/ 5
1 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 39 » p. 14
disputaient de leur noblesse. Tandis que chacun d’eux détaillait ses titres tout au long, ils arrivèrent en un certain endroi
2 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
Piérus n’était plus dans la Thrace, il en avait fait partie, et à ce titre on ne doit pas s’étonner qu’il se soit considéré
s soufflets de la liberté, quel nom donne-t-il à l’empereur ? Dans le titre il l’appelle Cæsar, et, dans le texte même, Cæsar
e forme un petit volume in-12 de soixante-dix pages. Voici d’abord le titre que porte la première : Phædri Avg. Liberti fab
ent à la page 7 que commence le texte de Phèdre. Il est précédé de ce titre  : phaedri avg. liberti fabvlar. aesopiarvm libe
du moins ce qui paraît ressortir de la mention suivante écrite sur le titre , selon l’usage du temps : « Ex libris Sanctæ-Geno
. Bongars l’avait fait relier avec d’autres opuscules, dont voici les titres dans leur ordre : 1º Variorum poematum liber I.
eurs autres bibliothèques. Il est à présumer que le vendeur, dont les titres n’étaient pas merveilleusement constatés, exigea
es lettres. Elles sont d’une encre rouge ou tirant sur le violet. Les titres sont d’un beau rouge, ce qui indique facilement à
ns dit, une majuscule, est toujours à la marge. Tout ce qui n’est pas titre ou majuscule initiale est d’un brun assez clair,
ligne de la dernière fable ; ce qui n’a lieu nulle part ailleurs, le titre suivant s’écrivant toujours à la suite des dernie
pièce de vers Æsopi nomen, etc. Il ne remarque pas qu’elle porte pour titre les mots : Idem Poeta , et que ces mots, qui la
ion in-4º, imprimée par Robert Étienne, qu’il publia en 1617, sous ce titre  : « Phædri Aug. liberti fabularum Æsopiarum libri
s non seulement pour le texte même des fables, mais encore pour leurs titres . Il n’indique que ceux qui ne sont pas conformes.
é ainsi, il serait impossible de fournir exactement les variantes des titres . Heureusement, en examinant de plus près les vari
ntes du manuscrit de Reims, j’ai remarqué que, toutes les fois que le titre , indiqué d’après le manuscrit de Reims, était en
rir la certitude qu’il suffirait, pour se procurer le texte exact des titres , d’emprunter à ce manuscrit chacun de ceux qui ma
deux manuscrits les mêmes mots présentent les mêmes barbarismes. Les titres des fables sont identiques, et lorsqu’ils auraien
able, suppose une fable perdue, qui devait la précéder et porter pour titre le mot Cæsar. Il y avait lieu de supprimer le mot
quelques lignes ; puis vient le traité lui-même précédé de cet autre titre  : Incipit tractatus magistri Guidonis Augensis s
ensis super musica. J’appelle, en passant, l’attention sur ces deux titres . Le maître Guido, dont ils donnent le nom, était
rreur provient de ce que la septième fable du manuscrit, écrite, sans titre à l’encre rouge, à la suite de la précédente, éch
ne l’aient pas aperçue. Au moins auraient-ils dû lire exactement les titres  ; et c’est ce qu’ils n’ont pas fait ; car, jetant
La xixe , intitulée : Canis parturiens ad alteram , 7º La xxe , sans titre , 8º La xxie , intitulée : Leo deficiens, Aper, T
aru. Tout prouve le contraire. En effet, la fable est précédée de son titre De Leone et Asino, et au-dessus du titre se trouv
la fable est précédée de son titre De Leone et Asino, et au-dessus du titre se trouve la désignation générale de l’ouvrage da
héros de ce poème, y apparaît d’abord comme messager de Garsile. À ce titre , il vient à Paris sommer Charlemagne de rendre ho
d le cardinal Angelo Maï. Ainsi l’altération du nom de Phèdre dans le titre général a été maintenue, les titres particuliers
ltération du nom de Phèdre dans le titre général a été maintenue, les titres particuliers des fables ont été littéralement rep
é, ce fut pour être livré à des mains ignorantes ; on y mit même pour titre  : Perotti fabulæ, au lieu de Veterum fabularum ep
otti fabulæ, au lieu de Veterum fabularum epitome ; et ce fut sous ce titre inepte qu’il fut porté, dix autres années après,
en l’auteur des fables nouvelles. Dans un premier chapitre qui a pour titre ces mots : Petronii aetas Claudii et Neronis aev
e et sous Néron ; puis il consacre un second chapitre, qui porte pour titre ces mots : In constitutam Petronii aetatem obiec
uire ses conjectures substituées à l’aventure. En quatrième lieu, les titres des fables que Perotti avait rédigés en prose dan
plus de pitié que le chat avec la souris. Il suffit d’en indiquer les titres , pour faire apprécier l’esprit qui y règne ; les
des fables nouvelles. Elle a été imprimée chez Crapelet et porte pour titre  : Phaedri | Augusti liberti | Fabellae Novae | d
Renouard. Les fables sont suivies des variantes du manuscrit sous ce titre  : Perottini codicis scriptura. La deuxième, en
ns, de l’édition Petronj, se trouve, sur la page blanche en regard du titre , une note manuscrite ainsi conçue : « Voir Examen
te demi-circulaire, sous laquelle l’encre a complètement disparu. Les titres et la première lettre de chaque vers, écrits à l’
Le premier feuillet est rempli par une épître en prose, dont voici le titre  : NICOLAVS PEROTTVS PONTIFEX SIPONTINVS, TITO MA
es, qui reproduit dans leur ordre, avec de légères modifications, les titres des diverses pièces de vers contenues dans le man
u dédicace adressée par Niccolo Perotti à son neveu et surmontée d’un titre , dont voici le texte et la disposition : NICOLAI
liques, et cette ancienne fable de Phèdre qui porte généralement pour titre  : Muli et Latrones. Après le nº 46, il y a dan
mme elle avait déjà fait l’objet du nº 27, où elle est précédée de ce titre  : Ubi dubia est sententia, astu utendum esse , c
consacrer un cahier assez fort pour recevoir ultérieurement d’autres titres . Tel est le manuscrit, ou plutôt, car, malgré le
thions et les épimythions, et, les mettant en prose, il en a fait des titres qu’il a substitués à ceux des manuscrits. On peut
it dû nécessairement recourir au volumineux commentaire, que, sous le titre de Cornu copiæ, Niccolo Perotti en avait fait ava
index du manuscrit, cette seconde copie est intitulée ? Elle porte ce titre moral : De Judicio ferendo in rebus dubiis pulch
èdre qui flétrissaient les tyrans de son époque, avaient dû être à ce titre signalées par les délateurs, supprimées et enfin
, sans les avoir jamais vus, il en conteste l’âge et prétend que leur titre et leur texte sont sortis de l’imagination de Per
rg), connu aussi sous le nom de Funccius. Il publia, en 1747, sous le titre Apologia pro Phædro eiusque fabulis, une disserta
la source à laquelle ont puisé Phèdre et Avianus, et ce n’est qu’à ce titre qu’il peut considérer le vieux Phrygien comme éta
le défaut d’être obscure et de ne pas se trouver en harmonie avec son titre moral. En effet, elle a été retrouvée dans le man
est la première des nouvelles ; puis vient le fragment qui porte pour titre  : De his qui legunt libellum et dont les éditeu
même manière. Ainsi aux anciennes comme aux nouvelles il a enlevé le titre , qui, n’exprimant par lui-même aucune idée morale
e chaque fable la moralité et la traduisant en prose, il en a fait un titre nouveau, destiné à remplacer celui qu’il avait su
de Prudence περὶ Στεφανῶν272, et qu’il a adressé à Pomponius sous ce titre  : De vero Deo, et vera Fide ac Religione ad Pomp
Car, dans ce manuscrit, le copiste n’a fait suivre d’aucune fable le titre du livre II et a fait commencer le livre III, non
esté n’en est qu’une faible partie. La fable v de ce livre porte pour titre ces mots : Item Cæsar ad Atriensem. Le mot Item
velles sont placées à la suite de celles de Gude, quelquefois sous le titre ambigu Fabulæ Phædro attributæ, mais plus souvent
onservée à la Bibliothèque de Leyde, a été publiée par Nilant sous le titre de Fabulæ antiquæ, et celle à laquelle M. Lucien
ces mots, qui, dans le texte du premier livre de Romulus, servent de titre à la fable du Milan malade : Qui semper blasfema
e. Fol. v a. — Incipiunt Simphosii enigmata. L’opuscule placé sous ce titre a été publié dans le Jahrb. f. Philol. 1866, page
t lv à lxii). Fol. xlv a à lx b. — Psychomachia de Prudence. Voici le titre  : Incipit liber Aurelii Prudencii Clementis qui
la nature est, avec le nom de l’auteur, explicitement indiquée par ce titre  : Incipiunt epigrammata Prosperi eruditissimi, e
rase et le mot Pisces , un copiste moins ancien qu’Adémar a écrit ce titre d’une liste de moines de Saint-Martial : Monaste
ge 185, une note dans laquelle l’éditeur, donnant la nomenclature des titres qu’il porte dans les divers manuscrits, déclare q
ure des titres qu’il porte dans les divers manuscrits, déclare que le titre , fourni par le manuscrit Woss. in-8º, 15, est :
ent elle ne comprend que 17 fables, qui sont même dépourvues de leurs titres . Les voici dans leur ordre : v. v. a. 19. v.
Anonyme de Nilant à l’auteur maintenant connu des Fables antiques. Le titre du volume était ainsi formulé : Fabulæ antiquæ,
vertissement au lecteur, puis les 67 fables en prose désignées par le titre de Fabule antiquæ, ensuite 45 fables de Romulus p
s de cette époque. Les lettres initiales et presque toutes celles des titres sont écrites à l’encre rouge, et occupent une hau
ncre rouge, et occupent une hauteur de trois lignes, excepté dans les titres où, quoique toujours en rouge, elles sont un peu
De Octo vitiis. Fol. 60 b à 82 a. — Fables latines commençant par ce titre  : Incipit liber Esopi : magis-|tro rufo 298 æso
a division. À l’appui de sa thèse il puise un nouvel argument dans le titre même du deuxième livre qui est ainsi conçu : Inc
insiste avec raison, et, pour en donner une idée, il cite, parmi les titres de fables, les suivants : De mus parturiens , d
tre les mots primo namque. Pour qu’on n’en doute pas, il transcrit le titre du traité ainsi conçu : Incipit liber mons|troru
y figurent sous le nom d’Ésope remplissent les feuillets 61 à 82 ; le titre Incipit liber Ysopi et l’épigraphe Magistro Rufo
trement du second, qui, portant en gros caractères rouges et noirs le titre du premier ouvrage du manuscrit, n’aurait pas dû
ge le bibliothécaire Ebert a donné, de sa main, au premier ouvrage le titre suivant : Juliani episcopi toletani prognostica
. — Le bas de la page porte, à l’encre rouge, en lettres capitales ce titre annonçant les fables : Incipit liber ysopi. Fo
es écrites avec la même encre, on lit l’hexamètre suivant qui sert de titre à un nouvel ouvrage : Hunc cecinit  | Salomon mi
Fol. 82 b. — Au haut de la page, trouvant sans doute trop vague le titre qui précède, le bibliothécaire Ebert a ajouté cel
. Ces scholies se terminent au bas du feuillet 98 a. Fol. 98 b. — Le titre suivant a été écrit par Ebert au haut de la page 
e ligne du verso du même feuillet. La même ligne est complétée par ce titre à l’encre rouge : Incipit capitulum monstrorum.
page par ces mots à l’encre rouge : Finit de belluis , suivis de ce titre du troisième livre en grosses capitales écrites a
mence par ces mots : Romæ imperator Tiberino filio suo salutem. Ce titre pompeux d’empereur, ainsi ajouté au nom de Romulu
s, il s’était appuyé sur un ouvrage publié à Venise, en 1513, sous ce titre  : Supplementum supplementi Chronicarum ab ipso m
précisément celle qui a été écrite pour le cardinal Antoine, abbé du titre de Saint-Chrysogone, on me pardonnera, à raison d
st, et à son maître et éminent seigneur, Antoine, cardinal et abbé du titre de Saint-Chrysogone, Ranutio se recommande. « Dan
t au manuscrit de Leyde Voss. lat. in-8º 46, que Nilant a publié, son titre est ainsi conçu : Incipit liber fabularum Æsopi A
audrait évidemment admettre que c’est à Ésope que l’auteur a donné le titre de citoyen d’Athènes. Mais, si dignes de foi que
dont le texte s’éloigne peu de celui du Romulus primitif. Il porte ce titre  : Incipit liber esopi quem transtulit Romulus de
qui le démontre, c’est que, dans les manuscrits, on le voit servir de titre , non pas seulement aux collections qui n’ont été
collection contenue dans le manuscrit du collège Merton, qui porte ce titre  : « Ex fabulis Esopi sapientis uiri moralis quas
uvrage qui a dû être composé à l’usage des écoliers ; car il porte ce titre  : Incipiunt propositiones ad acuendos juvenes ,
uscrit latin 756 de Munich et concorde si parfaitement, sauf quelques titres intervertis, avec les manuscrits Dijonais et Burn
e in buxo). » Fol. 76 b à 94 a. (Isidori Etymolog. xi, 1 et 2.) Sans titre  : « Natura dicta eo quod nasci… — … humum est ini
titulo liber iste notatur. » Fol. 110 a et b. (De Castitate.) Sans titre  : « Sunt lapides igniferi in quodam monte Orienti
ca. Isopus homo… Explicit liber Ysophiarum. » Fol. 128 b. Fable sans titre  : « Qui pravorum consilio credit viam… in laqueum
mot Explicit , écrit à l’encre rouge comme les souscriptions et les titres que je viens de reproduire. Voilà ce que tout de
l écrivait. En outre ce copiste, trouvant probablement trop longs les titres qui existent dans les plus anciens manuscrits et
ynsafe, de Poetrica, Expositio ejusdem, De Preteritis et Supinis. Le titre Æsopi fabulæ se rapporte à la fois aux fables de
tre aussi ancien. Il a été donné aux deux collections un seul et même titre général ; un seul titre sert également aux deux p
té donné aux deux collections un seul et même titre général ; un seul titre sert également aux deux prologues ; enfin chaque
trouver plus de ressemblance avec celui du Romulus de Vienne dans le titre général ainsi conçu : Incipit liber primus fabul
liber tertius prosa Esopi. Au haut du feuillet 35 a, commence, sans titre , la fable lx de Walther ordinairement intitulée D
portrait en pied du père de la fable. Le feuillet 2 a commence par ce titre  : Vita Esopi fabulatoris clarissimi e greco lati
ius, pour le révérend père et cardinal prêtre, monseigneur Antoine du titre de Saint-Chrysogone, — puis la vie elle-même d’És
game, d’Alphonse, les facéties du Pogge et d’autres, chacune avec son titre y indiqué, en latin, — le tout mis en allemand cl
és chacun d’une table latine. La table du livre I est annoncée par ce titre  : registrum fabularum in primum Esopi librum (f
fabularum Esopi viri clarissimi atque ingeniosi , et qui comprend les titres suivants (fol. 83 a) : De Ranis. i. De Colum
: Incipit registrum capitulorum Tercii libri Esopi. Voici les vingt titres qu’elle comprend (fol. 105 a) : De Leone et pas
édition d’Ulm : Extrauagantes Esopi antique sequuntur. En voici les titres (fol. 147 b) : De Mulo, vulpe et lupo. i. De
, l’édition d’Ulm offre un dernier groupe de fables appelées dans les titres courants collecte, et tirées des œuvres de Pierre
Alphonse et des facéties du Pogge (fol. 227 a à 272 b). En voici les titres  : Ex Adelfonso prima hortatio ad sapientiam et v
semblable à la première, et sans un barbarisme qui se trouve dans son titre , il serait presque impossible de l’en distinguer.
(e.viiª). Capitula libri secundi fabularum Esopi. Au-dessous de ce titre vient la table du livre II, à la suite de laquell
istrū capitulorū tercij libri esopi. Au-dessous la page finit par ce titre de la première fable : Fabula prima de Leone ei
antes dicte sequuntur. Fol. 73b à 89b (K.ib à m.ib). Fables dont le titre précède. Fol. 89b (m.ib). Table des fables précéd
tur. Fol. 112ª (o.viiiª). Commencement des Fabule collecte par ce titre de la première fable : Hortatio prima. ad sapien
uel il porte le nº 7805, a été publié en trois volumes in-8º, sous le titre de Bibliotheca Grenvilliana, par John Thomas Payn
Fol. 2 a à 21 a (a. ii a à c. vii a). — Vie d’Ésope annoncée par le titre suivant : Vita Esopi fabulatoris clarissimi e gr
dominū Anthoniū tituli sancti Chry|sogoni presbiterum Cardinalem. Ce titre occupe trois lignes et le point précis où, d’aprè
ncement du premier livre des fables de Romulus. Il est annoncé par ce titre  : Incipit fabularum liber primus. L’ordre adopt
lle en vers qui précède celle en prose. Fol. 43 a (g. i a). — Dans le titre courant par suite d’une erreur typographique on l
t la première, au-dessus de sa désignation spéciale, porte ce premier titre  : Fabula prima Tertii libri Esopi. Contrairemen
, la fable correspondante de Romulus qui suit immédiatement, porte ce titre  : Eiusdem fabule prosa. Le livre III présente c
a). — Fin du livre III, sans souscription, et table du livre IV, sans titre . Fol. 60 b (i. iiii b). — Commencement du livre 
enter posite. Puis viennent les fabulæ extravagantes précédées de ce titre  : Fabule esopie antique extrauagantes dicte sequ
de chaque fable. Aux pages occupées par les fabulæ extravagantes les titres courants offrent de nombreuses erreurs typographi
r lui mentionnée sous le nº 327 est bien celle que j’analyse ici. Les titres courants des pages occupées par les 17 fabule nou
e des fabulæ novæ et commencement des fables d’Avianus que précède ce titre  : Sequuntur fabule Auiani quarum registrum subiu
placées tantôt au milieu, tantôt à la fin du texte correspondant. Les titres courants présentent de nombreuses fautes. Les fol
nt des Fabulæ collectæ. Ici encore des erreurs s’aperçoivent dans les titres courants. Les fol. 100 b et 101 a (p. ii b et p. 
ntiennent, sous forme de lettre, un premier prologue en prose dont le titre est ainsi conçu : Incipit epistola veteris vigel
iie  siècle par Jean de Capoue. Le premier feuillet porte au recto le titre suivant : Directorium humane vite alias parabole
o du fol. 2 au ihilieu du verso du fol. 4 s’étend un prologue avec le titre  : Prologus et la souscription : Explicit prolo
baxode | graciosas fa-|bulas. Fol. 1 b (a i b). — Table donnant les titres des dix-sept chapitres de l’ouvrage. Fol. 2 a (a
s antérieures. Fol. 2 a à 21 a. — Vie d’Ésope. Elle est précédée d’un titre ainsi conçu : Vita Esopi fabulatoris clarissimi
ancti | Chrysogoni presbiterum Cardinalem. Les hachures, qui dans ce titre marquent la fin des lignes, fournissent un nouvea
b à 60 a. — Fables du livre III. Fol. 60 a. — Table du livre IV, sans titre qui la précède. Fol. 60 b à 67 a. — Fables du liv
unt consequenter posite. On rencontre de nombreuses erreurs dans les titres courants des pages qu’occupent les fables de Romu
s fables de Romulus. Ainsi au verso des feuillets c. viii et e. v les titres courants ont été oubliés, et les feuillets g. i a
extrauagantes. Ces 17 fables sont suivies chacune de sa gravure. Les titres courants sont très fautifs : le feuillet l. i por
pt fables traduites par Ranutio d’Arezzo ; elles sont précédées de ce titre  : Sequuntur fabule noue Esopi ex translatione Re
ce titre : Sequuntur fabule noue Esopi ex translatione Remicii. Les titres courants des pages qu’elles occupent offrent de n
transtulit. Fol. 87 a à 99 b. — Fables d’Avianus commençant par ce titre  : Sequuntur fa. Auiani quarum registrum post sub
titre : Sequuntur fa. Auiani quarum registrum post subiungitur. Les titres courants des feuillets qu’elles occupent sont trè
114 b. —  Fabule collecte. Ces fables sont au nombre de 23. Dans les titres courants des feuillets qu’elles occupent, je relè
optimo cōmento : bene diligenterque correcte et emendate. Malgré ce titre , le texte n’est accompagné d’aucun commentaire. C
numéro n’a même pas été rectifiée à la dernière fable. Au-dessous du titre est le portrait en pied du vieil Ésope. Fol. 2 a.
undi fabularum Esopi. Au-dessous de la table annoncée par ce dernier titre on lit celui-ci : Prohemium libri secundi fabula
e Leonis fallaci conversatione n’existe qu’en prose. Ensuite vient ce titre de la table du quatrième livre : Sequitur tabula
cahiers alternants de six et de huit feuillets. Fol. 1 a (a. i a). —  Titre de l’ouvrage ainsi conçu : Esopi appologi siue m
able en prose. Fol. 109 b (q. iii b). — À ce feuillet commencent sans titre les fabulæ collectas des éditions précédentes, ré
est suivie d’une dissertation sur l’utilité des fables qui porte pour titre  : Utilitas et commoditas fabularum poëtarumque :
linguaces. 2. Quando liceat aliorum errores reprehendere. 3. (Ici le titre manque) Cum tua peruideas mala lippus inunctis, e
catore naufrago, postea facto pastore. 66. De vulpe et leone. 67. (Le titre manque) Qui parere cupit cunctis, plerumque peric
qui mortuos suos cantu sepeliunt : Et de hyperboreis. Tels sont les titres des opuscules de Sébastien Brant qui forment la s
tin, par Rimicius pour le très révérend père, monseigneur Anthoine du titre de Saint-Chrysogone, prêtre cardinal ; en outre l
ligame Alphonse, et joyeusetés du Pogge et d’autres, chacune avec son titre , traduites du latin par le docteur Henri Steinhöw
i sancti Chrisogoni prespiterum (sic) Cardinalem.  | À la suite de ce titre on lit : Das leben des hochberümten fabelti-|cht
latin par Rimicius pour le très révérend père monseigneur Antoine du titre de Saint-Chrysogone, etc. » Fol. 34 b, ligne 9.
sont pas. Voici l’analyse du volume : Fol. 1 a. — Il est consacré au titre de l’ouvrage ainsi conçu : Das buch des hochbe-|
el. Les feuillets non numérotés contiennent ce qui suit : Fol. 1 a. —  Titre ainsi conçu : In disem Buch ist des ersten teils
. Brant : alles mit synen figuren un̄ | Registern. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois représentant trois perso
it | schönen figuren vnd registern aussgestrichen. Au-dessous de ce titre est le portrait en pied d’Ésope qui occupe les de
nner le signalement. Les douze premières pages comprennent d’abord le titre , ensuite les deux préfaces allemandes attribuant
es collections de fables. Sur la première page du volume se trouve le titre ainsi conçu : Esopus Leben und Fabeln : mit samp
Fabeln un̄ Exempeln Doctors S. Brant… mit schönen figuren , etc. Ce titre , placé au bas de la page, est surmonté d’une grav
est un volume in-12 de 400 pages, imprimé en caractères gothiques. Le titre qui se trouve en tête du frontispice est ainsi co
œuvre du frère Julien Macho des Augustins de Lyon, qui s’y donnait le titre de docteur en théologie. Elle est trop célèbre po
hacun ; les autres n’en ont que six. Voici leur contenu : Fol. 1 a. —  Titre ainsi conçu : Les subtiles fables de esope avec
ait. Fol. 2 a. — Le commencement de la page est occupé par un nouveau titre général ainsi formulé : Cy cōmence le liure des
18 b à 19 a. — Table du livre I des fables de Romulus surmontée de ce titre  : Cy commence le registre des fables de esope du
des fables du second. Suit la table au-dessous de laquelle on lit ce titre  : Cy cōmēce le prohesme du second liure des subt
oi qu’il en soit, voici l’analyse de l’édition de 1480 : Fol. a. i. —  Titre et portrait d’Ésope en pied. Fol. a. ii a à e. i
omme les précédentes, est ornée de gravures sur bois, commence par le titre ou sommaire suivant : Ci commence le livre des
l-|les de auiē. de alfonce. et de | poge florentin. Au-dessous de ce titre est une vignette dans laquelle une banderole port
e de 39 sur les pages pleines, avec des signatures de Aiij à Kiij. Le titre est tiré en rouge et porte au verso le portrait d
feuillet et finit au bas du recto du dix-neuvième. L’édition porte le titre suivant : Les subtilles fables de Esope auec cel
la description suivante : « Cette édition est à longues lignes, sans titres , mais avec des signatures dont la dernière est H.
r être adoptée353. L’édition forme un volume in-4º, qui débute par ce titre  : Esopet en Françoys Auec les Fables de Auian. D
signés de a à h et illustrés de gravures sur bois. Il commence par ce titre  : Les subtilles fables de Esope auec celles d’Au
és de gravures sur bois et signés de A à Q. Le volume commence par ce titre  : Esopet en Françoys auecque les Fables de Auian
gothiques et composé de 128 feuillets numérotés. Le fol. 1 a porte ce titre  : Les subtiles fa|bles de Esope, auec celles de
aulcunes ioyeusetez | de Poge florentin, augmentez. Au-dessous de ce titre se voit le portrait d’Ésope en pied, et au-dessou
iné ; il est signé de a à m. En tête de la première page se trouve un titre ainsi conçu : Les | fables et la vie | d’Esope P
rimerie d’Amé | Tauernier, anno M.D. et lxi. Ainsi que l’annonce le titre , le volume contient une traduction distincte de c
Orléans par Eloy Gibier en 1572. Elle forme un volume in-16, dont le titre encadré est ainsi conçu : Les Fables et la vie d
es feuillets est de 142. Ils sont chiffrés. L’ouvrage commence par ce titre placé en tête du recto du premier feuillet : Her
, à Londres, en deux beaux volumes in-4º, par William Blades, sous ce titre  : The life and typography of William Caxton Engl
t suivies d’un dernier non chiffrés. Voici ce qu’on lit au-dessous du titre  : The Sixth Edition corrected. London : Printed
on de Gouda, qui, quoique incomplet, me permet du moins d’indiquer le titre de l’ouvrage. Le voici : Esopus leuen ende fabul
qui n’en comprend que quatre. Voici l’analyse du contenu. Fol. 1 a. —  Titre  : Die historien ende fabulen van | Esopus die le
en pied. Fol. 1 b. — Page blanche. Fol. 2 a, col. 1. — Répétition du titre général, puis titre spécial à la vie d’Ésope ains
— Page blanche. Fol. 2 a, col. 1. — Répétition du titre général, puis titre spécial à la vie d’Ésope ainsi conçu : Hier begi
ol. 1. — Table du premier livre des fables de Romulus, précédée de ce titre  : Ende beghint dat register der fabulen | van di
rde boeck vā esopus. Puis vient la table du livre IV, précédée de ce titre  : En̄ begint die tafel vā dat vierde boec. Fol
7 fables. Fol. 80 b, col 1. — Souscription terminant ces 17 fables et titre de celles d’Avianus : Hier eynden die subtijle h
Avianus, ornées de 27 gravures et terminées par la souscription et le titre qui suivent : Hier eynden die fabulen en̄ histor
. Plus bas se trouve la dédicace de Romulus à son fils précédée de ce titre  : Aqui comiença el prefacio et prologo | del pri
Aqui se acaba el primero libro. Elle est immédiatement suivie de ce titre du livre II : Aqui comiença el segundo libro de
ibro. Fol. 43 a (g 5 rº). — Commencement du livre II annoncé par ce titre  : Comiença el libro tercero d’ysopo varon muy fa
delas quales se sigue enesta forma seguiēte. Fol. 61 b (A 5 vº). —  Titre des Fabulæ extravagantes : Las fabulas extrauaga
ydas a el verdaderamente o en fingida-|mente. Fol. 77 a (D 1 rº). —  Titre des fables provenant de la traduction latine de R
enen en los quatro libros ditados de ro|mulo. Fol. 84 b (E 2 vº). —  Titre des fables d’Avianus mis à la suite de l’avis pré
tion : Aqui se acaban las fabulas de Auiano. Fol. 98 a (G 4 rº). —  Titre des Fabulæ collectæ : Aqui comiençan las fabulas
a, enel āno del sen̄or de mill. cccc lxxxix. Fol. 117 a (K 5 rº). —  Titre du registre et de la table : Acqui comiença el r
Je vais en donner, d’après Hain360, une courte analyse : Fol. 1 a. —  Titre encadré d’ornements xylographiques et conçu en ce
lo que en este libro va | declarado. | M. D. XLVI. Au-dessous de ce titre est une vignette de forme circulaire, dans l’enca
lographiques sur deux colonnes se rapportant à la vie d’Ésope avec ce titre placé au-dessous : Libro del Sabio y clarissimo
és, mêmes gravures au recto du premier. Au-dessous de ces gravures le titre se formule ainsi : Libro del Sabio y clarissimo
aciosas de Auieno, y de otros sa-|bios fabuladores. Au-dessous de ce titre et au centre de la page est une vignette représen
te-trois livres et par les autres en trente-deux seulement. Comme son titre l’indique, il traite des sciences naturelles, tel
r historial, qui occupent les feuillets 106 et 107 et commencent sans titre préalable au haut du recto du feuillet 106. Comme
t Securis cum facta esset. À la fin de sa copie il a ajouté les trois titres qui suivent : De Cane latrante contra furem , D
 vº, 111 vº, 136 vº, 153 vº, 182, 246 vº. Initiales rouges et bleues. Titres rouges. Reliure en parchemin blanc. B. Manusc
ure, avec encadrement épineux, au fol. I. Initiales rouges et bleues. Titres rouges. De la bibliothèque des Grands-Augustins d
in. 281 feuillets à 2 col. 346 sur 246 millim. Initiales de couleur ; titre courant. — (« Liber beate Marie Pontigniaci. S. E
euillets à 2 col. 328 sur 240 millim. Belle écriture, lettres ornées, titre courant. Fol. 9, miniature représentant saint Lou
scrit en gothique mixte, à deux colonnes, avec initiales coloriées et titres à l’encre rouge. Le 1er volume est de 313 feuille
mencent au fol. xcvij rº, sont au complet. Elles sont précédées de ce titre à l’encre rouge : Incipit tractatus siue libellus
, et dont le quatrième commence à la deuxième colonne du recto par ce titre  : I. De promotōne claudij ad imperium || Comesto
chapitres et la table particulière du livre XVII, qui commence par ce titre à la première colonne du recto du folio 3 : I. D
iminaires signés, mais non paginés, dont voici le contenu : Fol. 1 a. Titre ainsi conçu : Le premier vo||lume de Vincent ||
iminaires signés, mais non paginés, dont le premier porte au recto le titre suivant : Le second volume || de Vincent mi||roi
iminaires signés, mais non paginés, dont le premier porte au recto le titre suivant : Le tiers volume de || Vincent miroir |
iminaires signés, mais non paginés, dont le premier porte au recto le titre suivant : Le quart volu||me de Vincent || miroir
’abord de 8 feuillets préliminaires dont le premier porte au recto le titre suivant : Le quint volume  || de Vincent mi||roi
d’abord de 8 feuillets signés, mais non chiffrés. Fol. 1 a. — En tête titre ainsi conçu : Le premier volu||me de Vincent Mir
se compose d’abord de 8 feuillets, dont le premier au recto porte ce titre  : Le second volume || de Vincent Miroir || hysto
uillets signés, mais non numérotés, dont le premier au recto porte ce titre  : Le tiers volume de || Vincent miroir || hystor
iers volume de || Vincent miroir || hystorial. Comme précédemment ce titre est encadré. Le verso du premier feuillet et les
signés, mais non numérotés, dont le premier au recto porte encadré ce titre  : Le quart volume || de Vincent miroir || hystor
uillets signés, mais non numérotés, dont le premier porte au recto ce titre  : Le cinquiesme || volume de Vincent || Miroir h
’une traduction libre, est due à Jacob Van Maerlant, qui lui donna le titre de Spiegel historiael of Rymkronyk. Elle a été im
scription : Incipit libellus fabularum esopi cati , sont pourvues de titres également à l’encre rouge, et se terminent par ce
te suscription : Hic incipiunt fabule Ysopi , mais ne portent pas de titres particuliers. Elles sont au nombre de 95 et peuve
fables élégiaques en sonnets écrits dans le dialecte véronais, et le titre de Libellus Zuccharinus avait été vulgairement do
manuscrit que M. Van Praet a bien voulu me communiquer, on trouve ce titre à la tête des fables en vers élégiaques : Incipi
manuscrit nº 8259. Mais c’est là une erreur : ce manuscrit porte pour titre ces mots : Hic incipit liber magistri greci , et
e invocation : Sancti Spiritus assit nobis gratia. Amen, suivie de ce titre  : Incipit Esopus , et se termine par les mots : E
ne sont accompagnées d’aucune glose ; mais elles sont précédées d’un titre à l’encre rouge ainsi conçu : Incipit liber eusop
tait nécessairement ignoré du copiste. Ensuite, quand on considère le titre en lui-même, il me semble difficile d’y trouver l
etite faiblesse d’esprit avait été porté à introduire son nom dans le titre . Du reste, il est aisé de juger qu’après avoir la
it signalé sous la cote 303. Ces fables, portant dans le catalogue un titre qui semblait emprunté au manuscrit, y étaient app
ontient un petit poème de vingt-quatre hexamètres rimés, portant pour titre  : Versus Hi[l] deberti Cœnomanensium episcopi ,
sée du scribe étant du même auteur, commence, sans intervalle et sans titre , au bas de la même page et finit au recto du feui
iber varias reddit utilitates. » Ce qui peut se traduire ainsi : « Le titre de ce livre est Incipit Esopus ; ce nom n’est pas
imprimeur, comprenant 38 feuillets, dont le premier, au-dessous de ce titre  : Fabule Esopi cū cōmento , représente deux sing
le à distinguer des autres, 1º par son frontispice, qui, au-dessus du titre Fabule Esopi cū cōmento , présente un écu parsem
ai néanmoins à celles de l’appendice, dans lequel elles porteront les titres  : De Cornice et Hirundine, De Coco et Cane cor ra
st celui que Schwabe avait signalé, en lui attribuant le nº 893 et le titre de Liber Hisopi. C’était une double erreur qu’il
plus d’un demi-siècle la cote actuelle avait été substituée. Quant au titre , il se formule ainsi : Incipit liber Esopi , et
e contenant que les fables de Walther. Chaque fable est précédée d’un titre à l’encre rouge et accompagnée de notes interliné
roquin rouge avec l’écusson du Roi sur les plats. Au dos se trouve le titre suivant, dont les mots sont abrégés à cause de l’
’a paru être de la fin du xiiie  siècle. Les fables ne portent pas de titre  ; au nombre de soixante, elles occupent la premiè
n mauvais service. En effet, M. Robert ayant vu en tête des fables le titre suivant : Incipit liber eusopi edito a magistro
cent au haut du recto du deuxième feuillet, ne sont précédées d’aucun titre , ne sont accompagnées d’aucun commentaire margina
renouilles qui demandent un roi. Les fables ne sont précédées d’aucun titre général ; mais chacune porte un titre spécial. En
ables ne sont précédées d’aucun titre général ; mais chacune porte un titre spécial. En marge des trois premiers vers de cell
les de Walther, qu’entre autres ouvrages il renferme, commencent sans titre général au milieu du verso du feuillet 40 et se t
réparties par la raison connue sous 61 numéros. Chaque fable porte un titre spécial écrit à l’encre rouge. La dernière est su
recto du feuillet 128 s’étend une sorte de table des matières, où le titre de chaque fable à l’encre rouge est accompagné du
i est assise et qui dans ses bras tient l’enfant Jésus. Au-dessous le titre général du livre est ainsi conçu : Compilatio Ys
garde contre l’accusation de plagiat. Voilà ce qui ressort d’abord du titre . Mais ce n’est pas tout ; les noms d’Ysopet et d’
les fables de Walther ; la deuxième, dix-huit de celles d’Avianus. Le titre enfin indique qu’il a été fait à l’œuvre primitiv
e postérieure à la traduction du véritable texte de Walther. Après le titre vient le prologue de Walther, auquel le copiste a
ête de laquelle le copiste, fort préoccupé de la symétrie, a placé un titre général ainsi conçu : Ci commence la compilation
sa première partie, et à cet effet transcrire ici dans leur ordre les titres français que leur traduction porte : 1. Du Coc e
suivie d’une traduction française en vers de huit syllabes. Voici les titres des dix-neuf fables françaises : 1. De la Norric
nciens en parchemin, précédés d’un premier feuillet neuf qui porte un titre écrit par une main moderne, et suivis d’un dernie
centre de laquelle est un dessin à la plume approprié au texte. Aucun titre général ne domine les fables ; aucune ne porte un
texte. Aucun titre général ne domine les fables ; aucune ne porte un titre particulier. Quoiqu’elles soient les mêmes que ce
let 126. Les fables, qui occupent tout l’intervalle, ne portent aucun titre . Le commencement de chacune d’elles se révèle aux
rnées des mêmes traits à l’encre bleue. Toutes les fables portent des titres à l’encre rouge. Elles sont au nombre de 126 et s
par des expressions plus nouvelles. J’extrais des deux manuscrits, à titre d’exemple, les cinq premiers vers de la fable Du
e France. Ces fables, ainsi composées, commencent au fol. 75 a par ce titre général : Cy cōmence lexposicion des fables ysop
e général : Cy cōmence lexposicion des fables ysopet. En voici les titres particuliers : 1. Du chien qui passoit leaue Et
bles commencent au recto du premier feuillet. Elles ne portent pas de titre général ; mais, en tête, une main ancienne a écri
i assit principio maria. Le prologue n’est surmonté non plus d’aucun titre . Il en est autrement des fables, dont chacune a l
est occupé par la table des matières ; les fables élégiaques, sous ce titre  : Ysopus integer , y sont indiquées comme commen
437. Cette erreur tient à ce que la dernière fable, ne portant pas de titre , a échappé à son examen trop rapide. Les 13 derni
une marginale, l’autre interlinéaire. Elles ne sont précédées d’aucun titre général, mais sont en revanche terminées par cett
mouillure a enlevé quelques lettres. La traduction est précédée de ce titre à l’encre rouge : Cy comãce Ysopet ẽ romãt que..
Un grattage a fait disparaître le nom du traducteur. Suivent, sous ce titre  : Li prolougues , vingt-huit vers français ainsi
on danz soi quoiche. Après ce prologue viennent les fables, dont les titres latins et romans sont écrits à l’encre rouge. Fol
. 2 a. Fol. 2 a. — Miniature et au-dessous traduction surmontée de ce titre  : Dou poul et de la iaspe. La traduction se com
. Fol. 3 a, 3 b, 4 a et 4 b. — Miniature et traduction précédée de ce titre  : Dou lou et de laignelat. Les soixante-dix ver
e. Fol. 4 b, 5 a, 5 b et 6 a. —  De Mure et Rana. Viennent après ce titre les seize vers de la fable latine, puis la miniat
la fable latine, puis la miniature, enfin la traduction, qui porte ce titre  : De la rate et de la renoille , et qui comprend
te vers. Fol. 7 a, 7 b et 8 a. —  De Cane portante carnem in ore. Ce titre est suivi de six vers de la fable latine, de la m
’une miniature appropriée à la fable et d’une traduction portant pour titre ces mots : Dou chevalier et dou boriois qui est
nalyser toutes les fables, j’en vais du moins indiquer maintenant les titres . J’omets ceux des fables latines et je me borne à
Dou mercheant et de lasne. 19. Dou lion et de la rate. 20 et 21. (Les titres des deux fables 20 et 21 ont disparu avec le doub
cer qui besmoit ses iambes. 50. De la dame et dou cheualier. 51. (Le titre manque, deux feuillets ayant disparu.) 52. Dou pe
féré l’exécution de son projet, il y a donné suite : en 1882, sous le titre Der Lyoner Ysopet, il a fait paraître à Heilbronn
vait l’intention d’achever sa copie. Il n’a pourvu les fables ni d’un titre général, ni de titres particuliers. La lettre ini
hever sa copie. Il n’a pourvu les fables ni d’un titre général, ni de titres particuliers. La lettre initiale de chaque fable,
ncre rouge, n’existe même que dans les premières. En ce qui touche le titre général, une main moins ancienne, pour combler la
sus. Manuscrit de 1411 sur papier. Les fables sont en vers latins, le titre à la marge. Il y a quelques abréviations. La glos
uillet 3 a, se trouve, écrit plus récemment que l’œuvre elle-même, un titre ainsi formulé : Æsopus cum (et non pas in) glosa
tationem. » À la suite du prologue se succèdent les fables, dont les titres sont écrits en marge à l’encre noire et soulignés
e, elles sont pourvues de soixante-deux numéros placés au-dessous des titres . Cette fausse manière de compter, qui se retrouve
d’exorcismes, commence immédiatement au-dessous de cette date par ce titre  : Exorcismus salis et aque contra maleficia , et
, mais un commentaire qui a été fait sur elles, et qui, précédé de ce titre  : Hic incipiunt dicta Ysopi , est suivi de cette
L’ouvrage désigné par le mot Esopus n’est en réalité pourvu d’aucun titre . Il est seulement précédé de cette maxime : Prud
ge où elles commencent on lit ces deux mots qui leur tiennent lieu de titre général : Esopi prologus. Elles ne sont accompag
nées d’aucune glose et les dix-neuf premières seules sont pourvues de titres . Réduites aux soixante authentiques, elles ne se
au haut de la deuxième col. du feuillet 11 a, y sont surmontées de ce titre à l’encre rouge : Incipit Esopus. Chacune a so
ontées de ce titre à l’encre rouge : Incipit Esopus. Chacune a son titre spécial à l’encre rouge. Celle qui dans les manus
aut de la deuxième colonne du feuillet 110 b. Elles ne portent pas de titres particuliers, mais sont accompagnées de gloses in
fables de Walther, limitées aux soixante ordinaires, commencent sans titre général au recto du feuillet 297. Chacune d’elles
ans titre général au recto du feuillet 297. Chacune d’elles porte son titre particulier en marge, en face du premier vers. La
ignes du recto du vingt-deuxième feuillet. Elles sont précédées de ce titre général : Incipit liber apologorum Esopi. Elles
es deux complémentaires. Les quatorze premières ont seules reçu leurs titres , écrits à l’encre rouge. L’espace ménagé au-dessu
ment, y remplissent les feuillets 2 a à 36 b. Elles ne portent pas de titre général, mais sont précédées d’un préambule comme
ture était de la fin du xiiie  siècle ou du commencement du xive . Le titre et la première partie de chaque fable étaient écr
ompose de 272 feuillets. Du feuillet 257 b au feuillet 260 a, sous le titre Excerpta ex Esopo probablement imaginé par les au
illeusement belle. En tête, à la place qui aurait dû être affectée au titre général, il est orné d’une superbe miniature ; ce
est du xive  siècle. Il comprend plusieurs ouvrages désignés par ces titres  : Flores Senecæ, Virgilii, Ovidii, Galterii  ;
fabulæ carmine. Les 60 fables élégiaques annoncées par ce dernier titre s’étendent du feuillet 136 au feuillet 152. Elles
: De Capone et Accipitre, De Pastore et Lupo, De Sponsa et Marito. Le titre , qui, sans doute, devait être orné de miniatures
une main du xve  siècle. Il contient quatre ouvrages désignés par les titres suivants : Theodolus, Esopus, Liber parvi doctrin
us s’étendent du feuillet 14 au feuillet 33. Chacune d’elles porte un titre à l’encre rouge, et est en outre accompagnée de g
en outre accompagnée de gloses marginales. En tête il n’existe pas de titre général ; mais à la fin on lit : Explicit liber
ne main du xive  siècle. Il contient quatre ouvrages annoncés par ces titres  : Catonis disticha, Grammatica latina, S. Prosper
latina, S. Prosperi Aquitanici liber, Esopi fabulæ quædam. Ce dernier titre , qui se rapporte aux fables de Walther, indique q
n brillant coloris. Au recto du premier feuillet se trouve d’abord le titre suivant : Incipit liber Esopi Zucarini editi a Z
ur rendre ce désordre plus inextricable, les fables ne portent pas de titres  ; elles sont seulement accompagnées de gloses mar
Les fables commencent au recto du deuxième feuillet et portent pour titre général ces mots : Incipit liber fabularum Esopi
les mots : Novas nimirum merces la dédicace au cardinal Anthoine du titre de Saint-Chrysogone. Puis viennent l’argument de
l renferme occupent les feuillets 13 a à 35 b et sont précédées de ce titre  : Esopi fabule feliciter incipiunt. Elles ne so
ble calligraphe du xve  siècle. Elles commencent au feuillet 2 a sans titre , ne sont pourvues d’aucun commentaire et se termi
en parchemin, les autres en papier. Les fables, que ne précède aucun titre général et que n’accompagne aucune glose, n’en oc
e second le commencement du recto ont été grattés et remplacés par ce titre dû à une main du siècle dernier : « Sensuivent le
e où le méticuleux et peu intelligent bibliophile, qui avait écrit ce titre , avait cru pouvoir prendre cette date supposée. I
auf la dernière, sont toutes tirées d’Avianus. Aussi portent-elles ce titre général : Ci commence le liure Auionnet. Elles
s 60 fables de Walther, contenues dans ce manuscrit, ne portent aucun titre  ; mais chacune d’elles est suivie d’une glose trè
Lupo. Comme cela se rencontre fréquemment, elles ne portent pas de titre initial ; mais chacune d’elles est pourvue de son
ortent pas de titre initial ; mais chacune d’elles est pourvue de son titre spécial écrit à l’encre rouge. Elles ne sont acco
in habile du xive  siècle, elles occupent les feuillets 2 à 19. Aucun titre général ne les précède, et l’espace blanc laissé
Aucun titre général ne les précède, et l’espace blanc laissé pour le titre entre chacune d’elles n’a pas été rempli. Seule l
store. Remplissant les feuillets 2 à 23, elles sont précédées de ce titre  : Incipit liber Exopi , et suivies de ce vers fi
donne lieu de penser qu’un feuillet manque au manuscrit. En guise de titre général, les fables sont précédées de cette invoc
r, qui commencent au feuillet 98 a et finissent au feuillet 118 b. Le titre qui a été écrit au bas du feuillet 97 b, est ains
les primitives et les deux qui en sont le complément ordinaire. Aucun titre général ne les surmonte ; mais la fin en est anno
aut du feuillet xxiii a. Immédiatement après viennent, également sans titres général ni spéciaux, les soixante fables authenti
en ces termes : Incipit liber hisopi. Les fables sont dépourvues de titres particuliers et ne sont accompagnées d’aucune glo
que les fables de Walther qui occupent les feuillets 2 a à 23 b. Sans titre général, elles sont précédées du prologue qui lui
énéral, elles sont précédées du prologue qui lui-même ne porte pas de titre particulier. Chaque fable en revanche est ornée d
rte pas de titre particulier. Chaque fable en revanche est ornée d’un titre spécial et d’une initiale à l’encre rouge. Le tex
commencent à la première colonne du feuillet 58 b, ne portent pas de titre général, ni de titres particuliers, ne sont accom
ière colonne du feuillet 58 b, ne portent pas de titre général, ni de titres particuliers, ne sont accompagnées d’aucun commen
lther qu’il renferme, commencent au feuillet 164 a, où elles ont pour titre le seul mot Esopus . Elles ne sont chargées d’au
traduction en vers français du xive  siècle qui l’accompagne, par son titre qui est ainsi conçu : « Compilatio Ysopi alani cu
es épigrammes de Prosper. Il est précédé d’une table, que surmonte ce titre  : Hec est tabula totius libri, et qui occupe le f
lle des épigrammes. En tête une main un peu moins ancienne a écrit ce titre  : Garicii prologus , dont il a été question à la
De Pastore et Lupo. Quelques-unes au commencement ont été pourvues de titres à l’encre rouge. Elles se terminent au verso du f
complémentaires. Elles commencent au recto du premier feuillet par ce titre  : Incipit liber esopi. Elles portent des titres
mier feuillet par ce titre : Incipit liber esopi. Elles portent des titres à l’encre rouge, mais ne sont accompagnées d’aucu
on lit : Finis. Au-dessous du mot Finis une autre main a écrit le titre et les deux premiers vers de la fable hexamétriqu
xive et qu’une main du xviiie ou du xixe  siècle a fait précéder du titre  : Æsopi fabulæ carmine. Les soixante fables au
mencent au recto du second feuillet ; elles ne sont précédées d’aucun titre général ; mais chacune d’elles est accompagnée d’
ées d’aucun titre général ; mais chacune d’elles est accompagnée d’un titre spécial écrit à l’encre rouge et de nombreuses gl
La collection qui commence au milieu du verso du feuillet xx porte un titre général écrit à l’encre rouge et ainsi conçu : I
conçu : Incipit liber Esopi. Les fables sont également pourvues de titres à l’encre rouge, et la soixantième et dernière es
Capone et : De Pastore et Lupo. Elles ne sont pas annoncées par un titre général, sont seulement pourvues de titres partic
e sont pas annoncées par un titre général, sont seulement pourvues de titres particuliers à l’encre rouge, ne sont accompagnée
aria meo ! Immédiatement au-dessous les fables sont annoncées par ce titre  : Incipit liber exopi. Elles se composent des s
nte ordinaires et des deux complémentaires. Toutes sont surmontées de titres à l’encre rouge. La quarante-huitième ne possède
taires, elles sont au nombre de 62. Les 49 premières sont pourvues de titres particuliers à l’encre rouge. L’espace blanc qui,
du premier feuillet, en tête duquel elles commencent précédées de ce titre général : Incipit liber Esopi , est orné sur la
ge droite de trois miniatures fort grossières. Elles sont pourvues de titres particuliers à l’encre rouge, et se terminent ver
es deux qui y sont le plus habituellement ajoutées, ne portent pas de titre général, sont précédées chacune d’un titre partic
joutées, ne portent pas de titre général, sont précédées chacune d’un titre particulier à l’encre rouge et se terminent par c
rme que deux ouvrages. Le premier, en vers hexamètres, commence, sans titre , au haut du feuillet 1 a, mais se termine, au bas
Canes pro obs[ed]ibus Lupo. Ces 62 fables ne sont précédées d’aucun titre général, mais sont pourvues chacune d’un titre pa
sont précédées d’aucun titre général, mais sont pourvues chacune d’un titre particulier à l’encre rouge. La quarante-huitième
ux complémentaires, s’élèvent au nombre de 62. Elles ne portent aucun titre général, mais sont précédées chacune d’un titre p
lles ne portent aucun titre général, mais sont précédées chacune d’un titre particulier écrit à l’encre rouge. Toutefois l’es
omino et Accipitre et : De Pastore et Lupo. Elles sont revêtues de titres à l’encre rouge et se terminent au bas du verso d
e  siècle. Elles commencent au haut du recto du premier feuillet sans titre général, mais sont munies chacune de son titre éc
premier feuillet sans titre général, mais sont munies chacune de son titre écrit à l’encre rouge. Elles sont au nombre de so
ve  siècle. Il ne possède que les fables de Walther annoncées par ce titre général à l’encre rouge : Incipit liber Esopi ,
ce titre général à l’encre rouge : Incipit liber Esopi , pourvues de titres particuliers également à l’encre rouge et terminé
’après le numérotage du ms.). En tête du prologue on lit, en guise de titre général, ce pentamètre écrit à l’encre rouge : A
ncre rouge : Adsit principio virgo Maria meo ! Les fables munies de titres spéciaux à chacune d’elles, également écrits à l’
t, écrits en lettres très fines, se lisent les mots yesus maria . Le titre général est conçu en ces termes usuels : Incipit
i. Les fables ne sont encombrées d’aucune glose ; mais chacune a son titre spécial. La fable xlviii De viro et uxore porte l
c) superbus regnabat apud romanos. » Les fables, ornées en partie de titres en lettres dorées, sont en outre accompagnées de
nent les fables de Walther, précédées de leur prologue, dépourvues de titre général, mais pourvues de titres particuliers à l
édées de leur prologue, dépourvues de titre général, mais pourvues de titres particuliers à l’encre rouge. Elles se composent
après un préambule de quatre vers, de quatrains précédés chacun d’un titre à l’encre rouge. Le recto du feuillet xxvi et der
r, mais seulement dans leurs affabulations. Elles sont précédées d’un titre à l’encre rouge ainsi conçu : Incipiunt versus e
e la fable complémentaire De Lupo et Pastore. Elles sont précédées du titre général suivant, qui est écrit à l’encre rouge :
écrit à l’encre rouge : Liber moralis Ezopi fœliciter incipit. Les titres spéciaux à chaque fable, laissés d’abord en blanc
i Æsopi philosophi moralitas e Græco in latinum traducta. Tel est le titre de l’édition la plus ancienne que je connaisse. E
llet la vie abrégée d’Ésope. En tête du feuillet suivant se trouve ce titre  : Phrygum philosophi Esopi moralitas de greco in
n l’honneur d’Ésope, composée de huit vers élégiaques surmontés de ce titre  : Esopo Phrygio philosopho Pamphilius. Cette é
été imprimée à Strasbourg, en 1479 par Martin Flachen. Elle porte ce titre  : Æsopus moralisatus cum bono commento et glossa
à d’autres ouvrages poétiques dans des éditions qui, à raison de leur titre commençant généralement par les mots Auctores oc
tions d’écolier. Dans ces dernières, les fables de Walther, avec les titres  : Esopus moralisatus cum commento , et Esopus m
alther, imprimée en caractères gothiques, non chiffrée, ne portant ni titre , ni table, ni commentaire, mais possédant, en sus
ncent au verso du feuillet B iiii, c’est-à-dire à la page 424, par un titre ainsi conçu : Incipit liber fabularum Esopi. E
u même commentaire. En tête du verso du premier feuillet se trouve ce titre  : Liber Esopi , et au bas du recto du dernier on
 || Parabolarum Alani || Fabularum Esopi || Floreti. Au-dessous de ce titre le frontispice offre une vignette sur bois, qui r
 7 a, c’est-à-dire au recto du feuillet 159, et sont annoncées par ce titre  : Incipit liber fabularum Esopi. Je n’entre pa
biadis || Parabolarum Alani || Fabularum Esopi || Floreti. Tel est le titre d’une édition copiée, comme les deux précédentes,
portant la signature v 7, que les fables de Walther commencent par ce titre  : Incipit liber fabularum Esopi. Le volume se
dition. —  Esopus moralisatus || cum bono commento. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois assez grossière représen
moralisatus cum bono commento. Iterum textus de nouo emendatus. Ce titre indique qu’il s’agit d’une réédition ; en effet,
effet, c’est une réimpression de l’édition de Deventer. Au-dessous du titre est une gravure différente de celle de l’édition
S’il est complet, l’édition n’a pas de frontispice et ne porte pas de titre général. Les fables ne sont accompagnées d’aucune
dis. || Parabolarum alani. || Fabularum Esopi. || Floreti. Tel est le titre complexe d’ouvrages, au nombre desquels sont les
uvrages, au nombre desquels sont les fables de Walther. Au-dessous du titre le frontispice est orné d’une grande vignette, au
liée par Henri Gran en 1494. Comme dans cette dernière, au-dessous du titre il y a une gravure qui représente Ésope instruisa
enne. 1499. Fabule Esopi cum || commento. Au-dessous de ce titre placé sur le recto du premier feuillet est une vi
oulx plaisir (à gauche). Le recto du second feuillet porte ce simple titre  : Esopi , suivi du prologue dans lequel les fabl
Iterum textus || de nouo emendatus cum glosa interliniali. Tel est le titre qu’on lit sur le premier feuillet. Le second feui
emier feuillet. Le second feuillet, en tête du recto, porte cet autre titre  : Liber Esopi , que suit immédiatement le commen
de Bruxelles. 1503. Fabule Æsopi cum commento. Tel est le titre qui figure en tête du recto du premier feuillet d
ix feuillets, il n’en comprend au total que trente-six. Au-dessous du titre , est, occupant le reste de la page, une gravure s
t, soit au total de 44 feuillets. Le recto du premier ne porte que le titre sans ornements xylographiques. Le verso du même e
l’Université de Padoue. —  Fabule Esopi || cum commento  ; tel est le titre d’une autre édition de la même année qui se compo
e la réimpression d’une précédente due au même éditeur. Au-dessous du titre est une gravure, au bas de laquelle on lit J. Le
 B, et formée de deux cahiers de huit feuillets chacun. Au-dessous du titre placé en tête du recto du premier feuillet vient
ad vtilitatem discipulorum. Le frontispice au haut duquel figure ce titre est occupé par une gravure différente de celles p
tion latine de son œuvre. Les deux personnages sont vus de profil. Le titre et la gravure sont compris dans un encadrement xy
s sous 62 numéros ont été ajoutées cinq autres portant les numéros et titres suivants : lxiij De Capone et Accipitre ; lxiiij 
fabulae. || Eiusdem Libellus de verbis communibus. Au-dessous de ce titre est une vignette représentant Jésus-Christ ; il e
ione || vulgari : et figuris acri cura || emendatæ. Au-dessous de ce titre placé en tête du recto du premier feuillet est un
qu’une traduction et à laquelle se rapportent évidemment ces mots du titre général : cum interpretatione vulgari. Ce sont
re vtilis. Hæc omnia, etc. Le recto du premier feuillet qui porte ce titre , est orné d’un bel encadrement xylographique, off
lit le mot Esopus. Au-dessous l’œuvre de Walther est annoncée par ce titre  : Incipit liber fabularum Esopi. Elle ne compre
nne sous la cote E̱. X. 30. Autores octo morales. Au-dessous de ce titre , dans un encadrement xylographique, le frontispic
Elles sont, au verso du feuillet G  ii (fol. 50 b), annoncées par ce titre  : Incipit liber primus fabularum que suit ce pr
interpretatione || et figuris acri cura emendatae. Au-dessous de ce titre est une grande gravure sur bois qu’interprètent,
avec les soixante authentiques, cinq complémentaires qui portent les titres suivants : De Cornice et Hirundine, De Pastore et
Aesopi || fabulae || feliciter incipiunt. L’édition qui porte ce titre consiste dans un volume in-4º de petit format, co
us et Hystoriatus ad vti-||litatem discipulo-||rum. Au-dessus de ce titre est une gravure sur bois qui semble représenter u
, tandis que plus bas un greffier se tient assis devant un bureau. Le titre et la gravure sont englobés dans un encadrement x
e authentiques, des deux qui y sont le plus souvent ajoutées sous les titres suivants : De Capone et Accipitre, De Pastore et
 || vulgari et figuris acri || cura emen  || datæ. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois qui représente, de face,
t une table plus bas placée, et entouré de quatre auditeurs assis. Le titre et la gravure sont enfermés dans un encadrement x
tione Italica. || hac postrema editione || summa cura emendatae. Ce titre figure en tête de la première page d’un volume in
lume est consacré, commencent au verso du premier feuillet sans autre titre que le mot Prohemium qui précède le prologue conn
aint-Victor, elles furent pour lui une vraie nouveauté, et c’est à ce titre qu’il publia dans sa première édition de Phèdre l
orvm || Fabvlæ selectæ || Elegiaco metro recens || concinnatæ. De ce titre général la première partie est au-dessus et la de
pées par les soixante fables de Walther augmentées de celles dont les titres suivent : 61. De Capone et Accipitre et Domino ;
84, les fables de Phèdre, les éditeurs Bipontins en donnèrent sous le titre d’Anonymi fabulæ Æsopiæ. Voici le frontispice de
le cinquième d’une collection de vieux auteurs français qui porte ce titre général : Altfranzösische || Bibliothek || heraus
r || Professor der Romanischen philologie an der universitāt Bonn. Le titre qui lui est spécial est le suivant : Der Lyoner Y
celles de Walther et qui dans plusieurs manuscrits, probablement à ce titre , y ont été jointes. Mais, quoique je sois bien te
llet 49, qui portait autrefois le nº 51, et finit au feuillet 61. Les titres sont écrits à l’encre rouge, et chaque fable est
t, écrit sur papier, renferme trois fables en vers ; la première sans titre , qui est celle Del Topo di cità e del Topo di vil
cosa carissima, e di grande dolciezza. Les fables ne portent pas de titres  ; chacune d’elles est agrémentée d’une miniature
euillet 30 a et se terminent au feuillet 48 b. Il leur a été donné un titre général ainsi conçu : Questo libro e apellato E
a la traslatato in latino. Les fables sont pourvues chacune de deux titres , l’un pour elle-même, l’autre pour sa moralité. L
de pas : A nome di Dio Amamen ! et à la suite de laquelle on lit ce titre  : Questo libro si chiama isopo volgarizzato per
lgarizzato per uno dassiena. Elles viennent immédiatement après ce titre , ornées chacune d’un dessin à la plume grossièrem
traua dellescha nella brutture e trouo la pietra preziosa. Sous 64  titres , dont deux, comme dans beaucoup de manuscrits lat
crit contient la traduction en vers de quelques fables dont voici les titres  : Fol. 92 b. Favola del Lione e dell’Uomo. Fol. 
es : Sforza si la presente scriptura , etc. Elles ne portent pas de titre général. L’espace blanc qui, au-dessus du prologu
no da Siena, qui commence au recto du deuxième feuillet par ce double titre  : Questo libro si chiama Isopo volgha||rezzato p
prieta preziosa. Comme on le voit, il n’y a pas de préambule : le titre général est immédiatement suivi de la première fa
ante authentiques et les deux le plus ordinairement ajoutées sous les titres De Capone et Ancipitre et De Lupo et Pastore. Le
capitoli de Esopo. Au-dessous commence une préface surmontée de ce titre  : Incomīcia il prologo soura la tras||lacione de
de la préface du traducteur vient le véritable prologue précédé de ce titre  : Comīcia el prohemio exposto soura Exopo. Tou
dé de ce titre : Comīcia el prohemio exposto soura Exopo. Tous les titres et souscriptions sont à l’encre rouge. Puis comme
s commencent les fables, suivies chacune d’une morale, qui porte pour titre le mot Notabile écrit aussi à l’encre rouge, et q
ment en langue italienne vulgaire, dont la nature est indiquée par ce titre  : Qui comenza le dodexe fatige de Hercule , etc.
to antico || di lingua Toscana || non più stampato. Au-dessous de ce titre est une vignette accompagnée de cette légende :
rusca. Comme dans l’édition de 1778, le frontispice au-dessous de ce titre est orné d’une vignette où sur une banderole se l
us seria mixta dabit. Le recto du second feuillet a été réservé à ce titre en grandes capitales : Accii Zuchi Summa Campane
in libellum Zucharinum inscriptum contexta foeliciter incipit. À ce titre général succèdent deux sonnets servant de préambu
m Zucharinum inscriptum contexta fœliciter incipit. À la suite de ce titre viennent deux sonnets italiens intitulés, l’un :
Prohœmio , l’autre : Idem. Enfin les fables sont annoncées par ce titre  : Lepidissimi Aesopi fabulae. Elles sont suivie
genouillé, qui est vêtu d’une robe à épaulette. Fol. 2 b (a 2 vº). —  Titre du livre ainsi formulé : Accii Zuchi summa campa
Fol. 2 b (a 2 vº) à 3 a (a 3 rº). — Deux sonnets italiens sous les titres Proemio et Idem . Fol. 3 b (a 3 vº). — Face, g
. Chacune est ornée d’une gravure au-dessous de laquelle se trouve le titre suivi du texte latin et ensuite d’un double Sonet
ables 61 à 64, sous les nos lxiii, lxix (sic), lxv, lxvi, portent les titres suivants : De Capone et Accipitre ; De Pastore et
s feuillets, à raison de 8 par cahier, sont au nombre total de 72. Le titre placé en tête du recto du premier feuillet est en
teurs assis au-dessous de lui. Au verso du premier feuillet on lit ce titre  : Accii Zuchi Summa Campanee Veronensis || uiri
ccio Zuccho. Le recto du premier feuillet consacré au frontispice, le titre n’en occupant que le bas, est rempli par une grav
remier feuillet, le texte latin et la traduction sont annoncés par ce titre  : Accii Zuchi Summa Campanee veronensis viri eru
zucharinum inscriptum contexta foeliciter incipit. Au-dessous de ce titre sont les deux sonnets servant de préambule, qui o
st rempli par une gravure analogue à celle de la première édition. Le titre et la gravure sont compris dans un encadrement à
édition. ― Le fabule de Ysopo vol||gare et latine histo||riade. Ce titre , placé en tête du recto du premier feuillet, surm
520. Esopo con la vita sua historiate || vulgare et latino. Ce titre , qui est placé en tête du recto du premier feuill
e 7750. 1528. Fabule de Esopo hystoriate. Au-dessous de ce titre qui occupe le recto du premier feuillet est une g
. Z. 7. 1533. Fabule de Esopo hystoriate. Au-dessous de ce titre placé au haut du recto du premier feuillet est un
abula. || Di nuovo Corrette, et nuovamente || Ristampate. Tel est le titre figurant au recto du premier feuillet d’un très p
ent avec le texte latin la traduction d’Accio Zuccho. Au-dessus de ce titre une vignette représente la figure d’Ésope. Au bas
mencement de la vie d’Ésope en latin et en italien est annoncé par ce titre  : Libistici fabulatoris Esopi vita feliciter inc
encadrement xylographique à arabesques, commencent les fables par ce titre  : Prothesis comparativa. Fabula I. Sous ce tit
les fables par ce titre : Prothesis comparativa. Fabula I. Sous ce titre figure le prologue de Walther, qui dans l’édition
Tanner ne le fait survivre que trois ans à sa prétendue promotion au titre d’abbé de Chichester ; Warton croit qu’il ne décé
siècles, tout ce qu’on sut, c’était que Neckam avait composé sous le titre de Novus Aesopus un recueil d’apologues en vers l
eux de leurs propres petits, les Brebis leur remettent leurs Chiens à titre d’otages. C’est également ainsi que les choses se
tenu. Il ne contient des fables de Neckam que les six premières et le titre de la septième. Le reste n’a pas été perdu, et l’
a septième. Le reste n’a pas été perdu, et l’espace blanc qui suit ce titre démontre que le copiste n’a pas continué sa copie
enfin aperçue. Les fables occupent les quinze premiers feuillets. Le titre de chaque fable est en marge sur la même ligne qu
passé horizontalement sur l’encre noire de l’écriture. Au-dessous du titre se trouve écrit à l’encre rouge le numéro de la f
emier vers de chaque distique, le numéro de la fable, et à droite, le titre . Les feuillets 18 et 19 contiennent la fin du Lup
rante-deux ; la collection est donc complète. Elle est précédée de ce titre  : Hic incipit Esopus , et terminée par cette phr
comme le mot Mythologia dans l’édition bien connue de Névelet sert de titre général à diverses collections de fables ésopique
e le manuscrit lui-même. Les fables commencent au feuillet 171 a. Le titre a été laissé en blanc ; mais, si on le cherche à
espace blanc réservé par le copiste à l’artiste qui devait peindre le titre , vient un prologue ainsi conçu : Qui ce liure vo
crites à la suite les unes des autres, sans espace qui les sépare, ni titre qui les distingue. Ce qui les réduit au nombre de
ête de chaque fable, et chaque miniature est elle-même surmontée d’un titre à l’encre rouge écrit par une main habile. Quant
F. Beck, en 1 vol. in-4º489. Je me borne à indiquer, d’après lui, les titres des ouvrages qu’il renferme : I. Fol. 1 a à 9 a.
t qui se terminent au verso du feuillet 23. Il ne porte que ce simple titre  : Incipit Esopus. Puis viennent les cinquante f
ne version poétique. Ce sont celles qui dans le manuscrit portent les titres suivants : De Leone quem feræ in regem legerunt,
voici, établis d’après l’ordre suivi dans le manuscrit lui-même, les titres des fables qu’il renferme, et, mis en regard de c
-même, les titres des fables qu’il renferme, et, mis en regard de ces titres , les numéros que portent les mêmes fables dans le
Romulus. Elles commencent au haut du recto du premier feuillet par ce titre  : Incipit liber esopi quem transtulit Romulus de
ouvrages. Le premier, qui commence au recto du 2e feuillet, porte ce titre  : Incipit epistola Cornelii ad Crispum Salustium
ond, qui commence au recto du même feuillet, porte à l’encre rouge ce titre abrégé : Incipiunt f. , écrit à la suite de la s
à son fils et suivies de l’épilogue à Rufus. Elles ne portent pas de titres . Les dix-sept premières seulement sont accompagné
Statue d’Ésope. Les 50 fables du manuscrit Digbéien sont précédées de titres très explicites qui font connaître le sujet de ch
ure qui précède, en occupe les cinq premiers feuillets. Elle porte un titre ainsi conçu : Incipit liber fabularum Esopi Athe
a fait de Romulus un empereur, c’est qu’elle l’avait vu affublé de ce titre dans la traduction anglaise dont elle s’était ser
la dédicace à Tiberinus, donne à l’auteur fictif de cette dédicace le titre d’empereur romain. C’est la seule dans laquelle a
re en Champagne. Mais ce seigneur n’avait par lui-même aucun droit au titre de comte, et les gentilshommes d’alors n’usurpaie
au titre de comte, et les gentilshommes d’alors n’usurpaient pas des titres comme ceux de nos jours. Il est vrai qu’il avait
ort de sa sœur Jeanne, décédée sans enfans ; il n’a donc jamais eu le titre de comte, et son fils Guy de Dampierre ne le prit
. de Roquefort en a publié cent trois, que je vais indiquer par leurs titres . Ces titres, je ne les emprunterai pas aux manusc
rt en a publié cent trois, que je vais indiquer par leurs titres. Ces titres , je ne les emprunterai pas aux manuscrits, et cel
r, je vais, dans la nomenclature des fables de Marie, faire usage des titres français qui m’ont déjà servi à établir la liste
t indépendantes des 103 qui ont été éditées ; elles ne portent pas de titre et commencent l’une par ce vers : N’a pas encor
cent à la deuxième colonne du verso du feuillet 88 ; elles portent ce titre unique : Ici apries porres oïr les prouierbes Ys
pries porres oïr les prouierbes Ysopet. Le prologue de Marie, que ce titre surmonte, est lui-même, ainsi que je l’ai déjà di
cent ; mais en réalité il n’en existe que 99, dont aucune ne porte de titre  ; l’œuvre complète en comprenant 103, il en manqu
t précédées du prologue ordinaire en quarante vers, se succèdent sans titres et sont terminées par l’épilogue ordinaire, auque
de la deuxième colonne du feuillet 186 a. Elles sont annoncées par ce titre général : Chi commenche li besti||aires. Che son
ables, précédées des quarante vers du prologue, pourvues chacune d’un titre spécial, mais non suivies de l’épilogue, qui fait
ires les précèdent et les suivent. Elles ne sont accompagnées d’aucun titre  ; mais chacune est surmontée d’un dessin colorié.
illets sont occupés par la table des matières qui est annoncée par ce titre  : Ce sont les chapitres des fables ysope. La ta
deille. Pour la fable à laquelle se rapporte le premier de ces deux titres , le doute n’est pas possible ; en effet, écrite e
. Il n’en est pas de même de la fable à laquelle s’applique le second titre  : elle a été écrite en vers octosyllabiques ; mai
es de Marie qu’il renferme commencent au haut du feuillet 15 a par ce titre à l’encre rouge : Ci commences de Ysopes , et se
e de France s’étend du feuillet 89 a au feuillet 114 b. Elle porte ce titre général : Ci commence Esopes. Le prologue qui
s ; les deux derniers font défaut. Les fables sont toutes pourvues de titres particuliers écrits à l’encre rouge, et chacune d
ie cléricale à des mutilations qui l’ont gravement déprécié. Ainsi du titre de la fable xl il ne reste que ces mots : D’un h
lisme pieux, s’exerçant sur la fable lx, a fait disparaître la fin du titre dont il ne reste que ces mots : De l’ourse cui l
u commencement sa forme spéciale. Les fables ne sont pourvues ni d’un titre général en tête du prologue, ni d’un titre partic
s ne sont pourvues ni d’un titre général en tête du prologue, ni d’un titre particulier en tête de chacune d’elles. Le manusc
iature et qui, à une époque relativement récente, a été rempli par ce titre  : Fables d’Aesope, Horace, de Phaedrus, d’Avienu
s vers 8 à 9, 21 à 22 et 33 à 36 ont été omis. Les fables portent des titres spéciaux, qui ont été écrits par la même main que
rtent des titres spéciaux, qui ont été écrits par la même main que le titre général dans l’espace blanc sans doute destiné pa
sont suivies de l’épilogue ordinaire, écrit par la même main que les titres  ; comme dans celui du manuscrit 25405, le traduct
ets 29 a à 45 b. Au bas du feuillet 28 b, elles sont annoncées par ce titre général : Ci commence ysopet en françois qui con
prologue en quarante vers. Les fables qui le suivent sont pourvues de titres spéciaux écrits à l’encre rouge. Comme le titre g
ent sont pourvues de titres spéciaux écrits à l’encre rouge. Comme le titre général l’indique, elles devraient être au nombre
. 2 ; 256 vº, col. 3. Les fables, au nombre de 102, ne portent pas de titres , sont pourvues de l’épilogue ordinaire et se term
deux séries de variantes. Il y a une première série commençant par ce titre  : Ci commence de Ysopes. Sur la première page,
lets, il ne reste plus que les huit derniers vers. Dépourvues de leur titre général, elles n’ont pas davantage de titres part
vers. Dépourvues de leur titre général, elles n’ont pas davantage de titres particuliers. Elles sont seulement au nombre de 6
ssent être au nombre de 104, débutent au haut du feuillet 40 a par ce titre  : Ici cumence le ysope , que suit le prologue en
e le ysope , que suit le prologue en 40 vers, ne sont pas pourvues de titres spéciaux, et se terminent au milieu de la premièr
feuillets 73 à 96. Elle comprend le prologue, 83 fables dépourvues de titres particuliers et l’épilogue en 22 vers, qui, comme
l renferme occupent les feuillets 39 à 83. Elles sont précédées de ce titre général : Incipit liber qui dicitur esope , et s
al : Incipit liber qui dicitur esope , et sont pourvues chacune d’un titre spécial formulé en latin. Elles ne sont pas au co
ie ont été écrites dans le dialecte picard ; elles s’annoncent par ce titre  : Chi cōmenche Ysopes en romans , après lequel v
41, 46, 50 à 52, 71 à 75 et 80 à 81. Elles sont pourvues chacune d’un titre spécial et suivies d’un épilogue en 26 vers. Indé
’ai cru reconnaître un fragment du Romulus anglo-latin, et c’est à ce titre que je les ai a mon tour introduites dans la prem
ui commence au haut de la première colonne du premier feuillet par ce titre  : Incipit Prologus in libro de natura rerum , et
naturis rerū. Deo gracias. Am̄. Immédiatement après viennent, sans titre général et sans titres particuliers à chacune d’e
cias. Am̄. Immédiatement après viennent, sans titre général et sans titres particuliers à chacune d’elles, les fables de la
précède, et, comme si elles appartenaient à la même collection, sans titre général qui les annonce, commencent aussitôt, dép
général qui les annonce, commencent aussitôt, dépourvues également de titres particuliers, les vingt-deux fables du Dérivé par
la première colonne du recto du premier feuillet, est annoncé par ce titre  : Incipit p̱log9 sup̱ libm de naturis rer/. L’
ber de naturis rerum. Deo gr̄as. Immédiatement après viennent, sans titre général et sans titres particuliers à chacune d’e
Deo gr̄as. Immédiatement après viennent, sans titre général et sans titres particuliers à chacune d’elles, les fables de la
nuscrit, commence au haut du verso du premier feuillet par ce premier titre qui surmonte le prologue : Incipit prologus cuiu
it prologus cuiusdam in librum fabularum Esopi. Puis vient un second titre qui est ainsi conçu : Incipiunt fabule Esopi pro
-dire que la collection est complète. Chaque fable est surmontée d’un titre écrit à l’encre rouge et suivie d’un dessin à la
la version en prose latine de seize fables d’Avianus, dont voici les titres  : 1. De Muliere Filium flentem Lupo promittente.
miers feuillets. Comme dans le manuscrit 1108, elles sont pourvues de titres à l’encre rouge et ornées par le scribe d’illustr
. Le premier, qui est précédé de la préface ordinaire, ne porte aucun titre général ; mais les fables y sont pourvues de titr
re, ne porte aucun titre général ; mais les fables y sont pourvues de titres particuliers et se terminent au bas d’une page pa
. Puis vient, au haut de la page suivante, le Dérivé d’Avianus sans titre général, mais avec des titres spéciaux à chacune
page suivante, le Dérivé d’Avianus sans titre général, mais avec des titres spéciaux à chacune des quarante-cinq fables dont
es en prose tirées d’Avianus. La première de ces deux tables porte ce titre  : Incipit Registrum Esopi in librum faubularum
vie de la table de la seconde série de fables qui est surmontée de ce titre  : Incipit Registrum fabularum Auiani , et qui, a
e d’ouvrages différents ; malgré cela il a été catalogué sous ce seul titre général : Psalterium cum glosis et tractatus var
et 26 a. Il débute par son prologue ordinaire, qui est annoncé par ce titre à l’encre rouge : Incipit prologus esopi in libr
rum fabularum. Puis viennent les fables précédées elles-mêmes de ce titre également écrit à l’encre rouge : Incipit liber
le. Elles sont au nombre de 136, et chacune d’elles est pourvue d’un titre toujours écrit à l’encre rouge. Enfin elles sont
. Elles sont précédées de leur prologue ordinaire, mais ne portent ni titre général applicable à la collection, ni titres spé
aire, mais ne portent ni titre général applicable à la collection, ni titres spéciaux applicables à chacune d’elles. Quoique l
elles du Dérivé ; mais par la forme, elles en diffèrent. En voici les titres  : Ms. 15. A. VII. Dérivé complet. Romulus
uscrit de la bibliothèque de l’Université de Göttingen. Se faisant un titre de gloire de la découverte de ce manuscrit, dont
as là : il prend la peine de donner dans un tableau comparatif546 les titres de 86 des fables allemandes. De ces titres il res
tableau comparatif546 les titres de 86 des fables allemandes. De ces titres il ressort que sur les 86 fables il y en a 19 qui
mme le Romulus ordinaire et comme celui de Vienne, laisse au Lion son titre et son rôle de roi des animaux, le Dérivé hexamét
tième volume de la collection de la Percy Society, collection dont le titre général est ainsi conçu : Early English Poetry, 
es Quadrupèdes et les Oiseaux. III, 4. Ces fables sont précédées du titre suivant, qui montre que c’est bien d’un Romulus q
pi morales, quas Romulus de græco in latinum transtulit. Lorsque du titre on passe au texte, on ne tarde pas à être convain
t dans la Bibliothèque du Vatican quatre manuscrits qui auraient pour titre  : Guidonis Augensis libri de musica ; ce qui a dé
musica ; ce qui a déterminé le savant bibliothécaire à lui donner le titre de Augens dans l’index de son livre. Ce nom a fai
XXVII, in-8º. (Le volume comprend 142 pages et 1 feuillet consacré au titre .) 221. Jacobi Philippi d’Orville Animadversione
la page 86 du T. I de l’ouvrage publié à Rome en 1889 sous ce double titre  : Cataloghi dei manoscritti della R. Biblioteca n
3 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — IX. Le Lion et le Moucheron. » p. 255
cheron. L’autre luy declara la guerre. Penses-tu, luy dit-il, que ton titre de Roy Me fasse peur, ny me soucie ? Un bœuf est
4 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XIII. Du Corbeau, et du Renard. »
limites. Ils vont du contraire au contraire, et donnent impunément le titre de bonté à ce qui est une pure malice ; Semblable
5 (1570) Cento favole morali « Présentation »
Tasso, Ravenna, A. Longo, 1970, p. 161-200. Bibliographie Titre         Cento Favole Morali De i piu illustri a
/ 5