/ 22
1 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 295 » p. 162
arche et remettait le couvercle, l’enfant avait imprudemment passé la tête dehors. Il arriva ainsi que le corbeau de l’arche
arriva ainsi que le corbeau de l’arche, s’abattant sur le haut de sa tête , le tua.
2 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 331 » pp. 216-216
141 Ce 108 Ch 116 Lb 120 Le 120. Un jour une guêpe se posta sur la tête d’un serpent, et le tourmenta, en le piquant sans
e serpent, fou de douleur, ne pouvant se venger de son ennemi, mit sa tête sous la roue d’un chariot et mourut ainsi avec la
3 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 43 » pp. 27-27
successivement toutes ses hardes, et trouva, entre autres objets, une tête de masque artistement travaillée. Il la prit dans
stement travaillée. Il la prit dans ses pattes et dit : « Oh ! quelle tête  ! mais elle n’a pas de cervelle. » Cette fable co
4 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 225 » pp. 156-156
demanda moyennant salaire d’enlever l’os. Alors le héron descendit sa tête dans le gosier du loup, retira l’os, puis réclama
« Hé ! l’ami, répondit le loup, ne te suffit-il pas d’avoir retiré ta tête saine et sauve de la gueule du loup, et te faut-i
5 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 292 » p. 198
essayé d’en faire autant. » Cette fable montre que ceux qui tiennent tête aux premiers qui les attaquent se rendent redouta
6 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 138 » pp. 115-115
ur la chasse. Ayant aperçu une grive sur un arbre élevé, il se mit en tête de l’attraper. En conséquence, ayant ajusté ses b
rnant vers les airs toute son attention. Tandis qu’il levait ainsi la tête en l’air, il ne s’aperçut pas qu’il mettait le pi
7 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 64 » p. 38
arrue dans le sillon. Le laboureur revenant l’aperçut et dit : « Ah ! tête scélérate ! si seulement tu renonçais aux rapines
8 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 2 » p. 99
ché et le mit en vente. Aucun acheteur ne se présentant, il se mit en tête d’en attirer en criant qu’il vendait un dieu pour
9 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 128 » pp. 314-314
blable à lui, que n’aurons-nous pas à souffrir ? » Beaucoup de gens à tête légère se réjouissent de choses qui n’ont rien de
10 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 188 » pp. 132-132
, et qui se rejettent brusquement en arrière, quand ceux-ci leur font tête . Chambry 188.2 Aliter — Autre version.
11 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 313 » pp. 206-206
ria-t-il, puisse le sort que tu souhaites à celles-ci retomber sur ta tête  ! » Cette fable est à l’adresse des flatteurs.
12 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 203 » p. 145
4 Mj 94. Un lion errant sur une plage vit un dauphin qui sortait la tête hors de l’eau. Il lui proposa une alliance. « Il
13 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 289 » pp. 362-362
et tout le corps. Alors elle s’adressa, flatteuse et suppliante, à la tête  : « Sauve-nous, s’il te plaît, maîtresse ; car j’
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XXI. L’œil du Maistre. » p. 492
er ces jougs et ces colliers ? En regardant à tout, il voit une autre tête Que celles qu’il voyoit d’ordinaire en ce lieu. L
15 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 6 » pp. 275-275
sa basse-cour pour vivre avec la volaille. Alors l’oiseau baissait la tête et, de chagrin, ne mangeait plus : on l’eût pris
16 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 312 » pp. 207-207
oupeau sur le bord de la mer, en voyant le calme des flots, se mit en tête de naviguer pour faire du commerce. En conséquenc
17 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 13 » pp. 79-79
s’y étant suspendu, il contrefit le mort. Mais un des rats sortant la tête pour regarder, l’aperçut et dit : « Hé ! l’ami, q
18 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 61 » pp. 285-285
, et prenant le dieu par la jambe, il le cogna contre la muraille. La tête du dieu s’étant soudain cassée, il en coula de l’
19 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 81 » pp. 51-51
rêt à le frapper, aussitôt qu’il sortirait. Le serpent ayant passé la tête dehors, le laboureur abattit sa hache, mais le ma
20 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 254 » pp. 173-173
rès de ses camarades il leur conta son aventure. L’un d’eux se mit en tête d’en obtenir autant. Il se rendit au bord de la r
21 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
exprime ainsi : A Divo Augusto tunc petiere judices. Quand donc, en tête de son œuvre, il prend lui-même la qualité d’affr
c’est d’Octave qu’il entend parler. Dira-t-on que la qualité, qui, en tête de ses fables, a été ajoutée à son nom, peut avoi
nt ensuite, à la page 5, un extrait de la préface mise par Avianus en tête de ses fables ; le voici : « Avienus in præfatio
C’est là du moins ce qu’indique la note suivante tracée au crayon en tête de l’exemplaire de la bibliothèque Sainte-Geneviè
ille. » Après sa mort, les apologistes ne lui ont pas manqué. À leur tête il faut placer de Thou, qui a fait de lui le plus
logue est conçu dans des termes qui ne permettent pas de le mettre en tête du livre V, il le laisse dans le livre, auquel il
igault, n’ont pas pris tant de peine ; tout en plaçant le prologue en tête du livre V, ils ont laissé subsister le mot quart
. Cette première édition, comme celles de 1617 et de 1630, portait en tête la lettre au président de Thou. Seulement il n’y
que ce manuscrit était encore ignoré, et que plus tard, conservant en tête de ses éditions de 1617 et de 1630 sa lettre au p
lettre qui l’accompagnait, avaient été par M. de Foncemagne placés en tête d’un exemplaire du Phèdre, in-4º, de Rigault, pub
qui est de la main de M. de Foncemagne, et que la notice, imprimée en tête du Phèdre de M. Ernest Panckoucke, attribue à tor
4, un manuscrit de Phèdre autre que celui de Pithou. On trouvera à la tête de ce volume un échantillon de l’écriture du manu
Querolus, qui a péri comme le Phèdre. J’ai placé cet échantillon à la tête de mon exemplaire du Querolus. Ces deux morceaux
soit dans la remarquable notice de M. Jules Fleutelot, qui figure en tête du Phèdre publié en 1839 dans la collection des c
exemple Gerbert, qui, Français de naissance, fut en Italie placé à la tête de l’abbaye de Bobio. M. Fleutelot n’a pas hésité
n’avait dit au public dans sa préface, ni d’Orville n’avait écrit en tête de son extrait, dans quelle bibliothèque d’Italie
enfin reçu une organisation fixe, et l’abbé Andrès ayant été mis à la tête de cette bibliothèque, il y a retrouvé lui-même l
n latin trois longues dissertations, qu’il comptait faire imprimer en tête de son édition. La première intitulée : Dissertat
a magnifique érudition. Pour que ses trois dissertations parussent en tête du texte de Perotti, Jannelli, quoiqu’il fût impr
déjà donné l’analyse. Elles formaient un grand in-8º de 323 pages, en tête duquel on lisait : In Perottinum codicem MS. | r
blanc. | Parisiis, | H. Nicolle, via Sequanæa, no 12 | MDCCCXII. En tête du volume que je possède, une main inconnue a écr
i ». Cette opinion s’était à peine formée qu’Adry vint l’ébranler. En tête de l’exemplaire, que j’ai entre les mains, de l’é
urante, in-8º, de 46 pages, qui ne contenait que le texte latin et en tête de laquelle on lisait : Noviter detectæ | Phædri
De là vient la substitution que Perotti a opérée. La morale, mise en tête de chaque fable, frappe la vue, et, présentée sou
te pas davantage le docteur allemand. Dans l’épître dédicatoire qu’en tête de ses fables il adresse à Théodose, Avianus s’ex
e conservée au nom de Phèdre, telle qu’elle se trouvait sans doute en tête de ses fables ; ces lacunes qu’offrent les manusc
ullus, præter Phædrum, Fabellarum novarum Auctor haberi potest  ; en tête de la seconde, la thèse à discuter est ainsi form
rythme les vers qui émanent de lui. Il est encore vrai qu’il a mis en tête de la fable ancienne : Muli et Latrones, qui dans
ans plus tard. Ainsi, dans la dédicace à son ami Jacob275, placée en tête de son traité De Generibus metrorum, il se félici
i prend pour lui les honneurs rendus à l’empereur et se fait jeter la tête la première hors du théâtre. Précisément parce qu
heter à la vente de la bibliothèque de Paul Petau. Car ce dernier, en tête du feuillet 195 où commencent les fables ésopique
traits ou de recueil de notes où se mêle tout ce qui est passé par la tête de l’écrivain. » Il y voit ce qu’on appellerait a
bliées à Hanovre par M. Pertz289. Enfin M. du Rieu a rédigé et mis en tête du manuscrit une table des matières, accompagnée
seconde copie de l’œuvre, dont la première copie incomplète débute en tête du fol. xiv par ce vers : Hæc quicumque legis di
s (Fol. lxxxiii à xc, xci à xcviii, xcix à cvi). Fol. lxxxiii a. — En tête de ce feuillet on lit : Prologus. Ce prologue s
nts de Saint-Cibard d’Angoulême et de Saint-Martial de Limoges292. En tête du verso du feuillet cxli, Adémar ayant laissé un
une importance capitale, attestée par la note de Paul Petau écrite en tête du recto du fol. cxcv. Par les dessins à la plume
t illustré, il est intéressant également pour l’histoire de l’art. En tête de la première page, à gauche de la note de P. Pe
m Bedae, et qu’il est, dans le manuscrit Vossianus in-8º 15, placé en tête de même, comme s’il en était le prologue. — Voyez
nus dans le manuscrit. La voici, telle que je l’ai trouvée, écrite en tête du volume par une main qui est probablement celle
mention par lui mise sur le manuscrit Vossianus latinus in-8º, 15, en tête des Fabulæ antiquæ. Mais il importe peu de décou
xve  siècle. Du même âge est l’inscription suivante, qui apparaît en tête du premier feuillet : Liber monasterii scōrum pet
ssignol et l’Épervier. III, 5. Le Renard et le Loup. III, 6. La Tête sans cervelle. i, 7. III, 7. Les Grenouilles q
tait rapporté, en la copiant littéralement, à cette mention placée en tête du volume : « Æsopica ex Cod. Vet. Isaaci Vossii.
tait le texte du Romulus de Nilant, dans lequel la dédicace placée en tête des fables commence par ces mots : Romæ imperato
se la paraphrase poétique de la version anglaise, écrivit ces mots en tête de sa préface : Romulus qui fu emperere, Le Rom
a étudiée dans cet ouvrage sous la dénomination de Dérivé complet. En tête de ce Dérivé figure un prologue dans lequel on pe
de faveur au moyen âge ; car il fut imprimé souvent au xve  siècle en tête des éditions scolaires des fables de l’Anonyme de
porte aujourd’hui la cote Vossianus latinus in-8º 46, il avait lu, en tête de la dédicace à Tiberinus, cette phrase qui l’av
r à son raisonnement une base plus sûre et plus précise. En effet, en tête de ces éditions se trouvent généralement deux épî
fils. Nilant, en homme judicieux, n’avait pas cru devoir la mettre en tête des Fabulæ antiquæ, auxquelles elle ne lui sembla
he. iv b, 4. II, 13. Le Renard et la Cigogne. i, 26. II, 14. La Tête sans cervelle. i, 7. II, 15. Le Geai vaniteux.
tre le Prologue qui les précédait, en a reporté la première partie en tête de l’Épilogue, en a fait entrer la seconde dans u
es Grenouilles. 7. Le Cerf, le Loup et la Brebis. i, 16. 8. La Tête sans cervelle. i, 7. 9. La Mouche et la Mule.
he. iv b, 4. II, 14. Le Renard et la Cigogne. i, 26. II, 15. La Tête sans cervelle. i, 7. II, 16. Le Geai vaniteux.
nnes. Il n’y a que dix feuillets. Les fables de Romulus commencent en tête du verso du premier feuillet et se terminent au v
, il aurait vu qu’il contenait le Romulus ordinaire, qu’il portait en tête , sans modification notable, la dédicace à Tibérin
observé dans la disposition des matières des trois autres livres. En tête du second qui, comme le premier, se compose de vi
umidité le déparent, enfin l’Hystoria Sigismunde en a été enlevée. En tête , à l’intérieur d’un des plats il porte cette noti
, le verso du premier feuillet est occupé par le portrait d’Ésope. En tête du recto du deuxième on lit : Vita Aesopi fabula
rait orner la fable xxv fait défaut dans l’édition d’Augsbourg, et en tête de la fable xxvii l’imprimeur a trouvé commode de
dans le texte ou mises à la suite. Par exception, la dernière est en tête de la dernière fable qui est elle-même suivie de
rniers seulement six, soit au total soixante. Fol. 1 a (a. i a). — En tête du frontispice se trouve le mot Exemplario  ; au
abule Esopi ex translatione Remicii. Comme précédemment, Brant a, en tête de chacune des dix-sept fables traduites en latin
400 pages, imprimé en caractères gothiques. Le titre qui se trouve en tête du frontispice est ainsi conçu : Esopus Teutsch,
re des matières est toujours le même. C’est la vie d’Ésope qui est en tête . Elle est suivie des fables de Romulus précédées
n exemplaire conservé sous la cote 7707 dans la Grenville library. En tête de cet exemplaire, qui forme un petit volume in-1
semblables. » Le volume n’est pas paginé ; il est signé de a à m. En tête de la première page se trouve un titre ainsi conç
t de 142. Ils sont chiffrés. L’ouvrage commence par ce titre placé en tête du recto du premier feuillet : Here begynneth th
au nombre de treize. Fol. 134 a et suivants. — Facéties du Pogge. En tête de chaque fable il y a une gravure sur bois sembl
horum (41). — XIII s. » Les fables du Miroir historial commencent en tête du recto du folio 38 et se terminent au bas du re
eauvais : Speculum historiale , livres 1 à 7. Table des chapitres en tête . xiiie  siècle. Parchemin. 265 feuillets à 2 co
I renferme les livres XVII à XXIV. Il se compose de 175 feuillets. En tête il porte la table des chapitres et la table parti
pose d’abord de 8 feuillets signés, mais non chiffrés. Fol. 1 a. — En tête titre ainsi conçu : Le premier volu||me de Vince
ou moins extravagantes sur la fictive dédicace à Tiberinus placée en tête du Romulus ordinaire. Je vais en passer en revue
’affaire, c’est l’extrait de sa lettre latine placé dans l’édition en tête des fables elles-mêmes. On me saura peut-être gré
que M. Van Praet a bien voulu me communiquer, on trouve ce titre à la tête des fables en vers élégiaques : Incipit liber Eu
alogue de M. Endlicher, n’hésita-t-il pas, dans sa préface publiée en tête du Phèdre de la collection Nisard, à considérer H
aractères gothiques à Rouen vers 1505, dont le frontispice portait en tête les mots : Fabule Esopi cum commento , puis les
et la Mouche. II, 13. 33. Le Renard et la Cigogne. II, 14. 34. La Tête sans cervelle. II, 15. 35. Le Geai vaniteux. II
4º et se compose de 234 feuillets en papier. Les fables commencent en tête du recto du feuillet 73 et finissent au bas du ve
remier des deux feuillets de garde en papier placés par le relieur en tête du volume, on peut aisément lire l’annotation sui
ir, il lui rendit un mauvais service. En effet, M. Robert ayant vu en tête des fables le titre suivant : Incipit liber euso
abes, dont l’auteur inconnu a reçu de M. Robert le nom d’Ysopet I. En tête de la première page le miniaturiste qui a illustr
tus ista duo. Le prologue ainsi accru est suivi d’une traduction, en tête de laquelle le copiste, fort préoccupé de la symé
outés, au nombre de quatre en général, à l’affabulation primitive. En tête de chacune des fables latines est une miniature,
’est pas un simple manuscrit ; c’est un autographe. Il est vrai qu’en tête du manuscrit, à côté des divers numéros qu’il a p
e 56 et n’a pas les 12 suivantes : 1. Le Serpent et le Pauvre. 2. La Tête sans cervelle. 3. Le Lion et le Berger. 4. Le Che
gt-dix anciens et deux feuillets de garde entièrement blancs, l’un en tête , l’autre à la fin. Ce volume, dont l’écriture est
. 31. 32. 32. 33. Le Renard et la Cigogne. 33. 32. 33. 33. 34. La Tête sans cervelle. 60. 35. Le Geai vaniteux. 34.
aissa à ces derniers leur ancienne reliure qu’il fit restaurer, et en tête du volume, auquel il donna la cote 713, en indiqu
du premier feuillet. Elles ne portent pas de titre général ; mais, en tête , une main ancienne a écrit cette sorte d’invocati
me, voici la description des sept premiers feuillets : Fol. 1 a. — En tête du feuillet 1 a on lit : Incipit Esopus. Prologu
général, une main moins ancienne, pour combler la lacune, a écrit, en tête du recto du premier feuillet, ces mots qui trahis
s feuillets 3 à 76. Elles sont limitées aux soixante authentiques. En tête du feuillet 3 a, se trouve, écrit plus récemment
es feuillets sont en papier et dont l’écriture est du xve  siècle. En tête de la première page l’origine du manuscrit est ré
alyser ailleurs les premières, je m’arrête seulement aux secondes. En tête de la page où elles commencent on lit ces deux mo
lles s’étendent du verso du feuillet 153 au verso du feuillet 169. En tête se trouve un préambule inepte, qui les attribue à
riture, due à une main du xve  siècle, est merveilleusement belle. En tête , à la place qui aurait dû être affectée au titre
er titre s’étendent du feuillet 136 au feuillet 152. Elles portent en tête ces mots : Incipit liber Esopi , et à la fin ceu
à l’encre rouge, et est en outre accompagnée de gloses marginales. En tête il n’existe pas de titre général ; mais à la fin
uteur des fables, j’ai jeté les yeux sur l’introduction, qui, mise en tête du manuscrit, précède même le prologue en vers ;
es fables sont précédées de cette invocation pentamétrique, placée en tête de la première page :       Adsit principio virg
colonnes est du xiiie  siècle. D’après la table manuscrite placée en tête , il renferme onze ouvrages, dont les fables de Wa
es 1 à 6 et 8 à 17 sont également pourvues d’une paraphrase placée en tête de chacune d’elles. B. Manuscrit 639. Le ma
de Walther, dont l’écriture est la même que celle des épigrammes. En tête une main un peu moins ancienne a écrit ce titre :
sparaître de bonne heure. Le relieur a placé deux feuillets blancs en tête du volume et trois à la fin. 2º Bibliothèque
comprend, d’après la nomenclature qu’on lit sur un feuillet ajouté en tête , plusieurs ouvrages énumérés dans les termes suiv
amètre léonin, était souvent, au moyen âge, placée par les scribes en tête de leurs copies : Adsit principio virgo Maria me
urvues de titres particuliers à l’encre rouge. L’espace blanc qui, en tête des suivantes, avait été ménagé pour les recevoir
un copiste italien du xive  siècle. Le recto du premier feuillet, en tête duquel elles commencent précédées de ce titre gén
r le premier des deux feuillets en parchemin placés par le relieur en tête du volume : Fol. 1 a à 6 b. Carmen Catonis cum p
e que celle des manuscrits précédents. Voici, telle qu’elle figure en tête du volume, la nomenclature des ouvrages qu’il ren
les 19 premiers feuillets (61 à 79, d’après le numérotage du ms.). En tête du prologue on lit, en guise de titre général, ce
ets. Il porte au verso du premier feuillet la vie abrégée d’Ésope. En tête du feuillet suivant se trouve ce titre : Phrygum
as le nombre de soixante et qui sont grossies du même commentaire. En tête du verso du premier feuillet se trouve ce titre :
dagogue et à ses pieds deux enfants qu’il instruit. Au-dessus de leur tête voltige une banderole qui porte ce vers hexamètre
st le titre qu’on lit sur le premier feuillet. Le second feuillet, en tête du recto, porte cet autre titre : Liber Esopi ,
503. Fabule Æsopi cum commento. Tel est le titre qui figure en tête du recto du premier feuillet d’un volume du forma
e deux cahiers de huit feuillets chacun. Au-dessous du titre placé en tête du recto du premier feuillet vient immédiatement,
 : et figuris acri cura || emendatæ. Au-dessous de ce titre placé en tête du recto du premier feuillet est une gravure sur
3 vers le milieu de la deuxième colonne. Au recto du feuillet 102, en tête de la première colonne, est une vignette, dans la
de leur prologue métrique, accompagnées d’une glose placée, partie en tête de chacune d’elles, partie en interligne et ornée
| hac postrema editione || summa cura emendatae. Ce titre figure en tête de la première page d’un volume in-4º de moyen fo
publiée à Bautzen en 1838, les ajouta aussi aux fables de Phèdre. En tête de cette édition on lit : Accedunt Ugobardi Sulmo
’ignore s’il en existe. M. Fleutelot, dans la Préface qu’il a mise en tête de sa traduction de Phèdre, s’est trompé quand il
ou par Annebiato, ses anciens possesseurs, dont les noms figurent en tête . Manuscrit 1645. La traduction contenue dan
ante-sixième et les deux derniers sont blancs. En outre, il existe en tête quatre feuillets non chiffrés, dont les deux prem
talienne en langue vulgaire des fables de Walther. Il y a d’abord, en tête du volume, deux feuillets blancs ou presque blanc
Le nom du savant est révélé par le mot Esopus inscrit au-dessus de sa tête . Au haut du verso du premier feuillet on lit : A
raison de 8 par cahier, sont au nombre total de 72. Le titre placé en tête du recto du premier feuillet est engagé dans une
fabule de Ysopo vol||gare et latine histo||riade. Ce titre, placé en tête du recto du premier feuillet, surmonte une grande
vita sua historiate || vulgare et latino. Ce titre, qui est placé en tête du recto du premier feuillet, surmonte une gravur
293 feuillets en parchemin. Sur le recto du premier a été inscrite en tête cette mention qui révèle son origine : Iste libe
Le contenu du volume est résumé dans une table des matières placée en tête . Le dernier ouvrage est intitulé : De la misère
belles miniatures à fond d’or dont il est enjolivé. Il y en a une en tête de chaque fable, et chaque miniature est elle-mêm
. 31. 31. II, 13. Le Renard et la Cigogne. 33. 32. 32. II, 14. La Tête sans cervelle. 34. 33. 33. II, 15. Le Geai vani
uche. II, 13. II, 13. Le Renard et la Cigogne. II, 14. II, 14. La Tête sans cervelle. II, 15. II, 15. Le Geai vaniteux
e de Romulus à son fils Tiberinus492, et plus loin, j’ai ajouté qu’en tête de cette dédicace ce Romulus était qualifié d’emp
une addition du copiste. Les fables se terminent par le mot Amen en tête du recto du feuillet 40, dont elles n’occupent qu
de chacune. On les trouvera dans le second volume de cet ouvrage, en tête des fables du Romulus de Nilant qui seront égalem
mes il s’exprime : « Legrand d’Aussy, dans la préface qu’il a mise en tête de quelques fables de Marie, imprimées parmi ses
ommencement et deux à la fin. Le second des deux feuillets ajoutés en tête porte une table des matières conçue en ces termes
892. Sur un des trois feuillets en papier que le relieur a ajoutés en tête du volume, on lit cette mention, qui paraît y avo
stiaires de la devine escripture. Les fables de Marie commencent en tête du feuillet 159 a et se terminent au milieu de la
forme spéciale. Les fables ne sont pourvues ni d’un titre général en tête du prologue, ni d’un titre particulier en tête de
d’un titre général en tête du prologue, ni d’un titre particulier en tête de chacune d’elles. Le manuscrit en possède non 9
Bestiaire. Les fables de Marie débutent par le prologue ordinaire en tête du feuillet 31 a. Au-dessus du prologue avait été
is de 4 feuillets blancs, dont le premier (f. 386) porte seulement en tête cet ex-libris : « En ce livre sont contenues plus
judicieux que le sien, c’est la teneur du préambule, qui, figurant en tête du Dérivé de 136 fables, y remplace la dédicace d
ces mots : Sequitur prologus Esopi in librum fabularum , commence en tête de la première colonne du feuillet 37 b et qui so
urait parlé. Elle aurait fait comme le poète allemand, qui, voyant en tête du Dérivé complet le prologue qui le précède, l’a
comme la traduction de Marie de France, fait passer sa royauté sur la tête du Loup. On en pourra conclure que la collection
a conjonction qui, pour la rattacher à la précédente, devrait être en tête , comme dans le premier des deux vers précédents e
.-J. Dubochet et Cie, éditeurs,… 1839, in-8º maj. (Voyez la Notice en tête des Fables de Phèdre.) 4. Phædri Aug. Liberti F
la note I à la page 42 de la préface mise par M. Berger de Xivrey en tête de son édition diplomatique de son manuscrit de P
de M. Nisard… Paris, 1839… in-8º maj. (Voyez la Notice sur Phèdre en tête des fables, p. 705, 1re col.) 239. Voyez tome I,
07, 2e col. et 708, 1re col. 268. Voyez la notice mise par Dübner en tête de son édition scolaire des fables de Phèdre et d
H. 47. Moi-même j’ai en ma possession, avec le même prologue placé en tête , les exemplaires de deux éditions incunables des
, 1854, in-8º. (Voyez p. 94.) 320. On en retrouve le commencement en tête de l’épilogue du quatrième livre du Romulus ordin
Fables de La Fontaine, Paris, Cabin, 1825 ; 2 vol. in-8º. (Voyez, en tête de cet ouvrage, l’Essai sur les auteurs dont les
. (Voyez t. I, pages 12 et 13.) 458. Dans la préface par lui mise en tête de sa traduction des fables de Phèdre, M. Fleutel
22 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 200 » pp. 336-336
pas, choisis d’autres bêtes pour en faire des rois et leur monter la tête . » Le renard répondit : « Es-tu si couard et si l
/ 22