/ 68
2. (1180) Fables « Marie de France, n° 80. L’aigle, l’autour et la grue » p. 

Tuz les oiseus fist asembler ; aprés l’ostur les fist voler, saver s’il le purreient prendre. […] Tuz les oiseus fist trere arere, quë entur lui venuz esteient e ki ja aider li voleient ; tuz les ordea e mesbailli, e il s’en fuient* desur li.

3. (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142

En une grave fist sun lit ; mut fu malades a sun dit. Les bestes fist a sei venir, kar il voleit, ceo dist, choisir ki meuz purreit en bois chacer e sa vïande purchacer.

4. (1180) Fables « Marie de France, n° 34. Le roi des singes » p. 569

A la forest se mist un jur, tuz les singes fist asembler, petiz e granz, qu’il pot trover. Sur tuz se fist lever a rei, puis sis retient ensemble od sei. Des plusurs fist ses chevalers e des asquanz ses cunseillers, e les sergaunz de sa meisun establi il chescun par nun.

5. (1180) Fables « Marie de France, n° 42. Le riche qu’on saigne » p. 684

Ne l’osa dire ne mustrer ; ne autre cunseil ne sot trover, mes se me[i]mes fist segner e sun sanc lessa refreider, tant que li mires l’ot veü : e par le sanc a parceü que cil ert preinz qui l’ot lessé. […] Sa fille fist venir avant ; tant par destreit tant par amur li estut cunustre la verrur ; del sanc li dist que ele espandi e que li autre esteit de li.

6. (1180) Fables « Marie de France, n° 37. Le lion et le paysan » p. 284

» A un mur sunt amdui venu ; ileoc ad li leüns veü defors la porte une peinture cum un vilein par aventure od sa hache oscist un leün ; si apela sun cumpainun : « Ki fist ceste semblance ici, humme u lïuns ? […] » — « Ceo fist un hum », dist li vileins, « od ses engins e od ses meins. » Dunc ad li lïuns respundu : « Ceo est a tut puple coneü que hum seit entailler e purtrere, mes li leüns nel seit pas fere. […] Issi avient quë en cel jur aveient il jugé en plet un barun que [li] ot mesfet ; pruvez esteit de traïsun, sil fist geter a sun lïun – a lung tens ot esté gardez dedenz sa curt enchaenez – e li l’ocist ignelepas, mes n’i garda armes ne dras.

7. (1180) Fables « Marie de France, n° 56. Le paysan et le choucas » p. 

Li juges dit qu’il ot mesfet ; celui fist sumundrë a pleit. […] L’autre vilein fist apeler quë ert venu a lui clamer ; de la caue li demanda quei ceo esteit que ele chanta e queile parole ele diseit.

8. (1180) Fables « Marie de France, n° 2. Le loup et l’agneau » p. 155

Cest me[i]mes me fist tun pere a ceste surse, u od lui ere, ore ad sis meis, si cum jeo crei. » « Que retez vus ceo », fet il, « a mei ? […] Issi funt li riche seignur, li vescunte e li jugeür de ceus qu’il unt en lur justise ; faus’ acheisuns par coveitise treovent asez pur eux cunfundre : suvent les funt a pleit somundre, la char lur tolent e la pel, si cum li lus fist a l’aignel.

9. (1180) Fables « Marie de France, n° 15. L’âne qui veut jouer avec son maître » p. 91

Suz sun mantel le fist muscier, sil fist les autres surabaier.

10. (1180) Fables « Marie de France, n° 44. La femme et son amant » p. 661

Un autre humme vit sur sun lit, od sa femme fist sun delit. […] » — « Un autre humme, ceo m’est avis, sur le lit vus tint embracee. » Dunc dis la femme tut curucee : « Bien sai », fet ele, « n’en dust mie, que ceo est vostre vielle folie ; tu vels mençoinge tenir a veire. » — « Jel vi », fet il, « sil dei bien creire. » — « Fous es », fet ele, « si tu creiz pur verité quan que tu veiz. » As mains le prent, od li l’en meine a une cuve d’ewe pleine ; dedenz la cuve le fist garder.

11. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CVI. Du Satyre, et du Voyageur. »

Un de ces Satyres, qu’on tenoit jadis pour estre Dieux des forests, ayant pitié d’un pauvre Passant, tout couvert de neige, et transi de froid, le mena dans sa Cabane, et le fist asseoir auprés du feu. […] En suitte de cela, ils se mirent tous deux à table, où la premiere chose que fist l’Estranger, fût de soufler sa boüillie : Ce que voyant le Satyre, il en voulut derechef sçavoir le sujet ; Et comme il eust appris que c’estoit pour la refroidir, ne pouvant plus souffrir un tel Hoste dans sa cabane, « Sors de ceans », luy dit-il, « car je ne suis pas d’humeur à m’accommoder avec un homme qui se contre-dit ainsi en ses paroles ».

12. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »

En cét esquipage, s’estant assis en son Throsne, il fist appeller Esope, qui fust à peine entré, qu’il luy demanda tout haut, « à qui me compares-tu Esope, et ceux qui sont avec moy ?  […] Le Roy sortit de la ville en mesme temps, et le mena dans une large campagne, où il luy fist veoir l’endroit qu’il avoit déjà marqué. […] Comme il fût donc de retour en son logis, il fist prendre un chat par des valets, qui l’ayants empoigné, l’allerent foüettant publiquement par toute la Ville. […] Nectenabo fist à l’instant appeller Esope ; et s’estant mis à le tancer ; « D’où vient », luy dit-il, « que tu as ainsi fait battre un chat, que tu sçais estre un animal, que nous reverons comme un Dieu ? […] Il fist donc compter à Esope l’argent du tribut accordé entr’eux, et le renvoya paisiblement.

13. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelles viandes Esope traicta les Hostes de Xanthus. Chapitre XIV. »

Ce qu’il fist à l’heure mesme, disant à par soy le long du chemin, « j’apprendray bien à mon Maistre à ne point commander mal à propos ». […] En suite de cela, il les servit encore de langues boüillies ; Et combien qu’ils luy demandassent quelque autre chose à manger, il n’en fist rien neantmoins.

14. (1180) Fables « Marie de France, n° 46. Les oiseaux et leur roi » p. 652

Unc[es] li cuccu mot ne dist ne peiur semblant ne l’en fist. […] As autres dist la deshonur e la hunte qu’il li fist grant : « Unc ne mustra peiur semblant.

15. (1180) Fables « Marie de France, n° 86. Le milan malade » p. 324

Un jai ot sun ni pres de lui, a ki il fist suvent ennui.

16. (1180) Fables « Marie de France, n° 54. Le paysan en prière demandant un cheval » p. 665

Tant cum fist cestë ureisun, sun cheval emblent li larrun.

17. (1180) Fables « Marie de France — Épilogue. Épilogue »

Esopë apel’um cest livre, qu’il translata e fist escrire, del griu en latin le turna.

18. (1180) Fables « Marie de France, n° 19. Le roi des colombes » p. 486

Einz nus guardïum* [nus] bien de lui, ne dutïum* fors sun aguait ; puis que l’umes a nus atrait, a il tut fet apertement ceo qu’il fist einz celeiement. » Cest essample dit as plusurs, que choisissent les maus seignurs.

19. (1180) Fables « Marie de France, n° 67. Le corbeau qui trouve des plumes de paon » p. 576

Dunc [s’en] revolt as corps aler, si cum einz fist, corp resembler ; mes il l’unt tut descun[e]u, si l’unt ocis e debatu.

20. (1180) Fables « Marie de France, n° 43. Le paysan et l’escarbot » p. 520

Grant mal li fist, tant que a un mire l’esteit alez cunter e dire.

21. (1180) Fables « Marie de France, n° 84. L’homme et les bœufs » p. 657

E li vileins lur demanda que ceo esteit qu’il lur fist feire.

22. (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 

Marie de France, n° 49 Le forgeron et la cognée Un fevres fist une cuinee bien trenchantë e bien forgee ; mes ne s’en pot de rien aider ne od li ne sot cument trencher deci qu’ele fust enmancee de aucun fust e apareillee.

23. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Ennus est adopté par Esope, qui en reçoit une grande injure. Chapitre XXVI. »

Ce qui reüssit si bien au profit d’Ennus, qu’il eust toutes les charges d’Esope, par le don que luy en fist Lycerus. […] En suite de tout cecy, Lycerus donna la lettre de Nectenabo au subtil Esope, qui ne l’eust pas plûtost leuë, que sçachant par quel moyen il falloit resoudre ceste question, il se mit à rire, et fist rescrire à Nectenabo, qu’incontinent que l’Hyver seroit passé, on luy envoyeroit des Ouvriers, qui luy bastiroient sa Tour, et un homme qui respondroit à toutes ses questions.

24. (1180) Fables « Marie de France, n° 30. Le loup et le berger » p. 22

Endementers qu’il li enseignot, vers le lu tuz jurs [es]gardot, ne pot ses oilz pas remüer ; mes nepurquant l’en fist aler.

25. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XVI. Du Lion, et du Rat. »

Car nous lisons dans les Histoires des Grecs, qu’un jeune homme ayant eslevé un Dragon depuis sa naissance, le despoüilla si bien de sa fierté naturelle, que durant plusieurs années il ne luy fist aucun mal, ny à ceux de son logis. Mais en fin, soit qu’il eust blessé quelqu’un des Citoyens, soit qu’il n’en eust fait que la peur, tant y a que son Maistre eût commandement de la chasser, sur peine de punition corporelle, comme un animal monstrueux, et par consequent dommageable au public ; Ce qu’il fist un peu apres, avec un extrême sentiment de douleur, et l’emporta dans une forest, à quelques mille hors de la Ville. […] Androde ayant apperçeu que la cause en procedoit d’une longue espine, que le pauvre Lion avoit dans la patte ; la luy tira fort adroittement, et fist suppurer l’apostume qui s’y estoit amassée.

26. (1180) Fables « Marie de France, n° 20. Le voleur et le chien » p. 403

Par essample nus mustre ci chescun franc hume face einsi : si nuls l’en veut doner lüer ne par pramesse losanger que sun seignur deive traïr, nel veile mie cunsentir ; atendre en deit tel guer[e]dun cum[e] li chien fist del larun.

27. (1180) Fables « Marie de France, n° 25. La femme qui fit pendre son mari » p. 388

La prude femme l’esgarda, grant joie fist, si li otria que ele fera sa volenté.

28. (1180) Fables « Marie de France, n° 4. Le chien et la brebis » p. 478

Savez pur quei chescun le fist ?

29. (1180) Fables « Marie de France, n° 61. Le renard et la colombe » p. 

Si vet des feluns veizïez : par eus sunt plusurs enginnez par parole, par faus sermun cum li gupilz fist le colum.

30. (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514

Li lus se fist mut curuciez ; pur ses hummes ad enveiez, a tuz ensemble demanda quel jugement chescun f[e]ra de celi ki dit a sun seignur hunte, leidesce e deshonur. […] Pur ceo mustre li sage bien, que hum ne deüst pur nule rien felun hume fere seignur ne trere lë a nule honur : ja ne gardera leauté plus a l’estrange que al privé ; si se demeine envers sa gent cum fist li lus del ser[e]ment.

31. (1180) Fables « Marie de France, n° 72. L’homme et le serpent » p. 51

Li vilein ne l’ad pas ublïé que li në ad lait aporté ; ele li duna mut grant or, si li enseigna un tresor, sa tere li fist bien arer, si li enseigna a semer, tant li duna or e argent que merveille fu a la gent ; mes bien li dist qu’il le perdreit, de quel hure ke li plareit, si [il] de rien li mesfeseit ; kar bien e mal fere poeit. […] Sages hum ne deit pas entendre ne a fole femme cunseil prendre, cum fist icist par sa vileine, dunt il ot puis travail e peine : mut [e]ust grant aveir guainé, si ele ne l’eüst forscunseillé.

32. (1180) Fables « Marie de France, n° 60. Le coq et le renard » p. 

« Sire », fet il, « mut te vei bel, unc[es] ne vi si gent oisel ; clere voiz as sur tute rien : fors tun pere, que jo vi bien, unc[es] oisel meuz ne chanta ; mes il le fist meuz, kar il cluna. » — « Si puis jeo fere », dist li cocs.

33. (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXVI. Du Cheval, et du Lion. »

Herode tout de mesme donna plus de preuves de sa ferocité dans le lict de la mort, qu’il n’en avoit donné auparavant, jusques à faire égorger son propre fils Antipater, et à commander serieusement, qu’à son heure derniere l’on fist un massacre general, pour obliger tous ceux de la Ville à pleurer, en les interessant par leur propre perte. […] Ce que fist fort adroitement le Cheval de nostre Autheur, quand il rencontra son salut dans la propre ruse de nostre Ennemy, qui fut une chose tellement juste et adroicte, que le Lion mesme ne trouva point d’occasion de l’en blasmer, et ne se plaignit que de soy-mesme en son inconvenient.

/ 68