C’est, s’il vous en souvient, une des choses qu’on a le plus trouvées à redire dans l’Argélie al, que nous vîmes l’an passé ensemble, dont les sentiments et les vers sont fort beaux. […] al.
Quand je lis ces Vers dans la traduction Italienne, très-exacte, Digli, per quali imprese Porto la fama i loro nomi al cielo, E narragli più tosto Le loro gesta, che la loro sorte.
Vous n’affectez apparemment cette opinion que pour faire croire que la bravoure gâte les mœurs de la nation ; je sais bien que si tous les hommes étaient bons et sages, la valeur serait la plus inutile de toutes les qualités : mais puisque l’ambition, l’injustice, l’oppression, la cruauté l’ont rendue si nécessaire depuis Nimbroth al jusqu’aujourd’hui, et que probablement elle ne le sera guère moins dans les siècles à venir ; il est très sage de la faire aimer et de la nourrir par de grands applaudissements. […] La citation exacte est la suivante : « […] et je connais tels de mes Ecoliers, qui sont la terreur de la ville, qui n’oseraient se battre s’ils ne croyaient pas le pouvoir faire sans danger. » al.