Romulus, ki fu emperere, a sun fiz escrit, si manda e par essample li mustra cum il se deust cuntregaiter* que hum nel p[e]ust enginner. Esop[es] escrist a sun mestre que bien cunust lui e sun estre, unes fables ke ot trovees, de griu en latin translatees. Merveille en eurent li plusur qu’il mist sun sen en tel labur ; mes n’i ad fable de folie u il n’en ait philosophie es* essamples ki sunt aprés, u des contes est tut li fes. A mei, ki dei la rime faire, n’avenist nïent a retraire plusurs paroles que i sunt ; mes nepuruc cil me sumunt, ki flurs est de chevalerie, d’enseignement, de curteisie ; et quant tel hum me ad requise, ne voil lesser en nule guise que n’i mette travail e peine, ki que m’en tienge pur vileine, de fere mut pur sa preere ; si commencerai la premere des fables ke Esopus escrist, que a sun mestre manda e dist.
Un sun veisin le bargena, mes ne vot mie tant doner ; al marché les covient aler. […] Quant el marché furent entré, un humme borne unt encuntré qui le destre oil aveit perdu ; ensemble od eus l’unt retenu, si li demandent sun avis que del cheval die le pris. […] Tant l’en ad dit e chastïé que a la justise l’en ad mené, si li mustra cument il fu ; e li vileins ad respundu ja sun cheval n’avra pur tant, ne li tendra cel covenant. […] Od sun cheval s’en est alez ; par bel parler s’est deliverez. […] Li sages hum en grant destreit turne suvent sun tort en dreit.
Issi va del mauveis sergant, que tut en jur va repruchant sun grant servise a sun seignur : ne [se] prent garde de l’honur [ne del bien ne del gueredun k’il ad eü en sa maisun]. […] Quant sun travail veut repruver, de sun mesfet li deit remembrer.
Quant ensemble durent venir, [e] la chalve suriz les vit, en sun queor ad pensé e dit que mut redutout cel afaire : ne sot as quels se d[e]u[s]t traire, od ceus volt estre que veinterunt e ki la greinur force averunt. […] Ceo li fu vis, sun escïent, que li lïuns aveit plus gent e qu’il ert de greinur justise ; od les autres suriz s’est mise. […] Autresi est del traïtur que meseire vers sun seignur a ki il deit honur porter e leauté e fei garder ; si sis sires ad de li mestier, as autres se veut dunc ajuster, a sun busuin li veut faillir e od autres se veut tenir ; si sis sires vient el desus, ne peot lesser sun mauveis us ; dunc vodreit* a lui returner : de tutes pars veut meserrer, si honur en pert e sun aveir e repruver en unt si heir, a tuz jurs en est si hunis cum fu dunc la chalve suriz que ne deit mes par jur voler, në il ne deit en curt parler.
Marie de France, n° 58 Le renard et le reflet de la lune D’un gupil dit quë une nuit esteit alez en sun deduit. […] Puis ad pensé en sun curage qu’il ot veü un grant furmage. L’ewe comencë a laper ; tresbien quida en sun penser, si l’ewe de la mare ert mendre, que le furmage peüst bien prendre.
Marie de France, n° 86 Le milan malade Un escufles jut en sun lit ; malades est, si cum il dit. Un jai ot sun ni pres de lui, a ki il fist suvent ennui. […] Ne sai cument li prierai : meintefeiz as suillé sun ni e sur ses oiseus esmeulti. » Issi est de la fole gent : la u il unt mesfet suvent, veulent aler merci crier, ainz qu’il le veulent amender.
Pres de ileoc aveit un larun quë ert pendu* pur mesprisun ; un chevaler le despendi – sun* parent ert — si l’enfuï. Par la cuntree fu crié : que le larun aveit osté sun jugement memes avreit ; s’il ert ateint, pendu sereit. Dunc ne sot [il] cunseil trover cum il se puisse deliverer ; kar sceü ert de mute gent qu’il le teneit pur sun parent. Al cimiterie vet tut dreit u la prude femmë esteit que sun seignur ot tant pluré ; cuintement ad a li parlé, dit li que ele se cunfortast, mut sereit lez se ele l’amast.
Marie de France, n° 5 Le chien et le fromage Par une feiz, ceo vus* recunt, passoit un chien desur un punt ; un fourmage en sa buche tient ; quant en mi le puncel [par]vient, en l’ewe vit l’umbre del furmage ; purpensa sei en sun curage que aveir les voleit amduis. Ileoc fu il trop cuveitus : en l’ewe saut, la buche overi, e li furmages li cheï ; e umbre vit, e umbre fu, e sun furmage aveit perdu. […] Ki plus coveite que sun dreit, par sei me[is]mes se recreit ; kar ceo qu’il ad pert [il] sovent, et de [l’]autrui n’a il n[i]ent.
Li gupilz vet aprés criant qu[e]’ il li rendist sun enfant ; mes il nel volt mie escuter, si l’en cuvient a returner. Un tisun prist de feu ardant e secche buche vet cuillant ; entur le chesne le meteit u li aigle sun ni aveit. […] Ja serunt ars tuit mi oisel. » Par cest essample entendum nus que si est del riche orguillus : ja del povre n’avera merci pur sa pleinte ne pur sun cri ; mes si cil s’en peüst venger, sil verreit l’um tost suppleer.
Suventefeiz a lui jua, e un sun asnes l’esguarda. En sun curage entendi bien que tuit li* autre aiment le chien pur le seignur quil cherisseit e ki od lui se deduieit. Suz sun mantel le fist muscier, sil fist les autres surabaier. Mut s’est li asnes purpensez que meuz del chien vaut [il] asez e de bunté et de grandur, meuz savereit a sun seignur jüer que li chenez petiz e meuz sereit oï ses criz meuz savereit sur li saillir meuz savereit des piez ferir.
Marie de France, n° 44 La femme et son amant D’un vilein cunte que gueita dedenz sun hus, si espia. Un autre humme vit sur sun lit, od sa femme fist sun delit. […] Puis li cumence a demander qu’il veit dedenz, [e] cil li dit que sun ymagine memes vit.
Marie de France, n° 27 L’homme et ses membres Dë un humme voil ci cunter e par essample remembrer – de ses meins cunte e de ses piez e de sun chief — k[i]’ ert iriez vers sun ventre, qu[e]’il porta pur lur guaainz qu[e]’il gasta. […] Par ceste essample peot hum veer — e chescun franc humme le deit saver – nul [hum] ne peot aver honur ki hunte fet a sun seignur, ne li sire tut ensement, pur qu’il voille hunir sa gent ; si l’un a l’autrë est failliz, ambur en erent maubailliz.
Chescun dë eus numa le sun a fere cele electïun. […] Mes il voleient primes saver sun estre e sun cuntenement : pur ceo gardent cummunement ki deit aler en lur message. […] Uncore vodra plus haut munter, sun curage volt espruver : sur une branche en haut sailli, desur le dos li esmeulti. […] Prince se deit bien resposer, ne se deit mie trop deliter, lui ne sun regné aviler ne la povre gent eissilier.
Marie de France, n° 50 Le loup et le mouton Jadis avient que un lu pramist que char ne mangereit, ceo dist, les quarante jurs de quareme ; a tant [en] aveit mis sun esme. […] Si pur ceo nun que jeo ai pramis que nule char ne mangereie, de sun costé me refereie*. […] Jeol puis bien prendre pur un mutun, sil mangerai pur un saumun ; meuz vaut li saumun a manger, e sil peot l’um vendre plus cher. » Si vet de humme de mauvais quer : il ne peot lesser a nul fu[e]r sun surfet ne sa glutunerie ; ja encuntre sa lecherie humme ne femme lecheresse ne gardera vou ne pramesse.
Marie de France, n° 73 Le mulot qui cherche à se marier Jadis fu [si] enorguilliz li mulez, que resemble suriz, qu’il ne voleit en sun parage, en sun semblant, en sun lignage femme quere, qu[e]’il preisist ; jamés n’avera femme, ceo dist, s’il ne la treve a sun talent. […] Teus se quide mut eshaucer utre sun dreit e relever, que plus estut bas returner. Mespreiser ne deit nul sun dreit, si ceo n’est mal, ki k[e]’il seit.
En sa meisun suffri sun ni, la furent si oisel nurri ; ele duna a sun lin peis, ja par nul de eus nul perdra meis. […] Ceste semblance est asez veire ; quant fous ne veut le sage creire, ki bon cunseil li set duner e de sun mal le volt oster, si damage l’en deit venir, dunc est trop tart del repentir.
Quant li dragun fu esloinez, si s’est li vileins prupensez que l[i]’of n’ert pur lui garder : par l’of ocira le dragun, sun or avera tut a bandun. […] Pur ceo nus dit en cest sermun que a tricheür ne a felun ne deit l’um comander sun or ne sa vie ne sun tresor.
Un sun veisin la li tua. […] De cordewan prist une pel, si l’ad mise suz sun mantel ; l’un des chés leise dehors pendre, que li juges deüst entendre qu’il li aporte pur luier, que de sun pleit li deive aider.
Fust teus ses chanz cum est ses cors, il vaudreit meuz que nul fin ors. » Li corps se oï si bien loër quë en tut le mund n’ot sun per, purpensé s’est qu’il chantera, ja pur chanter los ne perdra : le bec overi, si chanta e li furmages li eschapa ; a la tere l’estut cheïr e li gupil le vet seisir. Puis n’ot il cure de sun chant, del furmagë ot sun talant.
Marie de France, n° 32 L’agneau et la chèvre Une berbiz ot aignelé, e li bercher l’en ad osté sun aignelet, si l’en porta. A une chevre le bailla, que de sun leit l’ad bien nurri ; al bois l’enmeine ensemble od li.
Dunc s’est la pulce purpensee, si ad mercïé le chameil que si süef dedenz sun peil l’aveit ensemble od li portee ; jamés par sei n’i fust alee : par sun travail le* servireit mut volenters si ele poeit.
Un sun cheval aveit mut cher, si l’atacha hors del muster. […] Tant cum fist cestë ureisun, sun cheval emblent li larrun.
Quant il vit que Deus ne feseit la preere qu’il requereit, quant a tere ne pot venir, dist qu’il li face sun pleisir. […] Li sages deit reisnablement prier [a] Deu omnipotent que de lui face sun pleisir : de ceo li peot grant bien venir.
Li vileins dist a sun sergeant que merveille li semblot grant ke li muissun sunt devenu. Li bachelers ad respundu que l’arundel[e] l’aveit fet qu’il s’esteient issi retret ; « mes, s’il voleit sun cunseil creire, teus paroles direit pur veire, dunt l’arundele decevreit e les muissuns li remereit ; en haut parlast que ele l’oïst, e si afermast e bien desist que jamés oiseus ne prendreit ne que ja mal ne lur fereit. » Li vileins dist ceste parole, [e] l’arundele, ke fu fole, as muissuns l’ala recunter, sis refist en la grange entrer. […] Nul sagë hum ne devreit creire parole nule, si ele ne fust veire ; tel creit mençunge en sun curage, que li turnë a grant damage ; si fist l’arundele le vilein, que les muissuns prist al demein.
Ore sui sanz dute de ta vie ; a mes autres oiseus irai, a mun poeir lur aiderai. » Par cest essample nus dit tant : quant hum ad nurri sun enfant, qu’il le veit sagë e veizié, le queor [en] ad joius e lié ; a sun cunseil le deit leisser e puis les autres avancer.
La serpent al vilein preia e par amur li demanda que leit li aportast suvent deus feiz le jur par tel covent que grant sen li enseignereit e ke riche hume le fereit ; si li mustra sun estre, u fu e u lung tens aveit jeü, dedenz une piere cavee u ele s’esteit arestee. […] Ele li respunt hastivement, s’il [en] voleit sun cunseil feire, qu’il en purreit a bon chef treire : ocie la, si fera mut bien, puis ne la crendra de nule rien ; en dute en est, ore en sa merci, bien se deit deliverer de li, n’avera dute de sun mesfet ; le buket li porte plein de leit, puis si l’asie* a tere jus, si s’e traië un poi ensus ; quant la serpent vendra avant, sa hache tienge bien trenchant, si la fierge si durement que n’[i] ait mes recovrement. […] Cist mal m’est [a]venu par tei : tu me donas cunseil de mal, fol e felon e desleal. » Ele respunt a sun barun : « Jeo ne sai cunseil ne mes un, fors tant que tu voises a li, si li criez pur Deu merci. » Al vilein est tart qu’il i aut. […] Sa cupe bat, merci cria, e la serpent li demanda quei il quert la u tut sun leit.
En une grave fist sun lit ; mut fu malades a sun dit.
Par tant poez saveir de tun fiz que ceo est un singetel petiz. » Al tricheür, sun cumpainun, dist me[is]mes ceste raisun ; demanderent de mot a mot. E il lur ke li semblot quë unc ne vit plus bele gent ne meuz feussent a sun talent ; aprés lur dist de lur seignur que bien semblot empereür. […] Le leal humë unt dunc pris, si l’unt desiré e maumis ; pur sun veir dit li firent hunte.
Li leün mut se curuça ; le lu, sun provost, apela, demanda lui pur quei ne vient. Li lus respunt : « Rien nel detient fors l’engresté de sun curage, kar jeo li enveiai* mun message. […] » fet li leüns, e cil li dit en sun respuns : « Si m’aït Deus, beus sire reis, ne sai quei fesissë anceis que mescine eüsse trovee ; puis ai erré meinte jurnee que oï vostre comandement.
Marie de France, n° 51 Le singe et son enfant Une singesse ala mustrant a tutes bestes sun enfant — [e] cil la teneint pur fole e par semblant e [par] parole – tant que a un liun le ala mustrer ; si li comence a demander s’il fu mut beus, e il li dit unc plus leide beste ne vit ; porter li ruve a sa meisun, e si recorde ceste reisun : chescun gupil prise sa cüe si se merveille que ele est süe. […] Pur ceo ne devereit nul mustrer sa priveté ne sun penser.
A un’ autre lisse requist que en sun ostelet la suffrist, tant kë ele eüst chaelé ; mut l’en savereit, ceo dist, bon gré. […] Cest essample purrez saveir e par meint prudumme veeir que par bunté de sun curage est dechacié de heritage.
Marie de France, n° 79 L’autour et le hibou D’un ostur recuntë ici que sur un fust aveit sun ni e li huan ensemble od lui. […] Cil li respundirent aprés qu’il nes [en] deit mie blasmer, lui me[i]mes deit encuper : kar lur derere unt eü frere, pur ceo est dreit que en sun ni pere. » Il lur respunt : « Vus dites veir.
Il ne nus veut fere nul mal ; de l’autre part del cheval est descenduz, si est mucez : de nus veer est esmaiez. » — « Nenil, beu fiz, de ceo n’i ad nïent ; einz esgarde hardiement, si vait sun fust aparaillant, u ad grant mal el chef devant : s[i]’il le fet vers nus venir, bien en purrum le mal sentir. […] Quant fol ne veut crere le sage, suvent i pert par sun utrage.
Li uns des lus ad dunc parlé, sun cumpainon ad apelé. […] Ceo veit hum suvent del felun, ki a mut petit d’acheisun laisse le bien qu[e]’il comence ; s[i]’il ne veit en sa presence le lüer quë en veut aver, a mal en turne sun esper.
Tutes les bestes assembla e tut sun estre lur mustra e qu’il deüssent rei choisir ; kar ne quidot mes revenir. […] Si del lu veulent aver pes, si le facent sur sainz jurer qu’il ne deie beste adeser ne que jamés a sun vivant ne mangast char [ne] tant ne quant. […] Li lus se fist mut curuciez ; pur ses hummes ad enveiez, a tuz ensemble demanda quel jugement chescun f[e]ra de celi ki dit a sun seignur hunte, leidesce e deshonur. […] En sun lit malade se feint ; a tutes bestes si se pleint qu’il ne pot mie respasser*, qui* l’alouent revisiter.
A mes enfanz purras cunter e par enseines remembrer que ore sunt povre e orphenin, ke mei leissastes el chemin. » Li lus beisa le hyriçun, e il s’aert a sun mentun ; a ses levres s’est atachez e od ses broches* ferm afichez. […] Sul me eüssez ore einz lessé, mes jo t’ai bien suzveizïé. » Ceo peot hum veer del felun, ke veut trahir sun cumpainun : il me[is]mes est encumbrez la u li autre est deliverez.
Mut par l’en tient a orguillus ; en sun quor fu mut envïus. […] Ainz que gueres fust luinz alez, esturdi fu e estunez : ne poeit mie haut munter ne a sun femer puis asener.
Marie de France, n° 45 Encore la femme et son amant D’un autre vilein voil [i]ci cunter quë od s femme vit aler vers la forest sun dru od li. […] Sa femme leidist e blasma ; e la dame li demanda pur quei parlast issi vers li ; e ses baruns li respundi qu’il ot veü sun lecheür ki li fist hunte e deshonur, e aler od li vers la forest.
» — « Si ferums nus », fet li baruns, « e grant merci que nus l’avums*. » Quant ele vit sun seignur lié, mut ot le queor triste e irrié. De sun barun se trest ariere ; e il la siwi vers la rivere.
» A un mur sunt amdui venu ; ileoc ad li leüns veü defors la porte une peinture cum un vilein par aventure od sa hache oscist un leün ; si apela sun cumpainun : « Ki fist ceste semblance ici, humme u lïuns ? […] Issi avient quë en cel jur aveient il jugé en plet un barun que [li] ot mesfet ; pruvez esteit de traïsun, sil fist geter a sun lïun – a lung tens ot esté gardez dedenz sa curt enchaenez – e li l’ocist ignelepas, mes n’i garda armes ne dras.
Marie de France, n° 66 L’autour et le rossignol Ci nus recunte d’un ostur, ki sur le fust s’asist un jur, u li russinol ot sun ni e ses oiselez bel nurri.
Dunc l’apela par maltalent : « Bien sai », fet il, « que jeo fereie, si mes denz aguiser voleie. » Par ceste essample nus assume que si est de l’orguillus hume que quide bien en sun penser ke nul ne li deive cuntreester ; tant par s’afie en sa pruesce qu’il me[i]mes se hurte e blesce.
Tel vou as fet que ne conus ; tun vou t’estut ainz aquiter que nuls te puisse deliverer ; ja ne t’en aiderai anceis : tel est la custume e la leis. » Ceo veit hum suvent del felun : tant enchantet sun cumpainun qu’il me[is]mes est enginnez e ja par lui n’ert aidez.
Marie de France, n° 97 Le loup et la colombe Un lu esgarda un colum, que cuillot desuz un buissun ramels, dunt sun ni voleit fere.
Par ceste essample nus devise nul ne se deit mettre en justise de celui que mal lui veut fere, mes desturner de sun repeire.
Si jeo i seïsse, jeo sai bien que tute gent me hüereient ; de tutes parz m’escriereient que jeo la vodreie manger ; ne me larreient aprismer. » Issi est [il] del tricheür : en esfrei est e en poür - sa conscïence le reprent – que tuz cunuissent sun talent.
» Pur ceo ne deit princes voler seneschal de grant fierté aver ne coveitus ne menteür si nel veut fere sun seignur.
Marie de France, n° 70 Le lion malade Un lïun fu de mal grevez, si ad tuz ses baruns mandez : mires voleit que li quesissent, que de sun mal le guaresissent. […] Dunc li distrent qu[e]’il voleient sun queor aver, si l’ocireient.
Issi deit fere li bon sire : il ne deit pas juger ne dire, si si hume, que de lui tienent, ireement en sa curt vienent ; ne deit si [en]vers l’un parler que a l’autre en deie mut peser, mes adrescer a sun poër e l’ire fere remaner.
Einz nus guardïum* [nus] bien de lui, ne dutïum* fors sun aguait ; puis que l’umes a nus atrait, a il tut fet apertement ceo qu’il fist einz celeiement. » Cest essample dit as plusurs, que choisissent les maus seignurs.
Tutes ses plumes esraça, quë une sule n’i leissa ; des pennes al poün s’aürne, trestut sun cors bel [en] aturne ; puis s’asembla od les poüns.
Devant lui passa une reine, si cume aventure la meine ; demanda li en sa reisun si ele ert dame de la meisun dunt ele se feseit issi mestre, si li acuntast de sun estre. […] Tant li premet par sun engin e la blandist par sa parole que la creï, si fist ke fole.
E li cheverol li respundeit que la voiz de sa mere oï, mes sun cors n[e]ent ne choisi.
« Quant le soleil, » fet il, « est hauz el tens d’esté, est il si chauz qu’il ne lest rien fructifïer, [e] terre e herbe fet sechier, e s[i]’il ad esforcement e cumpainë a sun talent, nule riens nel purra suffrir, desuz li vivre ne garir. » La Destinee respundi : « Veir avez dit.
Vïande demanda e quist, kar n’en aveit n[i]ent, ceo dist, en sa meisun n’en sun recet.
Ne l’osa dire ne mustrer ; ne autre cunseil ne sot trover, mes se me[i]mes fist segner e sun sanc lessa refreider, tant que li mires l’ot veü : e par le sanc a parceü que cil ert preinz qui l’ot lessé.
Od memes icele cuinee ad puis l’espine detrenchee ; mal guer[e]don li ad rendu, que de lui ot sun mance eü.
Eissi avient cum ele ura ; e li vileins s’esmerveila, si ad uré que en veie fust e que sun vis me[is]mes eüst.
Par ceste fable del peissun nus mustre essample del felun que par agueit e par engin mescunseille sun bon veisin ; tele chose li cunseille a fere dunt cil ne peot a nul chief trere.
Par essample nus mustre ci chescun franc hume face einsi : si nuls l’en veut doner lüer ne par pramesse losanger que sun seignur deive traïr, nel veile mie cunsentir ; atendre en deit tel guer[e]dun cum[e] li chien fist del larun.
Mut me semble greinur vilté de ces kis furent mi privé a ki jeo fis honur e bien, ki n’en remembrent nule rien, que des autres que jeo mesfis : li nunpuissant ad poi amis. » Par me[is]mes ceste reisun pernum essample del leün : ki que unc chiecë en nunpoeir, si piert sa force e sun saveir, mut le tienent en grant vilté nis les plusurs qui l’unt amé.
« Tu es », fet il, « fole pruvee, quant de mei es vive eschapee, que tu requers autre lüer, que de ta char ai grant desirer ; mei, ki sui lus, tieng jeo pur fol que od mes denz ne trenchai tun col. » Autresi est del mal seignur : si povres hom li fet honur e puis demant sun guer[e]dun, ja n’en avera si maugré nun ; pur ceo qu’il seit en sa baillie, mercïer li deit* de sa vie.
Einz que a vile feussent venu, garda li lus, si ad veü cum le chien porta sun coler, sa chaene le vit traïner.
Une sorcere le trova, lez lui s’asist, si l’esveilla ; S’il cumença a cunseiller que tuz jurs tienge sun mester : ele par tut lui aidera en tuz les lius u il irra ; ne lui estut nïent duter, pur quei la voille reclamer.
Li cocs respunt : « Si dei jeo faire : maudire l’oil ki volt cluiner quant il deit guarder e guaiter que mal ne vienge a sun seignur. » Ceo funt li fol : tut li plusur parolent quant deivent teiser, teisent quant il deivent parler.
E li vileins li cumanda que treis paroles de saveir il deüst dire al sun espeir.
Del bugle ot fet sun senescal que a pruz le tient e leal ; al lu bailla sa pruvosté.
A tel se pernent quis destruit, de lur aveir meine sun bruit.
Si plus eüssez de cumpainie, si en seriez vus bien servie. » Quant ele ot piece iluec esté, a sa cumpainë ad parlé, dist que od li est sun estre mauveis et que ele ne volt demurer meis ; od li vienge, si avera riches sales, ke li durra, beles despenses, beaus celers e bons beivres e bons mangers.
Avenir peot tut autresi que cil li avera grant mester e meuz li savera cunseiller a sun busuin, s’il est suppris, que li meudres de ses amis.
Ne voilez mes Adam blamer, si le fruit de l’arbre manga que nostre sire li devea : li deables li cunseilla, que par sa femme l’enginna e li pramist si grant honur que per sereit al Creatur. » Pur ceo ne deit nul encuper autrui fesance ne blamer ne mettre fame sur sun preme ; chescun reprenge sei me[is]mes.
E cele li dist que de sun païs ert fuïe, si li cunta sa vileinie.
Li bucs leva en haut sun cri ; si durement aveit crié que li pastur sunt hors alé e cil que pres del munt esteient e as viles entur maneient.
Préface de la première édition Je me propose de publier, en faisant précéder les textes de leur histoire et de leur critique, tout ce qui reste des œuvres des fabulistes latins antérieurs à la Renaissance. C’est une vaste tâche que personne encore ne s’est imposée, et qui, je le crains du moins, m’expose à être un peu soupçonné de présomption. Pour me prémunir contre un pareil soupçon, je désire expliquer comment j’ai été conduit à l’assumer. De tous les auteurs anciens qui guident les premiers pas de l’enfant dans l’étude de la langue latine, Phèdre est celui qui lui laisse les plus agréables souvenirs. Ses fables sont courtes, faciles à comprendre et intéressantes par l’action qui en quelques vers s’y déroule.