[NDA] Dans la Préface Delle Poesie dramatiche di Giovann Andrea Moniglia.
[NDE] La Porte tire cette science d’un recueil publié sous différents noms, dont la 1e éd. paraît sous le nom de Pier Maria Cecchini, Trattato sopra l’arte comica, cavato dall’opere di S. Tomaso e da Altri Santi aggiuntovi il modo di ben recitare, Lyon, Roussin, 1601.
de Voltaire, pouvoir appeller très-simple cette expression de la Mérope, Dissimulato in vano Soffre, di febre assalto. […] Si nous disions la Regina ha la febre, cette expression nous feroit rire ; mais quand nous disons, Soffre di febre assalto, cette transposition, & cette métaphore, annoblissent une maniere de parler qui cesse d’être commune & devient Poëtique. […] A lui parla ogni giorno Del vador di suo padre, & qualche volta Della tua bocca esca il mio nome ancora, ou quand je les lis dans le traducteur Anglois, Make him acquainted with his Ancestors, Trace out their Shining story in his Thoughts ; Dwell on the exploits of his immortal Father, And Sometimes let him hear his mother’s name : parce que les Muses ne m’ont pas donné des oreilles pour le Vers Sciolto, ni pour le Vers Blank, j’entens les mêmes choses, & je ne les entens plus avec le même plaisir : au lieu qu’après avoir lû ces quatre Vers de Phedre, J’ai pris, j’ai fait couler dans mes brûlantes veines Un poison que Médée apporta dans Athenes.
[NDA] Della Poëtica di Francesco Patrici.