◀di▶ Gesù vero Messia, il Cavalier Cristiano ◀di▶ Eishenben, in cui trovasi la storia ◀di▶ Lutero e dei ◀di▶ lui gran nemici il Papa e Calvino. Con simili componimenti battevansi colà i Luterani e i Cattolici; benchè questi assai più tardi si valsero ◀di▶ queste armi teatrali, avendo cominciato a farlo nel XVII secolo colla Graziosa Commedia della vera antica Chiesa Cattolica ed Apostolica, dove intervengono Lutero, Zuinglio, Carlostad con altri eretici, e Satana e Gesù Cristo, i SS. Pietro e Paolo, Pio IV, il cardinal Campeggi, il vescovo Osio.
Anche Tommaso Naogeorgus nato in Straubinge nella Baviera l’anno 1511 e morto verso il 1578, il quale intendeva il greco ed avea tradotto varie opere ◀di▶ Plutarco, ◀di▶ Dione Crisostomo e del Sinesio, volle adoperare la scenica poesia per contese ◀di▶ religione. Le sue tragedie col Baile possono chiamarsi ◀di▶ controversia 13. Quella che intitolò Pammachius dedicata a Crammer arcivescovo ◀di▶ Cantorbery, uscì alla luce l’anno 1537. Un’ altra ne pubblicò l’anno seguente in Wittemberg intitolata Incendia, sive Pyrgopolinices tragœdia. Nel 1539 comparve quella che intitolò Mercator, seu Judicium. Haman, altro suo componimento teatrale, si rappresentò in Heidelberg a’ 24 ◀di▶ agosto dagli scolari che vi manteneva l’elettor Federigo detto il pietoso14. Simili favole che aveano tutt’altro oggetto che ◀di▶ formare il gusto teatrale, non potevano contribuire ai progressi della drammatica, e quindi in premio sono rimaste per retaggio perpetuo delle tignuole.
Altri drammi latini tratti da’ racconti della Sacra Scrittura si mentovano nella Biblioteca del Gesnero. Tali sono il Protoplaste, e la Nomothesia tragedie ed il Sacrificio d’Isacco commedia, le quali appartengono a Girolamo Zieglero professor ◀di▶ Poetica in Ingolstad; la Giuditta e la Sapienza ◀di▶ Salomone comicotragedia e la commedia detta Zorobabel ◀di▶ Sisto Betulejo; le commedie ◀di▶ Giobbe dell’Adimario, ◀di▶ Rut del Drisearo, ◀di▶ Giuseppe del Ditero. Queste non furono favole stravaganti e maligne; ma non vi si guardano le regole della verisimiglianza e molto meno quelle del gusto. In Heidelberg compose ancora Antonio Scoro ◀di▶ Hocchstraten una commedia rappresentata da’ suoi scolari, nella quale si personificava la religione che andava mendicando alloggio tra’ grandi, ed era esclusa, e veniva indi raccolta da’ plebei. L’imperadore se ne sdegnò, e volea punirne l’autore, ma egli ebbe tempo ◀di▶ fuggirsi a Losana dove morì nel 155215.
Forse il più ingegnoso autore scenico dell’Alemagna in quel secolo fu il Frischlino nato in Tubigen. Egli tradusse in latino cinque commedie ◀di▶ Aristofane da me non vedute. Ne compose altre sei originali intitolate Rebecca, Susanna, Ildegarde, Giulio resuscitato, Prisciano battuto, gli Elvezi Germani, alle quali aggiunse due tragedie Venere e Didone. S’impressero in un volume da Bernardo Jobin nel 1592, e furono dedicate prima a Cristiano IV destinato re ◀di▶ Danimarca con una elegia che porta la data ◀di▶ Brunswich 1589, indi al figliuolo Federigo. Nella Rebecca e nella Susanna serbò il costume de’ nazionali ◀di▶ trasportare sul teatro i fatti della Biblia con poca regolarità. L’azione della Rebecca passa nella casa ◀di▶ Abramo, nelle selve ◀di▶ Faran e nella città ◀di▶ Carra, ed i personaggi che compariscono in tali luoghi, non vengono fra loro a colloquio. Nella Susanna il prologo si fa dall’angelo Raffaello, ed è pieno d’imitazioni Terenziane. Nell’Ildegarde sopra alcuni fatti de’ bassi tempi intorno a Carlo-Magno tesse l’autore una favola che chiama comica su Ildegarde ◀di▶ lui moglie calunniata. E’ notabile l’introduzione del prologo:
Poeta vos ad venandum invitat hodieIn hoc theatro scenico. Nam bestiasProducturum se ait, ferasque plurimas &c.
e queste bestie che poi si descrivono, sono Carlo-Magno leone, Ildegarde agnella, Talando volpe; e con tal continuata allegoria dà a conoscere l’ azione, che termina colla riconciliazione d’Ildegarde e Carlo, ma che nell’avvilupparsi entra nel tragico. Nel Giulio redivivo e negli Elveti-Germani trattasi dello stato dell’Alemagna ne’ bassi tempi comparato a quello ch’ era vivendo Giulio e Cicerone.
Soggetto veramente comico, benchè misto ◀di▶ qualche allegoria alla maniera d’ Aristofane, è il Prisciano battuto. Contiene una satira comica contro que’ fisiologi, medici, giuristi e teologi che scrivono barbaramente in latino, e riducono Prisciano all’agonia. I personaggi introdotti sono Giavello e Francesco filosofi, Prisciano gramatico, Coridone villano, Lilio e Filonio medici, Nevisano e Barberio giureconsulti, Quodlibetario sacerdote, Breviario monaco, Erasmo Roterdamo e Filippo Melantone. A riserba ◀di▶ Prisciano, Erasmo e Melantone, gli altri parlano un latino barbaro, ed in margine si citano i passi ricavati dalle opere ◀di▶ coloro che vi si motteggiano per lo stile e per la lingua. Lo scioglimento è che Prisciano uscito dalle mani de’ teologi scolastici quasi spirante è guarito dall’eleganza, purezza ed erudizione ◀di▶ Melantone e ◀di▶ Erasmo.
Le due sue tragedie sono tratte dal libro I e dal IV dell’Eneide. La prima contiene la venuta ◀di▶ Enea in Cartagine e l’innamoramento ◀di▶ Didone per artificio ◀di▶ Venere. Circa lo stile egli vorrebbe imitare quello ◀di▶ Virgilio, le cui frasi stesse egli ritiene per quanto permette il metro diverso. Eccone per saggio qualche verso della prima scena ◀di▶ Giunone:
Mene igitur incœpto meo desistere?Nec posse regem Troicum solo ItaliæAvertere? an fatis prohiheor cœlitum?Pallasne classem exurere potuit hostium,Pontoque Græcos turbido submergereUnius ob noxiam, & furorem OileiAjacis?
La seconda tragedia più interessante si aggira sulla partenza ◀di▶ Enea e la morte ◀di▶ Didone.
Paolo Rebhun curato ◀di▶ Oelsnitz anche compose un dramma spirituale sul fatto ◀di▶ Susanna intitolato la Casta Susanna in cinque atti lodevole per certa regolarità ed eleganza scritto in idioma Alemanno. Fu impresso in Ziwckau nel 1536 e reimpresso nel 1544. Vi si trovano introdotti i cori, e vi è osservata scrupolosamente la quantità delle sillabe ne’ differenti metri usati in ciascuna scena; e per lo sceneggiamento si vuole sopra tutti quelli de’ contemporanei ben connesso.
Troviamo ancora tre traduzioni sceniche. La prima tratta dallo Spagnuolo gli Amori ◀di▶ Melibea e del Cavalier Calisto tragedia in diciannove atti ◀di▶ Sigismondo Grimm che s’ impresse nel 1520 in Ausbourg: la seconda è l’Aulularia ◀di▶ Plauto stampata nel 1535 in Magdebourg: la terza è l’Ifigenia in Aulide uscita alla luce nel 1584, che porta il titolo ◀di▶ comicotragedia.