/ 55
2. (1180) Fables « Marie de France, n° 47. Le paysan et son cheval » p. 653

Cil a ki le cheval esteit otri’ l’autre qu’il le larreit al pris que cil humme i* metreit quë encuntre eus primes vendreit, desqu’il vendreient al marché ; de tutes parz l’unt otrïé. […] Cil ki le cheval bargena de la süe part l’otria, mes li autre le cuntredit, kar trop l’aveit preisé petit. […] Icil ki entrë eus esteient e le vilein parler oieient* le turnerent en gaberie ; n’i ad celui ki ne s’en rie. […] Pur ceo volt ici enseigner e mustrer bien e doctriner, ki quë unc se sent entrepris e n’eit od sei ses bons amis ki [li] sacent cunseil doner, que bien [se] deit cuntreguaiter, si parler deit devant justise, que en sa parole ait tel cointise, par mi tute sa mesprisun, que seit semblable a la reisun.

3. (1180) Fables « Marie de France, n° 14. Le lion malade » p. 481

Marie de France, n° 14 Le lion malade De un leün cunte li escriz, ki fu defreiz e enveilliz ; malades jut mut lungement, del relever n’i ot n[i]ent. […] Mut me semble greinur vilté de ces kis furent mi privé a ki jeo fis honur e bien, ki n’en remembrent nule rien, que des autres que jeo mesfis : li nunpuissant ad poi amis. » Par me[is]mes ceste reisun pernum essample del leün : ki que unc chiecë en nunpoeir, si piert sa force e sun saveir, mut le tienent en grant vilté nis les plusurs qui l’unt amé.

4. (1180) Fables « Marie de France, n° 43. Le paysan et l’escarbot » p. 520

Marie de France, n° 43 Le paysan et l’escarbot D’un vilein dit ki se giseit cuntre le soleil se dormeit. […] En poür sunt e en dutance ; n’i ad celui ki bien ne creit que grant mal lur avenir deit. […] Par cest essample le vus di, del nunsavant est autresi ; ki creit* ceo quë estre ne peot, u vanitez lë oste e muet.

5. (1180) Fables « Marie de France, n° 16. Le lion et la souris » p. 150

Marie de France, n° 16 Le lion et la souris De un leün dit ki se dormeit en un boscage u il esteit. […] La suriz vient al cri tut dreit, mes ne saveit ki ceo esteit quë ja el bois aveit esveillé. […] Gratez la tere a vostre pé tant que afermer vus i pussez, e puis amunt [tres] bien saudrez, que si pussez ça hors eissir ; e jeo ferai od mei venir autres suriz pur mei aider as cordes, que ci sunt, detrencher, e as resels ki sunt tenduz ne serez mis si retenuz. » L’enseignement a la suriz fist li leüns, qu’il fu gariz. […] Par ceste essample nus assume que essample prengent li riche hume ki sur les povres unt grant poër, s’il lur mesfunt par nunsaver, qu’il en eient bone merci.

6. (1180) Fables « Marie de France, n° 80. L’aigle, l’autour et la grue » p. 

Les oiseus l’unt entur asis, puis esgardent ki l’asaudra e ki avenir i purra. […] Tuz les oiseus fist trere arere, quë entur lui venuz esteient e ki ja aider li voleient ; tuz les ordea e mesbailli, e il s’en fuient* desur li. […] Cest essample ai pur ceo cunté : cil ki sunt plein de mauveisté e en lur cuntree mesfunt, puis la guerpissent, si s’en vunt, pur ne[e]nt lessent lur païs ; aillurs funt il autel u pis.

7. (1180) Fables « Marie de France, n° 60. Le coq et le renard » p. 

Marie de France, n° 60 Le coq et le renard D’un cok recunte ki estot sur un femer e si chantot ; par delez li vient un gupilz, si l’apela par muz beaus diz. […] Par mi un champ, u il passa, current aprés tut li pastur ; li chiens le hüent tut entur : veit le gupil, ki le cok tient ; mar le guaina si par eus vient ! […] Li cocs respunt : « Si dei jeo faire : maudire l’oil ki volt cluiner quant il deit guarder e guaiter que mal ne vienge a sun seignur. » Ceo funt li fol : tut li plusur parolent quant deivent teiser, teisent quant il deivent parler.

8. (1180) Fables « Marie de France, n° 40. La corneille et la brebis » p. 655

» Dist la corneile : « Par ma fei, ne t’estut mie travailler que tu me deies enseigner : jeo sui pieça tut enseignee ; tant sui sagë e veizïee, bien sai sur ki jeo puis seer e a seür* puis remaner. » Pur ceo nus mustre par respit que ceo est veirs ke l’em [a] dit par essamplë e par repreche : bien seit chaz ki barbë il lecche.

9. (1180) Fables « Marie de France, n° 19. Le roi des colombes » p. 486

Mes, quant il ot la seignurie e tuz furent en sa baillie n’i ot un sul ki l’aprismast qu’il ne ocesist e devorast. […] De grant folie s’entremet, ki en subjectïun s’entremet, a crüel hume u a felun : il n’en avera si hunte nun.

10. (1180) Fables « Marie de France, n° 67. Le corbeau qui trouve des plumes de paon » p. 576

Marie de France, n° 67 Le corbeau qui trouve des plumes de paon Del corbel cunte ki trova par un chemin, u il ala, plumes e pennes d’un poün, si s’esguarda tut envirun : plus vil se tient nul oisel pu ceo qu’il ne se vit si bel. […] Ceo peot [hoem] veer de plusurs ki aver unt e granz honurs : uncore vodreient plus cuillir ceo qu’il ne poënt retenir ; ceo qu’il coveitent n’unt il mie, e le lur perdent par folie.

11. (1180) Fables « Marie de France, n° 65. Les loups et l’escarbot » p. 

« Allas », fet il, « dolenz, cheitifs, ki dedenz mei t’esteies mis !  […] Ceo dit li lus, ki esteit pres : « Seignus, pur Deu, n’i esteium mes ! […] Si nus demurum ici neient, n’i avera ja un sul de nus n’eit suz la cüe treis u dous*. » Cest essample nus dit de ceus ki despisent les menurs de eus : tant les avillent de lur diz quë al grant busuin sunt honiz, e meuz se seivent cil eider la u il unt greinur mester.

12. (1180) Fables « Marie de France, n° 23. La chauve-souris » p. 566

Marie de France, n° 23 La chauve-souris De un lïun dit que assembla tutes les bestes e manda, ki aloënt sur quatre piez ; e li egles ad purchaciez tuz les oisels quë eles unt e que volent en l’eir lamunt : bataille deivent od li tenir. Quant ensemble durent venir, [e] la chalve suriz les vit, en sun queor ad pensé e dit que mut redutout cel afaire : ne sot as quels se d[e]u[s]t traire, od ceus volt estre que veinterunt e ki la greinur force averunt. […] Autresi est del traïtur que meseire vers sun seignur a ki il deit honur porter e leauté e fei garder ; si sis sires ad de li mestier, as autres se veut dunc ajuster, a sun busuin li veut faillir e od autres se veut tenir ; si sis sires vient el desus, ne peot lesser sun mauveis us ; dunc vodreit* a lui returner : de tutes pars veut meserrer, si honur en pert e sun aveir e repruver en unt si heir, a tuz jurs en est si hunis cum fu dunc la chalve suriz que ne deit mes par jur voler, në il ne deit en curt parler.

13. (1180) Fables « Marie de France, n° 46. Les oiseaux et leur roi » p. 652

Mes il voleient primes saver sun estre e sun cuntenement : pur ceo gardent cummunement ki deit aler en lur message. […] Si uns granz oiseus li mesfeseit, mauveisement s’en vengereit, quant envers li ne se osa prendre, ki est de tuz oiseus la mendre. Eslisent tel ki seit vaillant, pruz e sagë e enpernant ; reis deit estre mut dreiturers, en justise redz e fiers. » A cel cunseil se sunt tenu, e si unt esgardé e veü que de l’egle ferunt [lur] rei ; e si vus sai bien dire pur quei : li egles ad bele grandur, si est asez de grant valur ; mut est sobres e atemprez : si une feiz est bien saülez ; bien repot j[e]uner aprés, qu’il n’est de preie trpo engrés.

14. (1180) Fables « Marie de France, n° 20. Le voleur et le chien » p. 403

Marie de France, n° 20 Le voleur et le chien De un larun cunte ki ala berbiz embler qu’il espia dedenz la faude a un vilein. Ensemble od lui porta un pein ; al chien voleit le pain bailler, ki la faude deveit guaiter.

15. (1180) Fables « Marie de France, n° 70. Le lion malade » p. 336

Entr’eus en tienent mut grant pleit, si demandent ki ceo ad fait : ki le quor lur aveit emblé, grant huntë ot fet e vilté. Les bestes ki esteint pres surent le gupil mut engrés, a felun e a mut veizïe : dient qu’il ad le quor mangié.

16. (1180) Fables « Marie de France, n° 15. L’âne qui veut jouer avec son maître » p. 91

En sun curage entendi bien que tuit li* autre aiment le chien pur le seignur quil cherisseit e ki od lui se deduieit. […] A meint en est si avenu cum a l’asne ki fu batu.

17. (1180) Fables « Marie de France, n° 48. Le voleur et la sorcière » p. 662

Marie de France, n° 48 Le voleur et la sorcière D’un larun cunte ki se giseit suz un buissun, si se dormeit. […] » Pur ceo chastie tute gent qu’il ne creient, Deus le defent, en augure n’en sorcerie ; kar trahiz est ki s’i afie ; le cors en est mis en eissil e l’alme vet en grant peril.

18. (1180) Fables « Marie de France, n° 78. Le loup et le batelier » p. 687

Idunc dresça la teste amunt ; « Bien fet ki bien fet, ceo savez. » Dist li vileins : « Ceo est veritez. » Quant il furent un poi alé*, si li ad le vilein rové* que un veir deïst, e il retreit [que] mut fet pis ki [si] ne feit.

19. (1180) Fables « Marie de France, n° 11. Le lion chasseur » p. 149

Marie de France, n° 11 Le lion chasseur Jadis esteit custume e leis que li leüns deust estre reis sur tutes les bestes ki sunt e ke conversent en cest munt. […] « Ceo est », fet il, « en mun seignur, qui nus devum porter honur. » Li leüns ad dit e juré que tut ert suen pur verité, la primere part avereit pur ceo que reis ert, e dreiz esteit ; [e l’altre part pur le gu[a]ain pur ceo qu’il le terz cumpain ;] l’autre partie avera, ceo dist, raisun estait, kar il l’ocist ; e ki la quarte part prendreit, ses enemis morteus serreit.

20. (1180) Fables « Marie de France, n° 73. Le mulot qui cherche à se marier » p. 73

Ele li rova avant aler ; par raisun lui vodra mustrer que plus puissant purra trover : ceo est li venz — ki bien esgart – que, quant il vente, la depart. […] Ki pur [i]ceo ça t’enveia, ceo m’est avis qu’il te gabba : plus fort verras uncorë hui, a ki jo unc ne cuntreestui. » — « Ki est ceo dunc ?  […] Mespreiser ne deit nul sun dreit, si ceo n’est mal, ki k[e]’il seit.

21. (1180) Fables « Marie de France, n° 66. L’autour et le rossignol » p. 

Marie de France, n° 66 L’autour et le rossignol Ci nus recunte d’un ostur, ki sur le fust s’asist un jur, u li russinol ot sun ni e ses oiselez bel nurri.

22. (1180) Fables « Marie de France, n° 86. Le milan malade » p. 324

Un jai ot sun ni pres de lui, a ki il fist suvent ennui.

23. (1180) Fables « Marie de France, n° 5. Le chien et le fromage » p. 133

Pur ceo se deivent chastïer cil ki trop sulent coveiter.

24. (1180) Fables « Marie de France, n° 54. Le paysan en prière demandant un cheval » p. 665

Marie de France, n° 54 Le paysan en prière demandant un cheval D’un vilein cunte ki entra en un muster e si ura.

25. (1180) Fables « Marie de France — Épilogue. Épilogue »

Put cel estre que clerc plusur prendereient sur eus mun labur ne voil que nul sur li le die ; cil fet que fol ki sei ublie.

26. (1180) Fables « Marie de France, n° 21. Le loup et la truie » p. 547

Tutes femeles unt grant hunte, si mains madles les deit tucher a tel busuin ne aprismer. » Adunc s’en va li lus mucier, ki les purcels voleit manger, e la troie s’en est alee, que par engin s’est delivree.

27. (1180) Fables « Marie de France, n° 27. L’homme et ses membres » p. 130

Par ceste essample peot hum veer — e chescun franc humme le deit saver – nul [hum] ne peot aver honur ki hunte fet a sun seignur, ne li sire tut ensement, pur qu’il voille hunir sa gent ; si l’un a l’autrë est failliz, ambur en erent maubailliz.

28. (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142

Les bestes fist a sei venir, kar il voleit, ceo dist, choisir ki meuz purreit en bois chacer e sa vïande purchacer.

29. (1180) Fables « Marie de France, n° 100. Le vieillard et le chevalier » p. 691

» —  « Va la u nul hummes ne veies, que nul ne sacë u tu seies. » Par cest essample nus veut sumundre que si deit hum a fol respundre, ki plus enquert k’il ne deverait ; si ot suvent que ne vodreit.

30. (1180) Fables « Marie de France, n° 39. La fourmi et la cigale » p. 112

» — « Jeo chant », fet il, « e si deduis a autres bestes, mes ore ne truis ki le me veule reguerduner ; pur ceo m’estut ici arester. » Dist la furmie : « Chant ore a mei !

31. (1180) Fables « Marie de France, n° 42. Le riche qu’on saigne » p. 684

Autresi vet des tricheürs, des larruns, [e] des boiseürs, en ki la feluni meint : par eus me[i]smes sunt ateint ; quant meins se gardent de estre pris, si sunt encumbré e ocis.

32. (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 

Tut autresi est des mauvais, des tresfeluns e des engrés : quant uns produm les met avant e par lui sunt riche e manant, s’il [se] surpüent* meuz de lui, tuz jurs li frunt hunte e ennui ; a celui funt il tut le pis ki [plus] al desus les ad mis.

33. (1180) Fables « Marie de France, n° 17. L’hirondelle et le semeur de lin » p. 39

Ceste semblance est asez veire ; quant fous ne veut le sage creire, ki bon cunseil li set duner e de sun mal le volt oster, si damage l’en deit venir, dunc est trop tart del repentir.

34. (1180) Fables « Marie de France, n° 56. Le paysan et le choucas » p. 

Marie de France, n° 56 Le paysan et le choucas D’un vilein cunte ki aveit une caue qu’il nurisseit ; tant la nurri que ele parla.

35. (1180) Fables « Marie de France, n° 57. Le paysan et le lutin » p. 668

A pluseurs est si avenuz : suventesfez [i] unt perduz ki trop crei[en]t autri parole, que tut les deceit e afole.

36. (1180) Fables « Marie de France, n° 13. Le corbeau et le renard » p. 124

Ceo est essample des orguillus, ki de grant pris sunt desirus ; par losanger, [e] par mentir les puet hum bien a gré servir ; le lur despendent folement pur faus losenge de la gent.

37. (1180) Fables « Marie de France, n° 8. La chienne qui était sur le point de mettre bas » p. 480

Puis, quant ele ot eü chaels (e espeldriz furent e bels), celë a ki l’ostel esteit pur eus sovent damage aveit.

38. (1180) Fables « Marie de France, n° 22. Les lièvres et les grenouilles » p. 138

Pur ceo se deivent purpenser cil ki se veulent remüer e lur ancïen liu guerpir que lur en put aprés venir.

39. (1180) Fables « Marie de France, n° 4. Le chien et la brebis » p. 478

Ceste essample vus veut mustrer : de meint hume le puis pruver, ki par mentir e par tricher funt les povres suvent pleider ; faus tes[ti]moines sovent traient, de l’aveir as povres les apaient ; ne lur chaut que li las devienge, mes que chescun sa part [en] tienge.

40. (1180) Fables « Marie de France, n° 7. Le loup et la grue » p. 156

« Tu es », fet il, « fole pruvee, quant de mei es vive eschapee, que tu requers autre lüer, que de ta char ai grant desirer ; mei, ki sui lus, tieng jeo pur fol que od mes denz ne trenchai tun col. » Autresi est del mal seignur : si povres hom li fet honur e puis demant sun guer[e]dun, ja n’en avera si maugré nun ; pur ceo qu’il seit en sa baillie, mercïer li deit* de sa vie.

41. (1180) Fables « Marie de France, n° 35. L’âne et le lion » p. 151

Marie de France, n° 35 L’âne et le lion D’un asne dit ki encuntra un leün fier, sil salua : « Deus te saut, frere !

42. (1180) Fables « Marie de France, n° 61. Le renard et la colombe » p. 

Il n’unt pas tuz le bref oï ki vient del rei, jol vus afi : ne m’estuvereit pas remüer, si tuz l’eüssent oï cunter ».

43. (1180) Fables « Marie de France, n° 87. Les deux loups » p. 676

Ceo veit hum suvent del felun, ki a mut petit d’acheisun laisse le bien qu[e]’il comence ; s[i]’il ne veit en sa presence le lüer quë en veut aver, a mal en turne sun esper.

44. (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514

Il lur respunt qu’il ne l’a ne nurri nul, kar il ne osa ; dë eus memes deivent garder ki meuz les puisse guverner. […] Li lus se fist mut curuciez ; pur ses hummes ad enveiez, a tuz ensemble demanda quel jugement chescun f[e]ra de celi ki dit a sun seignur hunte, leidesce e deshonur.

45. (1180) Fables « Marie de France, n° 2. Le loup et l’agneau » p. 155

Marie de France, n° 2 Le loup et l’agneau Ci dit del lu e de l’aignel, ki beveient a un clincel.

46. (1180) Fables « Marie de France, n° 18. Les grenouilles qui demandent un roi » p. 376

Lores regretent lur bon seignur a ki il firent la deshonur.

47. (1180) Fables « Marie de France, n° 83. L’hirondelle et les moineaux » p. 

Ore est li maus turné sur vus. » Pur ceo mustre par cest escrit – meintefeiz hum trovë e dit : meint hume [i] a ki mentir veut a celui ke li mentir solt.

48. (1180) Fables « Marie de France, n° 9. La souris des villes et la souris des bois » p. 352

Quand cil eissirent del celer, les suriz revindrent manger ; cele fu murne e en dolur, ki ot eü de mort poür.

49. (1180) Fables « Marie de France, n° 53. L’ermite » p. 664

Marie de France, n° 53 L’ermite D’un reclus cunte ki aveit un vilein, que od lui esteit.

50. (1180) Fables « Marie de France, n° 45. Encore la femme et son amant » p. 

Sa femme leidist e blasma ; e la dame li demanda pur quei parlast issi vers li ; e ses baruns li respundi qu’il ot veü sun lecheür ki li fist hunte e deshonur, e aler od li vers la forest.

51. (1180) Fables « Marie de France, n° 68. Le lion et le renard » p. 258

En Salerne fui vereiment, si vus unt li mire mandé, ki oïrent vostre enfermeté, que un lu seit escorcié tut vifs, si seit li sanc en la pel mis sur vostre piz desque a demain : de vostre mal vus rendra sain. » Le lu pernent, kë ileoc fu ; vif l’escorcent, tant l’unt tenu ; al lïun unt la pel bailé.

52. (1180) Fables « Marie de France, n° 95. La méchante femme et son mari » p. 682

Marie de France, n° 95 La méchante femme et son mari D’un vilein cunte ki aveit une femme qu’il mut cremeit, kar ele esteit mut felunesse, de male part e tenceresse.

53. (1180) Fables « Marie de France, n° 37. Le lion et le paysan » p. 284

A celui dit qu’il fet desrei qu’il meine le vilein od sei ki seit la fosse apareiller u il purreient trebucher ; autresi seivent tut si parent : ja l’ocireit, si le cunsent.

54. (1180) Fables « Marie de France, n° 93. Le loup et le bouc » p. 680

Mut est mauveise ta pramesse, unc[es] mes n’oï peiur messe. » — « Par ma fei, sire », dist li bucs, « tut autresi priai pur vus cum vus vousistes pur mei feire, kar fel estes e de put eire ; ja ne poeie jeo merci aveir que jeo vesquisse tresque al seir : pur ceo m’estut de mei penser e vus leisser u ublïer. » Ceo veit hum de meinte gent, que quident tut a escïent que autre deive pur eus preer e lur message bien porter ; si parolent le plus pur eus e leissent si ublïent iceus a ki il eurent bel premis, ne lur funt unc[es] fors le pis.

55. (1180) Fables « Marie de France, n° 3. La souris et la grenouille » p. 384

Un escufle i vient roant, vit la suriz ki veit pipant, les eles clot, aval descent, li e la reine ensemble prent : amdui furent al fil pendant.

/ 55