arche et remettait le couvercle, l’enfant avait imprudemment passé la
tête
dehors. Il arriva ainsi que le corbeau de l’arche
141 Ce 108 Ch 116 Lb 120 Le 120. Un jour une guêpe se posta sur la
tête
d’un serpent, et le tourmenta, en le piquant sans
e serpent, fou de douleur, ne pouvant se venger de son ennemi, mit sa
tête
sous la roue d’un chariot et mourut ainsi avec la
successivement toutes ses hardes, et trouva, entre autres objets, une
tête
de masque artistement travaillée. Il la prit dans
stement travaillée. Il la prit dans ses pattes et dit : « Oh ! quelle
tête
! mais elle n’a pas de cervelle. » Cette fable co
demanda moyennant salaire d’enlever l’os. Alors le héron descendit sa
tête
dans le gosier du loup, retira l’os, puis réclama
« Hé ! l’ami, répondit le loup, ne te suffit-il pas d’avoir retiré ta
tête
saine et sauve de la gueule du loup, et te faut-i
essayé d’en faire autant. » Cette fable montre que ceux qui tiennent
tête
aux premiers qui les attaquent se rendent redouta
ur la chasse. Ayant aperçu une grive sur un arbre élevé, il se mit en
tête
de l’attraper. En conséquence, ayant ajusté ses b
rnant vers les airs toute son attention. Tandis qu’il levait ainsi la
tête
en l’air, il ne s’aperçut pas qu’il mettait le pi
arrue dans le sillon. Le laboureur revenant l’aperçut et dit : « Ah !
tête
scélérate ! si seulement tu renonçais aux rapines
ché et le mit en vente. Aucun acheteur ne se présentant, il se mit en
tête
d’en attirer en criant qu’il vendait un dieu pour
blable à lui, que n’aurons-nous pas à souffrir ? » Beaucoup de gens à
tête
légère se réjouissent de choses qui n’ont rien de
, et qui se rejettent brusquement en arrière, quand ceux-ci leur font
tête
. Chambry 188.2 Aliter — Autre version.
ria-t-il, puisse le sort que tu souhaites à celles-ci retomber sur ta
tête
! » Cette fable est à l’adresse des flatteurs.
4 Mj 94. Un lion errant sur une plage vit un dauphin qui sortait la
tête
hors de l’eau. Il lui proposa une alliance. « Il
et tout le corps. Alors elle s’adressa, flatteuse et suppliante, à la
tête
: « Sauve-nous, s’il te plaît, maîtresse ; car j’
er ces jougs et ces colliers ? En regardant à tout, il voit une autre
tête
Que celles qu’il voyoit d’ordinaire en ce lieu. L
sa basse-cour pour vivre avec la volaille. Alors l’oiseau baissait la
tête
et, de chagrin, ne mangeait plus : on l’eût pris
oupeau sur le bord de la mer, en voyant le calme des flots, se mit en
tête
de naviguer pour faire du commerce. En conséquenc
s’y étant suspendu, il contrefit le mort. Mais un des rats sortant la
tête
pour regarder, l’aperçut et dit : « Hé ! l’ami, q
, et prenant le dieu par la jambe, il le cogna contre la muraille. La
tête
du dieu s’étant soudain cassée, il en coula de l’
rêt à le frapper, aussitôt qu’il sortirait. Le serpent ayant passé la
tête
dehors, le laboureur abattit sa hache, mais le ma
rès de ses camarades il leur conta son aventure. L’un d’eux se mit en
tête
d’en obtenir autant. Il se rendit au bord de la r
exprime ainsi : A Divo Augusto tunc petiere judices. Quand donc, en
tête
de son œuvre, il prend lui-même la qualité d’affr
c’est d’Octave qu’il entend parler. Dira-t-on que la qualité, qui, en
tête
de ses fables, a été ajoutée à son nom, peut avoi
nt ensuite, à la page 5, un extrait de la préface mise par Avianus en
tête
de ses fables ; le voici : « Avienus in præfatio
C’est là du moins ce qu’indique la note suivante tracée au crayon en
tête
de l’exemplaire de la bibliothèque Sainte-Geneviè
ille. » Après sa mort, les apologistes ne lui ont pas manqué. À leur
tête
il faut placer de Thou, qui a fait de lui le plus
logue est conçu dans des termes qui ne permettent pas de le mettre en
tête
du livre V, il le laisse dans le livre, auquel il
igault, n’ont pas pris tant de peine ; tout en plaçant le prologue en
tête
du livre V, ils ont laissé subsister le mot quart
. Cette première édition, comme celles de 1617 et de 1630, portait en
tête
la lettre au président de Thou. Seulement il n’y
que ce manuscrit était encore ignoré, et que plus tard, conservant en
tête
de ses éditions de 1617 et de 1630 sa lettre au p
lettre qui l’accompagnait, avaient été par M. de Foncemagne placés en
tête
d’un exemplaire du Phèdre, in-4º, de Rigault, pub
qui est de la main de M. de Foncemagne, et que la notice, imprimée en
tête
du Phèdre de M. Ernest Panckoucke, attribue à tor
4, un manuscrit de Phèdre autre que celui de Pithou. On trouvera à la
tête
de ce volume un échantillon de l’écriture du manu
Querolus, qui a péri comme le Phèdre. J’ai placé cet échantillon à la
tête
de mon exemplaire du Querolus. Ces deux morceaux
soit dans la remarquable notice de M. Jules Fleutelot, qui figure en
tête
du Phèdre publié en 1839 dans la collection des c
exemple Gerbert, qui, Français de naissance, fut en Italie placé à la
tête
de l’abbaye de Bobio. M. Fleutelot n’a pas hésité
n’avait dit au public dans sa préface, ni d’Orville n’avait écrit en
tête
de son extrait, dans quelle bibliothèque d’Italie
enfin reçu une organisation fixe, et l’abbé Andrès ayant été mis à la
tête
de cette bibliothèque, il y a retrouvé lui-même l
n latin trois longues dissertations, qu’il comptait faire imprimer en
tête
de son édition. La première intitulée : Dissertat
a magnifique érudition. Pour que ses trois dissertations parussent en
tête
du texte de Perotti, Jannelli, quoiqu’il fût impr
déjà donné l’analyse. Elles formaient un grand in-8º de 323 pages, en
tête
duquel on lisait : In Perottinum codicem MS. | r
blanc. | Parisiis, | H. Nicolle, via Sequanæa, no 12 | MDCCCXII. En
tête
du volume que je possède, une main inconnue a écr
i ». Cette opinion s’était à peine formée qu’Adry vint l’ébranler. En
tête
de l’exemplaire, que j’ai entre les mains, de l’é
urante, in-8º, de 46 pages, qui ne contenait que le texte latin et en
tête
de laquelle on lisait : Noviter detectæ | Phædri
De là vient la substitution que Perotti a opérée. La morale, mise en
tête
de chaque fable, frappe la vue, et, présentée sou
te pas davantage le docteur allemand. Dans l’épître dédicatoire qu’en
tête
de ses fables il adresse à Théodose, Avianus s’ex
e conservée au nom de Phèdre, telle qu’elle se trouvait sans doute en
tête
de ses fables ; ces lacunes qu’offrent les manusc
ullus, præter Phædrum, Fabellarum novarum Auctor haberi potest ; en
tête
de la seconde, la thèse à discuter est ainsi form
rythme les vers qui émanent de lui. Il est encore vrai qu’il a mis en
tête
de la fable ancienne : Muli et Latrones, qui dans
ans plus tard. Ainsi, dans la dédicace à son ami Jacob275, placée en
tête
de son traité De Generibus metrorum, il se félici
i prend pour lui les honneurs rendus à l’empereur et se fait jeter la
tête
la première hors du théâtre. Précisément parce qu
heter à la vente de la bibliothèque de Paul Petau. Car ce dernier, en
tête
du feuillet 195 où commencent les fables ésopique
traits ou de recueil de notes où se mêle tout ce qui est passé par la
tête
de l’écrivain. » Il y voit ce qu’on appellerait a
bliées à Hanovre par M. Pertz289. Enfin M. du Rieu a rédigé et mis en
tête
du manuscrit une table des matières, accompagnée
seconde copie de l’œuvre, dont la première copie incomplète débute en
tête
du fol. xiv par ce vers : Hæc quicumque legis di
s (Fol. lxxxiii à xc, xci à xcviii, xcix à cvi). Fol. lxxxiii a. — En
tête
de ce feuillet on lit : Prologus. Ce prologue s
nts de Saint-Cibard d’Angoulême et de Saint-Martial de Limoges292. En
tête
du verso du feuillet cxli, Adémar ayant laissé un
une importance capitale, attestée par la note de Paul Petau écrite en
tête
du recto du fol. cxcv. Par les dessins à la plume
t illustré, il est intéressant également pour l’histoire de l’art. En
tête
de la première page, à gauche de la note de P. Pe
m Bedae, et qu’il est, dans le manuscrit Vossianus in-8º 15, placé en
tête
de même, comme s’il en était le prologue. — Voyez
nus dans le manuscrit. La voici, telle que je l’ai trouvée, écrite en
tête
du volume par une main qui est probablement celle
mention par lui mise sur le manuscrit Vossianus latinus in-8º, 15, en
tête
des Fabulæ antiquæ. Mais il importe peu de décou
xve siècle. Du même âge est l’inscription suivante, qui apparaît en
tête
du premier feuillet : Liber monasterii scōrum pet
ssignol et l’Épervier. III, 5. Le Renard et le Loup. III, 6. La
Tête
sans cervelle. i, 7. III, 7. Les Grenouilles q
tait rapporté, en la copiant littéralement, à cette mention placée en
tête
du volume : « Æsopica ex Cod. Vet. Isaaci Vossii.
tait le texte du Romulus de Nilant, dans lequel la dédicace placée en
tête
des fables commence par ces mots : Romæ imperato
se la paraphrase poétique de la version anglaise, écrivit ces mots en
tête
de sa préface : Romulus qui fu emperere, Le Rom
a étudiée dans cet ouvrage sous la dénomination de Dérivé complet. En
tête
de ce Dérivé figure un prologue dans lequel on pe
de faveur au moyen âge ; car il fut imprimé souvent au xve siècle en
tête
des éditions scolaires des fables de l’Anonyme de
porte aujourd’hui la cote Vossianus latinus in-8º 46, il avait lu, en
tête
de la dédicace à Tiberinus, cette phrase qui l’av
r à son raisonnement une base plus sûre et plus précise. En effet, en
tête
de ces éditions se trouvent généralement deux épî
fils. Nilant, en homme judicieux, n’avait pas cru devoir la mettre en
tête
des Fabulæ antiquæ, auxquelles elle ne lui sembla
he. iv b, 4. II, 13. Le Renard et la Cigogne. i, 26. II, 14. La
Tête
sans cervelle. i, 7. II, 15. Le Geai vaniteux.
tre le Prologue qui les précédait, en a reporté la première partie en
tête
de l’Épilogue, en a fait entrer la seconde dans u
es Grenouilles. 7. Le Cerf, le Loup et la Brebis. i, 16. 8. La
Tête
sans cervelle. i, 7. 9. La Mouche et la Mule.
he. iv b, 4. II, 14. Le Renard et la Cigogne. i, 26. II, 15. La
Tête
sans cervelle. i, 7. II, 16. Le Geai vaniteux.
nnes. Il n’y a que dix feuillets. Les fables de Romulus commencent en
tête
du verso du premier feuillet et se terminent au v
, il aurait vu qu’il contenait le Romulus ordinaire, qu’il portait en
tête
, sans modification notable, la dédicace à Tibérin
observé dans la disposition des matières des trois autres livres. En
tête
du second qui, comme le premier, se compose de vi
umidité le déparent, enfin l’Hystoria Sigismunde en a été enlevée. En
tête
, à l’intérieur d’un des plats il porte cette noti
, le verso du premier feuillet est occupé par le portrait d’Ésope. En
tête
du recto du deuxième on lit : Vita Aesopi fabula
rait orner la fable xxv fait défaut dans l’édition d’Augsbourg, et en
tête
de la fable xxvii l’imprimeur a trouvé commode de
dans le texte ou mises à la suite. Par exception, la dernière est en
tête
de la dernière fable qui est elle-même suivie de
rniers seulement six, soit au total soixante. Fol. 1 a (a. i a). — En
tête
du frontispice se trouve le mot Exemplario ; au
abule Esopi ex translatione Remicii. Comme précédemment, Brant a, en
tête
de chacune des dix-sept fables traduites en latin
400 pages, imprimé en caractères gothiques. Le titre qui se trouve en
tête
du frontispice est ainsi conçu : Esopus Teutsch,
re des matières est toujours le même. C’est la vie d’Ésope qui est en
tête
. Elle est suivie des fables de Romulus précédées
n exemplaire conservé sous la cote 7707 dans la Grenville library. En
tête
de cet exemplaire, qui forme un petit volume in-1
semblables. » Le volume n’est pas paginé ; il est signé de a à m. En
tête
de la première page se trouve un titre ainsi conç
t de 142. Ils sont chiffrés. L’ouvrage commence par ce titre placé en
tête
du recto du premier feuillet : Here begynneth th
au nombre de treize. Fol. 134 a et suivants. — Facéties du Pogge. En
tête
de chaque fable il y a une gravure sur bois sembl
horum (41). — XIII s. » Les fables du Miroir historial commencent en
tête
du recto du folio 38 et se terminent au bas du re
eauvais : Speculum historiale , livres 1 à 7. Table des chapitres en
tête
. xiiie siècle. Parchemin. 265 feuillets à 2 co
I renferme les livres XVII à XXIV. Il se compose de 175 feuillets. En
tête
il porte la table des chapitres et la table parti
pose d’abord de 8 feuillets signés, mais non chiffrés. Fol. 1 a. — En
tête
titre ainsi conçu : Le premier volu||me de Vince
ou moins extravagantes sur la fictive dédicace à Tiberinus placée en
tête
du Romulus ordinaire. Je vais en passer en revue
’affaire, c’est l’extrait de sa lettre latine placé dans l’édition en
tête
des fables elles-mêmes. On me saura peut-être gré
que M. Van Praet a bien voulu me communiquer, on trouve ce titre à la
tête
des fables en vers élégiaques : Incipit liber Eu
alogue de M. Endlicher, n’hésita-t-il pas, dans sa préface publiée en
tête
du Phèdre de la collection Nisard, à considérer H
aractères gothiques à Rouen vers 1505, dont le frontispice portait en
tête
les mots : Fabule Esopi cum commento , puis les
et la Mouche. II, 13. 33. Le Renard et la Cigogne. II, 14. 34. La
Tête
sans cervelle. II, 15. 35. Le Geai vaniteux. II
4º et se compose de 234 feuillets en papier. Les fables commencent en
tête
du recto du feuillet 73 et finissent au bas du ve
remier des deux feuillets de garde en papier placés par le relieur en
tête
du volume, on peut aisément lire l’annotation sui
ir, il lui rendit un mauvais service. En effet, M. Robert ayant vu en
tête
des fables le titre suivant : Incipit liber euso
abes, dont l’auteur inconnu a reçu de M. Robert le nom d’Ysopet I. En
tête
de la première page le miniaturiste qui a illustr
tus ista duo. Le prologue ainsi accru est suivi d’une traduction, en
tête
de laquelle le copiste, fort préoccupé de la symé
outés, au nombre de quatre en général, à l’affabulation primitive. En
tête
de chacune des fables latines est une miniature,
’est pas un simple manuscrit ; c’est un autographe. Il est vrai qu’en
tête
du manuscrit, à côté des divers numéros qu’il a p
e 56 et n’a pas les 12 suivantes : 1. Le Serpent et le Pauvre. 2. La
Tête
sans cervelle. 3. Le Lion et le Berger. 4. Le Che
gt-dix anciens et deux feuillets de garde entièrement blancs, l’un en
tête
, l’autre à la fin. Ce volume, dont l’écriture est
. 31. 32. 32. 33. Le Renard et la Cigogne. 33. 32. 33. 33. 34. La
Tête
sans cervelle. 60. 35. Le Geai vaniteux. 34.
aissa à ces derniers leur ancienne reliure qu’il fit restaurer, et en
tête
du volume, auquel il donna la cote 713, en indiqu
du premier feuillet. Elles ne portent pas de titre général ; mais, en
tête
, une main ancienne a écrit cette sorte d’invocati
me, voici la description des sept premiers feuillets : Fol. 1 a. — En
tête
du feuillet 1 a on lit : Incipit Esopus. Prologu
général, une main moins ancienne, pour combler la lacune, a écrit, en
tête
du recto du premier feuillet, ces mots qui trahis
s feuillets 3 à 76. Elles sont limitées aux soixante authentiques. En
tête
du feuillet 3 a, se trouve, écrit plus récemment
es feuillets sont en papier et dont l’écriture est du xve siècle. En
tête
de la première page l’origine du manuscrit est ré
alyser ailleurs les premières, je m’arrête seulement aux secondes. En
tête
de la page où elles commencent on lit ces deux mo
lles s’étendent du verso du feuillet 153 au verso du feuillet 169. En
tête
se trouve un préambule inepte, qui les attribue à
riture, due à une main du xve siècle, est merveilleusement belle. En
tête
, à la place qui aurait dû être affectée au titre
er titre s’étendent du feuillet 136 au feuillet 152. Elles portent en
tête
ces mots : Incipit liber Esopi , et à la fin ceu
à l’encre rouge, et est en outre accompagnée de gloses marginales. En
tête
il n’existe pas de titre général ; mais à la fin
uteur des fables, j’ai jeté les yeux sur l’introduction, qui, mise en
tête
du manuscrit, précède même le prologue en vers ;
es fables sont précédées de cette invocation pentamétrique, placée en
tête
de la première page : Adsit principio virg
colonnes est du xiiie siècle. D’après la table manuscrite placée en
tête
, il renferme onze ouvrages, dont les fables de Wa
es 1 à 6 et 8 à 17 sont également pourvues d’une paraphrase placée en
tête
de chacune d’elles. B. Manuscrit 639. Le ma
de Walther, dont l’écriture est la même que celle des épigrammes. En
tête
une main un peu moins ancienne a écrit ce titre :
sparaître de bonne heure. Le relieur a placé deux feuillets blancs en
tête
du volume et trois à la fin. 2º Bibliothèque
comprend, d’après la nomenclature qu’on lit sur un feuillet ajouté en
tête
, plusieurs ouvrages énumérés dans les termes suiv
amètre léonin, était souvent, au moyen âge, placée par les scribes en
tête
de leurs copies : Adsit principio virgo Maria me
urvues de titres particuliers à l’encre rouge. L’espace blanc qui, en
tête
des suivantes, avait été ménagé pour les recevoir
un copiste italien du xive siècle. Le recto du premier feuillet, en
tête
duquel elles commencent précédées de ce titre gén
r le premier des deux feuillets en parchemin placés par le relieur en
tête
du volume : Fol. 1 a à 6 b. Carmen Catonis cum p
e que celle des manuscrits précédents. Voici, telle qu’elle figure en
tête
du volume, la nomenclature des ouvrages qu’il ren
les 19 premiers feuillets (61 à 79, d’après le numérotage du ms.). En
tête
du prologue on lit, en guise de titre général, ce
ets. Il porte au verso du premier feuillet la vie abrégée d’Ésope. En
tête
du feuillet suivant se trouve ce titre : Phrygum
as le nombre de soixante et qui sont grossies du même commentaire. En
tête
du verso du premier feuillet se trouve ce titre :
dagogue et à ses pieds deux enfants qu’il instruit. Au-dessus de leur
tête
voltige une banderole qui porte ce vers hexamètre
st le titre qu’on lit sur le premier feuillet. Le second feuillet, en
tête
du recto, porte cet autre titre : Liber Esopi ,
503. Fabule Æsopi cum commento. Tel est le titre qui figure en
tête
du recto du premier feuillet d’un volume du forma
e deux cahiers de huit feuillets chacun. Au-dessous du titre placé en
tête
du recto du premier feuillet vient immédiatement,
: et figuris acri cura || emendatæ. Au-dessous de ce titre placé en
tête
du recto du premier feuillet est une gravure sur
3 vers le milieu de la deuxième colonne. Au recto du feuillet 102, en
tête
de la première colonne, est une vignette, dans la
de leur prologue métrique, accompagnées d’une glose placée, partie en
tête
de chacune d’elles, partie en interligne et ornée
| hac postrema editione || summa cura emendatae. Ce titre figure en
tête
de la première page d’un volume in-4º de moyen fo
publiée à Bautzen en 1838, les ajouta aussi aux fables de Phèdre. En
tête
de cette édition on lit : Accedunt Ugobardi Sulmo
’ignore s’il en existe. M. Fleutelot, dans la Préface qu’il a mise en
tête
de sa traduction de Phèdre, s’est trompé quand il
ou par Annebiato, ses anciens possesseurs, dont les noms figurent en
tête
. Manuscrit 1645. La traduction contenue dan
ante-sixième et les deux derniers sont blancs. En outre, il existe en
tête
quatre feuillets non chiffrés, dont les deux prem
talienne en langue vulgaire des fables de Walther. Il y a d’abord, en
tête
du volume, deux feuillets blancs ou presque blanc
Le nom du savant est révélé par le mot Esopus inscrit au-dessus de sa
tête
. Au haut du verso du premier feuillet on lit : A
raison de 8 par cahier, sont au nombre total de 72. Le titre placé en
tête
du recto du premier feuillet est engagé dans une
fabule de Ysopo vol||gare et latine histo||riade. Ce titre, placé en
tête
du recto du premier feuillet, surmonte une grande
vita sua historiate || vulgare et latino. Ce titre, qui est placé en
tête
du recto du premier feuillet, surmonte une gravur
293 feuillets en parchemin. Sur le recto du premier a été inscrite en
tête
cette mention qui révèle son origine : Iste libe
Le contenu du volume est résumé dans une table des matières placée en
tête
. Le dernier ouvrage est intitulé : De la misère
belles miniatures à fond d’or dont il est enjolivé. Il y en a une en
tête
de chaque fable, et chaque miniature est elle-mêm
. 31. 31. II, 13. Le Renard et la Cigogne. 33. 32. 32. II, 14. La
Tête
sans cervelle. 34. 33. 33. II, 15. Le Geai vani
uche. II, 13. II, 13. Le Renard et la Cigogne. II, 14. II, 14. La
Tête
sans cervelle. II, 15. II, 15. Le Geai vaniteux
e de Romulus à son fils Tiberinus492, et plus loin, j’ai ajouté qu’en
tête
de cette dédicace ce Romulus était qualifié d’emp
une addition du copiste. Les fables se terminent par le mot Amen en
tête
du recto du feuillet 40, dont elles n’occupent qu
de chacune. On les trouvera dans le second volume de cet ouvrage, en
tête
des fables du Romulus de Nilant qui seront égalem
mes il s’exprime : « Legrand d’Aussy, dans la préface qu’il a mise en
tête
de quelques fables de Marie, imprimées parmi ses
ommencement et deux à la fin. Le second des deux feuillets ajoutés en
tête
porte une table des matières conçue en ces termes
892. Sur un des trois feuillets en papier que le relieur a ajoutés en
tête
du volume, on lit cette mention, qui paraît y avo
stiaires de la devine escripture. Les fables de Marie commencent en
tête
du feuillet 159 a et se terminent au milieu de la
forme spéciale. Les fables ne sont pourvues ni d’un titre général en
tête
du prologue, ni d’un titre particulier en tête de
d’un titre général en tête du prologue, ni d’un titre particulier en
tête
de chacune d’elles. Le manuscrit en possède non 9
Bestiaire. Les fables de Marie débutent par le prologue ordinaire en
tête
du feuillet 31 a. Au-dessus du prologue avait été
is de 4 feuillets blancs, dont le premier (f. 386) porte seulement en
tête
cet ex-libris : « En ce livre sont contenues plus
judicieux que le sien, c’est la teneur du préambule, qui, figurant en
tête
du Dérivé de 136 fables, y remplace la dédicace d
ces mots : Sequitur prologus Esopi in librum fabularum , commence en
tête
de la première colonne du feuillet 37 b et qui so
urait parlé. Elle aurait fait comme le poète allemand, qui, voyant en
tête
du Dérivé complet le prologue qui le précède, l’a
comme la traduction de Marie de France, fait passer sa royauté sur la
tête
du Loup. On en pourra conclure que la collection
a conjonction qui, pour la rattacher à la précédente, devrait être en
tête
, comme dans le premier des deux vers précédents e
.-J. Dubochet et Cie, éditeurs,… 1839, in-8º maj. (Voyez la Notice en
tête
des Fables de Phèdre.) 4. Phædri Aug. Liberti F
la note I à la page 42 de la préface mise par M. Berger de Xivrey en
tête
de son édition diplomatique de son manuscrit de P
de M. Nisard… Paris, 1839… in-8º maj. (Voyez la Notice sur Phèdre en
tête
des fables, p. 705, 1re col.) 239. Voyez tome I,
07, 2e col. et 708, 1re col. 268. Voyez la notice mise par Dübner en
tête
de son édition scolaire des fables de Phèdre et d
H. 47. Moi-même j’ai en ma possession, avec le même prologue placé en
tête
, les exemplaires de deux éditions incunables des
, 1854, in-8º. (Voyez p. 94.) 320. On en retrouve le commencement en
tête
de l’épilogue du quatrième livre du Romulus ordin
Fables de La Fontaine, Paris, Cabin, 1825 ; 2 vol. in-8º. (Voyez, en
tête
de cet ouvrage, l’Essai sur les auteurs dont les
. (Voyez t. I, pages 12 et 13.) 458. Dans la préface par lui mise en
tête
de sa traduction des fables de Phèdre, M. Fleutel
pas, choisis d’autres bêtes pour en faire des rois et leur monter la
tête
. » Le renard répondit : « Es-tu si couard et si l