/ 24
1 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope découvre le derriere de sa Maistresse. Chapitre XX. »
où il trouva que sa Maistresse dormoit, les fesses tournées devers la table . Se souvenant donc de luy avoir ouy dire, que son
 » « Seigneur », respondit Esope, « quand j’ay mis les viandes sur la table , j’ay prié Madame, de prendre garde que les chien
2 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CVI. Du Satyre, et du Voyageur. »
soit pour les échauffer. En suitte de cela, ils se mirent tous deux à table , où la premiere chose que fist l’Estranger, fût d
me Fable. L’action de ce Satyre nous advise de n’admettre à nostre table un homme double en paroles. Car c’est un glaive t
3 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope ameine à son Maistre un homme niais, et sans soucy. Chapitre XVI. »
i l’invitoit, s’en alla droict au logis de Xanthus, où il se mit à la table , avec des souliers tous sales et tous crottez. Xa
dit qu’il se lavât, ce qu’il fit incontinent, puis il s’alla mettre à table , où il ne fut pas plutost assis, que Xanthus comm
en que ce fut. A la fin, lon n’eust pas si tost mis le gasteau sur la table , que ce Vilain hoste, le tournant de tous costez,
n, qu’il avoit pour hoste, affin de voir s’il ne se leveroit point de table , pour l’empescher de faire une action si temerair
4 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 174 » p. 399
nt pour le même objet, mais l’un pour son chant, l’autre en vue de sa table . Or lorsque l’oie dut subir le destin pour lequel
5 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 131 » p. 111
8 Me 72 Mf 63 Mj 72. Héraclès, admis au rang des dieux et reçu à la table de Zeus, saluait avec beaucoup de bonne grâce cha
6 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 126 » pp. 106-106
coup préfèrent vivre simplement chez eux que de manger richement à la table d’autrui. Chambry 126.2 Aliter — Autre vers
7 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Xanthus voulant tromper Esope, est trompé luy-mesme. Chapitre XI. »
qu’il le remit dans le pot. Comme il fut donc question de servir sur table , Esope ayant vuidé les pieds dans le plat, et Xan
8 (1180) Fables « Marie de France, n° 53. L’ermite » p. 664
eisereit de la demande qu’il feseit. Une grande gate demanda, sur une table l’adenta ; une suriz ot desuz mise. Puis defendi
9 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXIX. Du Renard, et de la Cigongne. »
Cigongne. Le Renard ayant invité la Cigongne à souper, versa sur la table tout ce qu’il avoit de viande ; Mais d’autant qu’
in jusques au soir ; on les estudie à l’Eglise ; on les espluche à la table  ; on prend garde à eux dans la maison ; on les gu
10 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — III. La Moûche et la Fourmy. » p. 521
le de l’air ose se dire égal ? Je hante les Palais ; je m’assied à la table  : Si l’on t’immole un bœuf, j’en goûte devant toy
11 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelles viandes Esope traicta les Hostes de Xanthus. Chapitre XIV. »
sausse dessus. Les escoliers loüerent d’abord une si belle entrée de table , qui leur sembla fort propre à des Philosophes ;
12 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du second service de Langues. Chapitre XV. »
il achepta derechef des langues, les fit cuire, et les servit sur la table . Les Conviez ne les virent pas plustost, qu’ils e
13 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 212 » pp. 143-143
au festin ; son intention était de le tuer, quand il serait couché à table . Le taureau vint ; mais apercevant force bassins,
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XIV. Simonide préservé par les Dieux. » p. 522
la porte
 Deux hommes demandoient à le voir promptement.
 Il sort de table , et la cohorte
 N’en perd pas un seul coup de den
15 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un seul grain de lentille qu’Esope fit cuire en un Pot, et de quelques autres choses facetieuses. Chapitre X. »
un Maistre ». En suitte de tout cecy, apres qu’ils se furent assis à table , et que Xanthus eust demandé si la lentille estoi
16 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LV. Du Vautour, et des autres Oyseaux. »
faire de beaux semblants, d’accoster, d’embrasser, et de convier à la table ceux de qui lon medite la mort. Pour mieux en ost
17 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CII. De l’Enfant, et du Larron. »
quelque impression que ce soit, et comme disent les Philosophes, une table rase qui reçoit toutes les especes qu’on luy pres
18 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Subtile response d’Esope, touchant les superfluitez que la Nature rejette. Chapitre XVIII. »
cela mets ordre, qu’il y ait quantité de paille sur le rivage, et une table dressée exprés, avec des garçons qui se tiennent
19 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du present fait à la maistresse de Xanthus. Chapitre XII. »
son Maistre, et les autres escoliers. Comme ils se fûrent tous mis à table , la premiere chose que fit Xanthus, fût de choisi
20 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLV. Du Loup, et du Chien. »
madoüe, quand je le flatte, et me traicte luy-mesme des viandes de sa table , qui sont fort delicieuses. Avecques cela, je ne
21 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
uscrit existait, il serait à onze heures à ma disposition sur une des tables de la salle de travail. À l’heure dite, j’étais à
avure au verso du premier, une dédicace aux élèves du Séminaire et la table . Corpus omnium veterum poetarum latinorum tam pr
l’hôpital. Avec Permission. In-12 de 153 pages, suivies de 6 pages de table non numérotées. Les Fables de Phèdre affranchy d’
d Collège. Avec permission. In-12 de 153 pages, suivies de 6 pages de table non numérotées. Réimpression de la précédente édi
de 12 pour le frontispice, l’avis au lecteur, la vie de Phèdre et la table , et suivies de 2 consacrées aux variantes. Fedro
, mais en face de 28 cahiers ou quaternes, composés, le premier de la table dressée par M. du Rieu, et les 27 autres, des anc
es 27 autres, des anciens feuillets en parchemin. Premier quaterne. Table des matières dressée par M. du Rieu. Deuxième qu
une sorte de Nomenclator universalis. Je vais ici donner, d’après la table de M. du Rieu, l’indication de chaque traité. Fol
M. Berger de Xivrey a prise à tort pour le commencement, se place la table des 57 chapitres qui traitent des Monstres, et il
visées en 5 livres ; chacun d’eux, sauf le premier, est précédé d’une table spéciale. Le premier contient 14 chapitres ; le d
’encre rouge : Incipit capitulum monstrorum. Fol. 109 b à 110 a. —  Table des chapitres au nombre de 57, qui, au bas du fol
rosses capitales occupent la dernière ligne de la page. Fol. 116 a. —  Table des 55 chapitres du deuxième livre, close par cet
 : Incipit de serpentibus. Ce troisième livre n’est précédé d’aucune table . Fol. 123 b. — Fin du troisième livre, au milieu
le manuscrit de Wissembourg nous l’apprend : c’est le Prologue et la Table des 57 chapitres du traité De monstris, qui, tand
Romulus ordinaire et du Romulus conservé à Vienne, on peut dresser la table des fables qu’il renfermait et affirmer qu’il en
roits est en parfaite concordance, comme cela ressort nettement de la table que Roth a établie à la page 545 de son ouvrage32
ibliothèque autrichienne, avait attribué à l’archevêque Hildebert les Tables de l’anonyme de Névelet. Devant inévitablement pa
ensuite les quatre livres des fables de Romulus précédés chacun d’une table latine. La table du livre I est annoncée par ce t
e livres des fables de Romulus précédés chacun d’une table latine. La table du livre I est annoncée par ce titre : registrum
xix. De Hyrundine et ceteris auibus. xx.   À la suite de cette table se trouve la dédicace de Romulus ainsi conçue (fo
IV, composé comme les trois premiers de vingt fables et précédé de la table suivante (fol. 131 a) : Incipiunt Capitula de li
traduction en langue allemande (fol. 147 b à 187 a). Puis vient leur table (fol. 187 b). Un autre groupe de dix-sept fables
. Que a romulo in suis quatuor libris non continentur. Puis vient la table ainsi conçue (fol. 202 a) : Registrum earundem
bois et traduites en langue allemande, et qui sont énumérées dans la table suivante (fol. 226 b à 227 a) : Fabularum Auia
je viens d’analyser sont, pour la commodité du lecteur, suivis d’une table alphabétique générale en allemand (fol. 273 a à 2
sogoni prespiterum (sic) Cardinalem. Fol. 25b à 26ª (d.ib à d.iiª). Table du livre I des fables de Romulus, intitulée : Re
Registrū fabularu Esopi in librū primū. Fol. 26ª (d.iiª). Fin de la table et commencement du Prologus metricus in Esopum.
itula libri secundi fabularum Esopi. Au-dessous de ce titre vient la table du livre II, à la suite de laquelle on lit : Pro
opi. Fol. 39ª à 51ª (e.viiª à g.iiiª). Fin du livre II, suivi de la table du livre III, annoncée ainsi : Incipit registrū
iª à i.iª). Livre III. Fol. 65ª (i.iª). Fin du livre III, suivi de la table du livre IV annoncée en ces termes : Incipit reg
ncipit registrum capitulorum quarti libri Esopi. Au-dessous de cette table on lit : Fabula prima de Vulpe et vua. Fol. 65
b à 89b (K.ib à m.ib). Fables dont le titre précède. Fol. 89b (m.ib). Table des fables précédentes, intitulée : Registrū fab
strū fabularū p̄dictarum extrauagantiū. Fol. 90ª (m.iiª). Fin de la table , à la suite de laquelle on lit : Sequūtur fabule
(m.iiª à n.iiª). Fables de Rimicius. Fol. 98ª à 98b (n.iiª à n.iib). Table des fables de Rimicius intitulée : Registrū fabu
larū predictarū q̄s remicius trāstulit. Fol. 98b (n.iib). Fin de la table et commencement des fables d’Avianus annoncées en
ib à o.viib). Fables d’Avianus. Fol. 111b (o.viib). Fin des fables et table annoncée ainsi : Fabularū Auiani antedictarum Re
(c. vii a). —  Registrum fabularum Esopi. in librum primū. C’est la table du premier livre des fables de Romulus. Fol. 21 b
auxquelles elle se rapporte. Fol. 34 a (e. v a). — Fin du livre I et table du livre II, ainsi intitulée : Capitula libri Se
b (g. iv b). —  Incipit registrum capitulorum tercii libri Esopi. La table du livre III n’occupe que la moitié de la page. P
prose. Fol. 60 a (i. iv a). — Fin du livre III, sans souscription, et table du livre IV, sans titre. Fol. 60 b (i. iiii b).
0 b (m. ii b). —  Registrum fabularum predictarum. À la suite de la table des Fabulæ extravagantes on lit : Sequūtur fabul
Fol. 86 b (n. ii b). — Fin des fabulæ novæ. Elles sont suivies d’une table qui commence sur la même page et qui est intitulé
um quas Remicius post transtulit. Fol. 87 a (n. iii a). — Fin de la table des fabulæ novæ et commencement des fables d’Avia
eu de fabule. Fol. 100 a (p. ii a). — Fin des 27 fables d’Avianus, et table annoncée en ces termes : Fabularum Auiani antedi
lium alteri. et sibi ipsi nescit consulere. L’ouvrage qui suit cette table a été, comme la table elle-même, imprimé à longue
psi nescit consulere. L’ouvrage qui suit cette table a été, comme la table elle-même, imprimé à longues lignes avec des cara
s sen-|tencias de baxode | graciosas fa-|bulas. Fol. 1 b (a i b). —  Table donnant les titres des dix-sept chapitres de l’ou
que édition nouvelle diminuer le nombre de ces gravures. Fol. 21 a. —  Table du livre I des fables de Romulus. Fol. 21 b. —  P
libri Esopi. Fol. 46 b à 60 a. — Fables du livre III. Fol. 60 a. —  Table du livre IV, sans titre qui la précède. Fol. 60 b
e fa. noue. Fol. 86 b. — Fin des 17 fabule noue et commencement de la table intitulée : Registrum fabularum predictarum quas
s n. vii et n. viii au recto Remicii au lieu de Auiani. Fol. 100 a. —  Table ainsi intitulée : Fabularum Auiani antedictarum
— Sequitur registrum libri secundi fabularum Esopi. Au-dessous de la table annoncée par ce dernier titre on lit celui-ci :
libri secundi fabularum Esopi. Fol. 41 b. — Fin du deuxième livre. Table du troisième livre intitulée : Incipit registrum
laci conversatione n’existe qu’en prose. Ensuite vient ce titre de la table du quatrième livre : Sequitur tabula libri quart
Fabularum Auiani ante dictarum registrum sequitur. À la suite de la table des fables d’Avianus commencent les fabulæ collec
llections de fables, et de 14 feuillets non numérotés, remplis par la table générale des matières et l’histoire de Sigismonde
nnd meysters Esopi. Zum ersten die | vorred , etc. En français : « La table du premier livre du très célèbre fabuliste et maî
lemand d’après Rimicius, qui sont attribuées aussi à Ésope, avec leur table . » Fol. 111 a, portant le nº lxxvij. —  Eyn ende
atre livres de Romulus. Ici commencent les fables d’Avianus avec leur table . » Fol. 126 b, portant le nº lxxxxij. —  Hie hab
. Littéralement : « Ici finissent les fables d’Avianus et commence la table de ses fables (et plus exactement : des fables ré
Das) Register über die gemeinen puncten materi disӡ büchlins , ou : «  Table synoptique des points communs que présentent les
ten der materi disӡ büchlins. En d’autres termes : « Ici commence la table synoptique des points communs dans la matière du
able synoptique des points communs dans la matière du livre. » Cette table se termine au folio 170 a. C. Édition sans dat
hters vnnd meysters. Esopj zum ersten. Ce qui peut se lire ainsi : «  Table du premier livre du célèbre fabuliste et maître É
allemand d’après Rimitius, que l’on attribue aussi à Ésope, avec leur table . » Fol. 81 a. —  Eyn ende habent die fabeln. Eso
ans ses quatre livres, et commencement des fables d’Avianus avec leur table . » Fol. 93 a. —  Hie endet sich die fabeln Auian
uivaut à ces mots : « Fin des fables d’Avianus, et commencement de la table pour les fables réunies. » Fol. 111 b. —  Hyenac
n | der materien disӡ büchlinsӡ. Ce qui signifie : « Ici commence la table des points communs dans la matière du livre. » F
points communs dans la matière du livre. » Fol. 112 a à 115 a. — La table qui remplit ces feuillets n’est terminée par aucu
iij : Hienach volget das Register. C’est-à-dire : « Ici commence la table . » Fol. 144 a à 151 b. — Table, à la fin de laqu
er. C’est-à-dire : « Ici commence la table. » Fol. 144 a à 151 b. —  Table , à la fin de laquelle on lit : Hye endet sich Es
, établie d’après leur nature. Fol. 5 a. — Commencement de la seconde table , divisée comme l’ouvrage en deux parties. Voici l
Vingt-trois fables, dites Gesamlete fabeln. Pages 391 et suivantes. —  Table des matières. Au bas du recto du dernier feuillet
uivies de six autres non paginés. Ces six derniers sont affectés à la table . Le frontispice est ainsi conçu : Der gantze Leh
ette souscription : Cy finist la vie de esope. Fol. 18 b à 19 a. —  Table du livre I des fables de Romulus surmontée de ce
r liure de esope et cōmēce le registre des fables du second. Suit la table au-dessous de laquelle on lit ce titre : Cy cōmē
e. Et commence le registre des fables du tiers. Fol. 28 a à 28 b. —  Table du livre III. Fol. 28 b. —  Cy commence le tiers
es. Fol. 34 b à 40 a. — Livre IV, que par exception ne précède aucune table , qui comme le précédent contient douze gravures e
a à 51 a. — Dix-sept fables dites Fabulæ extravagantes dépourvues de table et accompagnées de 15 gravures. Fol. 51 a. —  Cy
de ce double avis : Cy finissent les fables de esope. Et sensuit la table des fables de auian. Fol. 55 b. — Table des fab
les de esope. Et sensuit la table des fables de auian. Fol. 55 b. —  Table des fables d’Avianus. Fol. 55 b à 61 a. — Fables
d’Ésope en pied. Fol. a. ii a à e. i b. — Vie d’Ésope. Fol. e. i b. —  Table du livre I de Romulus. Fol. e. ii a. —  Cy comman
Cy finist le tiers liure des subtiles fables de esope et commence la table du quart liure dicelles. Fol. k. viii b. —  Cy
s trouuees es liures de rommule. À la suite de cette phrase vient la table et au-dessous de la table commencent les fables.
mmule. À la suite de cette phrase vient la table et au-dessous de la table commencent les fables. Fol. o. vi b. — Fin des fa
les. Fol. o. vii a. —  Cy finissent les fables de esope et sensuyt la table des fables de auian. Fol. o. vii b. —  La premi
à 30 a. — Partie préliminaire comprenant la vie d’Ésope. Fol. 30 b. —  Table du livre I des fables de Romulus. Fol. 31 a à 41
lus. Fol. 31 a à 41 a. — Dédicace de Romulus et livre I. Fol. 41 b. —  Table du livre II des fables de Romulus. Fol. 42 a à 53
 II des fables de Romulus. Fol. 42 a à 53 a. — Livre II. Fol. 53 b. —  Table du livre III des fables de Romulus. Fol. 53 b à 6
II des fables de Romulus. Fol. 53 b à 66 a. — Livre III. Fol. 66 b. —  Table du livre IV des fables de Romulus. Fol. 67 a à 77
vre V comprenant les dix-sept fables dites Fabulæ extravagantes, sans table qui les précède. Fol. 96 b in fine et fol. 97 a i
sans table qui les précède. Fol. 96 b in fine et fol. 97 a initio. —  Table des dix-sept fables tirées de la traduction de Ra
on de Ranutio d’Arezzo. Fol. 97 a à 105 b. — Fables énumérées dans la table précédente. Fol. 106 a. — Table des vingt-sept fa
a à 105 b. — Fables énumérées dans la table précédente. Fol. 106 a. —  Table des vingt-sept fables d’Avianus. Fol. 106 b à 120
q autres non chiffrés, mais signés de r vii à s iii et remplis par la table . Cette édition, dont un exemplaire existe à la Bi
he Florentyne , etc. Au verso du dernier des feuillets consacrés à la table on lit : Imprinted at London | by Henri Wykes fo
ées, précédées d’un feuillet pour le frontispice et de quatre pour la table , non numérotés. Au frontispice on lit, formulées
is un premier feuillet pour le frontispice et quatre derniers pour la table . Le British Museum en possède un exemplaire inscr
feuillet consacré au frontispice et les quatre derniers affectés à la table . Au catalogue du British Museum, qui, sous la cot
ces mots : Hier eyndet dat leuen van esopus. Fol, 25 b, col. 1. —  Table du premier livre des fables de Romulus, précédée
̄  beghint dat registere der | fabulen van dat andere boeck. Suit la table des fables du livre II. Fol. 34 a, col. 2. —  Hie
|pus fabulen. En̄ beghint dӡ register vā | den derden boeck. Suit la table du livre III qui se termine à la col. 2. Fol. 42
souscription : Hier eyndet dӡ derde boeck vā esopus. Puis vient la table du livre IV, précédée de ce titre : En̄ begint d
ornées que de 15 gravures et ne sont ni précédées ni suivies d’aucune table . Fol. 73 b, col. 2. —  Hier naeuolghē sommige fab
omule | niet gheuonden en sijn. Fol. 73 b, col. 2 à 74 a, col. 1. —  Table des 17 fables traduites sur la version latine de
aen een | poete also ghehieten. Fol. 80 b, col. 2 à 81 a, col. 1. —  Table des 27 fables d’Avianus. Fol. 81 a à 89 b. — Fabl
ill. cccc lxxxix. Fol. 117 a (K 5 rº). — Titre du registre et de la table  : Acqui comiença el registro et tabla delas fabu
cido fabulador. Fol. 117 a (K 5 rº) à 119 a (K 7 rº). — Registre et table terminés par ces mots : Aqui se acaba la tabula
Siguese la Tabla de las fabulas que se contienen en este libro. La table qui commence au fol. 211 b occupe en outre les ci
6. de 176 feuillets, non compris ceux, au nombre de 8, consacrés à la table . En voici le frontispice littéralement transcrit 
douze autres qui, les précédant, sont consacrés au frontispice, à la table et au prologue. La traduction que cette édition r
3 pages numérotées, précédées de 5 feuillets et suivies de 9 pages de table non numérotées. Il en existe un exemplaire à la B
3 pages numérotées, précédées de 4 feuillets et suivies de 9 pages de table , non numérotés. Il en existe un exemplaire à la B
te dans un volume in-8 de 364 pages numérotées, suivies de 4 pages de table non numérotées. Il en existe un exemplaire à la B
un peu laconique : « Miroir historial de Vincent de Beauvais, avec la table de Jean Hautfuney. XIV s. » Il provient de l’abba
: « Speculum hystoriale fratris Vincencii. » — Fol. 1. Prologue de la table  : « Secundum Augustinum… » — Fol. 1-3. Table. — F
— Fol. 1. Prologue de la table : « Secundum Augustinum… » — Fol. 1-3. Table . — Fol. 3. Commencement de l’ouvrage : « Quoniam
usa suscepti operis et ejus materia. I. Quoniam multitudo librorum… » Table alphabétique des chapitres, fol. 1-4 ; table des
am multitudo librorum… » Table alphabétique des chapitres, fol. 1-4 ; table des chapitres des livres I à XXXII, fol. 12-15, s
suivante : Vincent de Beauvais : Speculum historiale , livres 1 à 7. Table des chapitres en tête. xiiie  siècle. Parchemin
8 feuillets. Les 21 premiers feuillets renferment : le prologue et la table des chapitres. La deuxième partie se compose des
occupe 327 feuillets. Les huit premiers feuillets sont consacrés à la table et le neuvième commence par cette première ligne
se compose de 176 feuillets, dont les 3 premiers sont occupés par la table , et dont le quatrième commence à la deuxième colo
vres XVII à XXIV. Il se compose de 175 feuillets. En tête il porte la table des chapitres et la table particulière du livre X
mpose de 175 feuillets. En tête il porte la table des chapitres et la table particulière du livre XVII, qui commence par ce t
et le quatrième, de 213. Le texte est précédé, dans le premier, d’une table unique et, dans les trois autres, de deux, l’une
: Incipit. Tabvla. Primi. Volvminis. Spe-||cvli. Historialis. Cette table occupe les deux premiers feuillets. — Fol. 3 a.
format in-folio, le Speculum historiale. L’ouvrage est précédé d’une table alphabétique, et terminé par cette souscription :
ni pages numérotées. Les deux premiers feuillets sont occupés par la table . Sur le recto du troisième feuillet on lit : Inc
s. — Fol. 1 b. Belle gravure sur bois. — Fol. 1 b à 10 b. Prologue, table et répertoire des cahiers. Viennent ensuite les f
u nombre de 311 ; mais c’est une erreur ; car, si l’on se réfère à la table des cahiers, on voit qu’il y en a 39 de 8 feuille
rime a Paris. Le reste des feuillets préliminaires est occupé par la table et le répertoire des cahiers. Viennent ensuite le
numérotage doit être inexact ; car, si l’on considère que, d’après la table des cahiers, il y a 43 cahiers de 8 feuillets cha
Le surplus, sauf le dernier feuillet qui est blanc, est occupé par la table et le répertoire des cahiers. Viennent ensuite le
storial || Nouuellement imprime a Paris. Le surplus est occupé par la table et le répertoire des cahiers. Viennent ensuite le
storial || nouuellement imprime a Paris. Le surplus est occupé par la table  ; le répertoire des cahiers fait défaut. Viennent
st lui-même assis sur son trône et entouré de sa Corte. Fol. 2 à 8. —  Table des matières. Viennent ensuite 236 feuillets sign
proprié au destinataire. Le surplus des 8 feuillets est occupé par la table . Puis viennent 260 feuillets signés et numérotés
remier feuillet et les cinq feuillets qui suivent sont occupés par la table . Puis viennent 243 feuillets signés et numérotés
ré ce titre : Le quart volume || de Vincent miroir || hystorial. La table commence au verso du premier feuillet et occupe l
rial. Le verso du premier feuillet et les autres sont occupés par la table . Puis viennent 218 feuillets signés et numérotés
et sa Vache. En revanche, le manuscrit 1594 est dépourvu des quatre tables suivantes qui existent dans le manuscrit 1595 :
age religieux intitulé : Lumen animæ. Cet ouvrage est précédé d’une table qui occupe les feuillets 80 a à 81 a et qui est i
is Episcopus Turonensis Tobiam Elegiaco carmine transtulit. De cette table il ressort que le manuscrit renferme les fables d
et dont l’écriture à trois colonnes est du xiiie  siècle. D’après la table manuscrite placée en tête, il renferme onze ouvra
ier est la collection des épigrammes de Prosper. Il est précédé d’une table , que surmonte ce titre : Hec est tabula totius li
primée en caractères gothiques, non chiffrée, ne portant ni titre, ni table , ni commentaire, mais possédant, en sus des soixa
tre sans ornements xylographiques. Le verso du même est occupé par la table . Les fables de Walther commencent au recto du deu
ompagnées d’aucune glose et qui ne sont précédées ni suivies d’aucune table . Les fables se composent des soixante-deux plus u
Die xij. Octobris. Le recto du dernier feuillet est consacré à la table des fables. L’édition forme un volume in-4º dont
iégeant devant un bureau, assisté d’un scribe qui se tient devant une table plus bas placée, et entouré de quatre auditeurs a
e quatre feuillets non chiffrés, dont les deux premiers renferment la table et les deux autres sont blancs. Au bas de la prem
able et les deux autres sont blancs. Au bas de la première page de la table se trouve cet ex-libris : Questo libro è di Pier
et au préambule de la fable des Grenouilles qui demandent un roi. La table est close par cette souscription : Finiscono li
oro edizioni a stampa, enfin, de la page cxcv à la page ccxvii, trois tables . Le second volume renferme de la page 1 à la page
ions (giunte e correzioni), enfin de la page 269 à la page 285, trois tables . Il existe un exemplaire de cette édition dans l
Maria affectant la forme d’un sonnet italien. À tout cela s’ajoute la table à laquelle sont consacrés le verso du feuillet p 
e présente d’abord un feuillet blanc ; au recto du second commence la table comprenant 64 fables classées sous 66 numéros. Pu
on morale suivis du mot Finis. Fol. 99 b (n 3 vº) à 100 b (n 4 vº). —  Table intitulée : Tavola de le preditte fabule et clo
taliens qui en sont la traduction. Au bas de la seconde colonne de la table qui occupe le verso du feuillet 71 on lit : Stam
ico dux (sic) Mediolani. L’avant-dernier feuillet est occupé par la table . Il existe des exemplaires de cette édition au Br
e 8 feuillets, 2 de 6 et un dernier de 8, contenant les fables et les table et registre qui les suivent. J’ai rencontré des e
iiiiiii a). — Le recto de l’avant-dernier feuillet est rempli par une table à deux colonnes intitulée : Tabula in fabulas Es
ir qu’ils renfermaient d’autres fables que celles dont j’ai dressé la table . J’ai exposé les raisons qui m’empêchent de le cr
la fin de chaque fable, en contient la morale, est reproduit dans une table qui occupe les feuillets 16 et 17. Sur les marges
annoncée par ce titre : Ce sont les chapitres des fables ysope. La table en comprend 100 ; mais seuls les 98 premiers conc
ut considérer comme lui étant étrangers les deux derniers qui dans la table sont intitulés, l’un : De la Corneille qui se ve
ets anciens en papier, eux-mêmes précédés de 2 feuillets contenant la table de la vie des saints qui est la première des œuvr
eo gracias , etc. Les deux collections de fables sont suivies de deux tables des matières intitulées, l’une : Capitula de Eso
llet 36 et le recto du feuillet 37 sont occupés tout entiers par deux tables des matières, celle du Dérivé complet et celle de
t celle des fables en prose tirées d’Avianus. La première de ces deux tables porte ce titre : Incipit Registrum Esopi in libr
remière colonne du feuillet 37 a. Elle est immédiatement suivie de la table de la seconde série de fables qui est surmontée d
ription : Explicit registrum fabularum Auiani. À la suite des deux tables viennent les fables dérivées du Romulus anglo-lat
22 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
en un festin où il les avoit invitez. Comme ils se furent tous mis à table , un de ces Sophistes attaquant Esope ; « Estrange
23 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCIX. Du Sapin, et du Buisson. »
t, il est presque impossible d’estre perpetuellement parmy les bonnes tables , de voir des viandes exquises, d’ouyr les chanson
24 (1570) Cento favole morali « Présentation »
eti ; 3. Fable liminaire « Ai lettori » ; 4. Cent fables en vers ; 5.  Table des fables avec leurs moralités ; 6. Errata.
/ 24