/ 61
1 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 206 » p. 258
Chambry 206 Λέων καὶ λύκος καὶ ἀλώπηξ — Le lion, le loup et le renard . Λέων γηράσας ἐνόσει κατακεκλιμένος ἐν ἄντρῳ.
s animaux étaient venus rendre visite à leur prince, à l’exception du renard . Alors le loup, saisissant l’occasion favorable,
du renard. Alors le loup, saisissant l’occasion favorable, accusa le renard par-devant le lion : « il n’avait, disait-il, auc
cela qu’il n’était même pas venu le visiter. » Sur ces entrefaites le renard arrivait lui aussi, et il entendit les dernières
nières paroles du loup. Alors le lion poussa un rugissement contre le renard . Mais celui-ci, ayant demandé un moment pour se j
é ? » Le lion lui enjoignit de dire aussitôt quel était ce remède. Le renard répondit : « C’est d’écorcher vif un loup, et de
de sa peau toute chaude. » Le loup fut incontinent mis à mort, et le renard dit en riant : « Il ne faut pas exciter le maître
2 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 271 » p. 191
Chambry 271 Ὄνος καὶ ἀλώπηξ καὶ λέων — L’âne, le renard et le lion. Ὄνος καὶ ἀλώπηξ κοινωνίαν συνθέμεν
a 120 Lb 106 Le 106 Lf 120 Lh 57 Mg 129 Mj 127 Ml 130. Un âne et un renard , ayant lié société, sortirent pour chasser. Un li
lion se trouva sur leur chemin. Voyant le danger suspendu sur eux, le renard s’approcha du lion et s’engagea à lui livrer l’ân
ettait la sûreté. Le lion ayant déclaré qu’il le laisserait aller, le renard amena l’âne dans un piège où il le fit tomber. Le
r. Le lion, voyant que l’âne ne pouvait s’échapper, saisit d’abord le renard , et se tourna ensuite vers l’âne. Pareillement ce
3 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 193 » p. 333
Chambry 193 Λαγωὸς καὶ ἀλώπηξ — Le lièvre et le renard . Ὁ λαγωὸς τῇ ἀλώπεκι· « Ὄντως πολλὰ κερδαίνεις
συνέϐη κακῶς τῇ περιεργείᾳ χρωμένοις. Cod. Ba 100. Le lièvre dit au renard  : « Fais-tu réellement beaucoup de profits, et pe
urquoi on t’appelle le « profiteur ? » — Si tu en doutes, répondit le renard , viens chez moi, je t’offre à dîner. » Le lièvre
z moi, je t’offre à dîner. » Le lièvre le suivit. Or à l’intérieur le renard n’avait rien à dîner que le lièvre. Le lièvre lui
4 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 39 » p. 14
Chambry 39 Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος <περὶ εὐγενείας ἐρίζοντες> – Le renard et le singe disputant de leur noblesse. Ἀλώπηξ
εύονται, ὅταν τοὺς ἐλέγχοντας μὴ ἔχωσιν. Codd. Pa 22 Pb 14 Pc 1. Le renard et le singe voyageant de compagnie disputaient de
rtain endroit. Le singe y tourna ses regards et se mit à soupirer. Le renard lui en demanda la cause. Alors le singe lui montr
unéraires des affranchis et des esclaves de mes pères ? — Oh ! dit le renard , tu peux mentir à ton aise : aucun d’eux ne se lè
5 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 335 » p. 241
Chambry 335 Τέττιξ καὶ ἀλώπηξ — La cigale et le renard . Τέττιξ ἐπὶ τινος ὑψηλοῦ δένδρου ᾖδεν. Ἀλώπηξ
69 Pf 129 Me 166 Mf 137. Une cigale chantait sur un arbre élevé. Un renard qui voulait la dévorer imagina la ruse que voici.
nnant le piège, la cigale arracha une feuille et la laissa tomber. Le renard accourut, croyant que c’était la cigale. « Tu te
père, lui dit-elle, si tu as cru que je descendrais : je me défie des renards depuis le jour où j’ai vu dans la fiente de l’un
6 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 341 » p. 242
Chambry 341 Ὕαινα καὶ ἀλώπηξ — L’hyène et le renard . Τὰς ὑαίνας φασί, παρ’ ἐνιαυτὸν ἀλλασσομένης α
ennent alternativement mâles et femelles. Or une hyène, apercevant un renard , lui reprochait de la repousser, alors qu’elle vo
r son amie. « Ce n’est pas à moi qu’il faut t’en prendre, repartit le renard , mais à ta nature, qui fait que j’ignore si j’aur
7 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 268 » p. 188
άμενος λεοντῆν> καὶ ἀλώπηξ — L’âne revêtu de la peau du lion et le renard . Ὄνος ἐνδυσάμενος λέοντος δορὰν περιῄει ἐκφοϐῶ
e lion, faisait le tour du pays, effrayant les animaux. Il aperçut un renard et voulut l’effrayer aussi. Mais le renard, qui a
les animaux. Il aperçut un renard et voulut l’effrayer aussi. Mais le renard , qui avait justement entendu sa voix auparavant,
8 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 120 » p. 107
Chambry 120 Ζεὺς καὶ ἀλώπηξ — Zeus et le renard . Ζεὺς ἀγασάμενος ἀλώπεκος τὸ συνετὸν τῶν φρενῶ
. Zeus, émerveillé de l’intelligence et de la souplesse d’esprit du renard , lui conféra la royauté des bêtes. Toutefois il v
e de se tenir, en voyant l’escarbot voltiger autour de sa litière, le renard sauta dehors, et, au mépris de toute convenance,
9 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 41 » pp. 17-17
Chambry 41 Chambry 41.1 Ἀλώπηξ κολουρός — Le renard écourté. Ἀλώπηξ ὑπό τινος πάγης τὴν οὐρὰν ἀπο
Me 13 Mf 13 — Ca 6 Cb 8 Cc 6 Cd 8 Ce 8 Cf 8 Ch 8 Mc 6 Mh 6 Mk 7. Un renard , ayant eu la queue coupée par un piège, en était
’il jugeait sa vie impossible ; aussi résolut-il d’engager les autres renards à s’écourter de même, afin de cacher dans la muti
issement, mais encore un poids inutile que cet appendice. Mais un des renards prenant la parole dit : « Hé ! camarade, si ce n’
10 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 37 » pp. 12-12
Chambry 37 Chambry 37.1 Ἀλώπηξ καὶ πάρδαλις — Le renard et la panthère. Ἀλώπηξ καὶ πάρδαλις περὶ κάλλ
24 Cf 18 Ch 31 Md 27 Mh 21 Mi 62 Mk 19 Ml 26 Mm 27 Mn 11 Ld 11. Le renard et la panthère contestaient de leur beauté. La pa
beauté. La panthère vantait à tous coups la variété de son pelage. Le renard prenant la parole dit : « Combien je suis plus be
11 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 58 » pp. 283-283
Chambry 58 Chambry 58.1 Ἄνθρωπος καὶ ἀλώπηξ — L’homme et le renard . Ἀλώπεκά τις ἐχθρὰν ἔχων ὡς βλάπτουσαν αὐτόν,
τοις. Codd. Ba 9 Bb 6 Mg 23. Un homme avait de la rancune contre un renard qui lui causait des dommages. Il s’en empara, et
l’étoupe imbibée d’huile, et y mit le feu. Mais un dieu fit aller le renard dans les champs de celui qui l’avait lancé. Or c’
12 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 33 » p. 268
Chambry 33 Ἀλώπηξ καὶ δράκων — Le renard et le dragon. [Συκέα παρ’ ὁδὸν ἦν.] Ἀλώπηξ [δὲ
. Codd. Pa 216 Pc 115. [Il y avait un figuier près d’une route.] Un renard , ayant aperçu un dragon endormi, envia sa longueu
13 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 35 » pp. 20-20
Chambry 35 Chambry 35.1 Ἀλώπηξ καὶ κροκόδειλος — Le renard et le crocodile. Ἀλώπηξ καὶ κροκόδειλος περὶ
. Pa 6 Pb 20 Pc 5 Pd 16 Pf 11 Pg 15 Ph 10 Ma 6 Mb 8 Me 11 Mf 11. Le renard et le crocodile contestaient de leur noblesse. Le
gymnasiarques. « Tu peux t’épargner la peine de le dire, répliqua le renard  : ta peau fait assez voir que depuis de longues a
14 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 200 » pp. 336-336
mbry 200 Chambry 200.1 Λέων κιὰ ἀλώπηξ καὶ ἔλαφος — Le lion, le renard et le cerf. Λέων νοσήσας ἔκειτο ἐν φάραγγι· τ
Le lion étant tombé malade était couché dans une caverne. Il dit au renard , qu’il aimait et avec qui il entretenait commerce
tre mes mains ; car j’ai envie de ses entrailles et de son cœur. » Le renard se mit en campagne et trouva le cerf qui bondissa
le de venir aussi et d’attendre sa mort près de lui. » Ainsi parla le renard , et le cœur du cerf se gonfla de vanité à ces dis
c ses griffes. Le cerf se sauva en toute hâte dans les bois. Alors le renard claqua ses mains l’une contre l’autre, dépité d’a
s ; car la faim le tenaillait, et le chagrin aussi ; et il supplia le renard de faire une autre tentative et de trouver une no
tre tentative et de trouver une nouvelle ruse pour amener le cerf. Le renard répondit : « C’est une commission pénible et diff
is d’autres bêtes pour en faire des rois et leur monter la tête. » Le renard répondit : « Es-tu si couard et si lâche ? Est-ce
uoi dîner, et il avala tous les os, les moelles et les entrailles. Le renard était là, qui regardait. Le cœur étant tombé, il
avoir cherché tous les morceaux, ne retrouvait pas le cœur. Alors le renard , se tenant à distance, lui dit : « Véritablement
15 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 36 » p. 41
Chambry 36 Ἀλώπηξ καὶ κύων — Le renard et le chien. Ἀλώπηξ εἰς ἀγέλην προϐάτον εἰσελθ
d. Pa 42 Pb 41 Pc 14 Pf 16 Pg 20 Ph 16 — Ca 18 Mb 5 Me 16 Mf 16. Un renard s’étant glissé dans un troupeau de moutons, prit
16 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 161 » p. 126
Chambry 161 Κολοιὸς καὶ ἀλώπηξ — Le choucas et le renard . Κολοιὸς λιμώττων ἐπί τινος συκῆς ἐκάθισεν· εὑ
figues étaient encore vertes, il attendait qu’elles fussent mûres. Un renard , le voyant s’éterniser là, lui en demanda la rais
17 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 281 » pp. 360-360
αλιούρους ἐσθίων> καὶ ἀλώπηξ — L’âne qui broute des paliures et le renard . Ὄνος ἀκανθώδεις παλιούρους ἤσθιε. Τοῦτον δὲ
. Cod. Mb 143. Un âne broutait la chevelure piquante d’un paliure. Un renard l’ayant aperçu lui adressa ces railleuses paroles
18 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 191 » pp. 256-256
mbry 191 Chambry 191.1 Λαγωοὶ καὶ ἀλώπεκες — Les lièvres et les renards . Λαγωοί ποτε πολεμοῦντες ἀετοῖς παρεκάλουν εἰ
jour, étant en guerre avec les aigles, appelèrent à leur secours les renards . Ceux-ci répondirent : « Nous serions venus à vot
19 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 40 » pp. 9-9
Chambry 40 Chambry 40.1 Ἀλώπηξ καὶ τράγος — Le renard et le bouc. Ἀλώπηξ πεσοῦσα εἰς φρέαρ ὑπ’ ἀνάγ
άτων σκοπεῖν, εἶθ’ οὕτως αὐτοῖς ἐγχειρεῖν. Codd. Pa 2 Pi 1 Ma 2. Un renard étant tombé dans un puits se vit forcé d’y rester
r. Or un bouc pressé par la soif étant venu au même puits, aperçut le renard et lui demanda si l’eau était bonne. Le renard, f
même puits, aperçut le renard et lui demanda si l’eau était bonne. Le renard , faisant contre mauvaise fortune bon cœur, fit un
t que son désir. Quand il eut étanché sa soif, il se consulta avec le renard sur le moyen de remonter. Le renard prit la parol
é sa soif, il se consulta avec le renard sur le moyen de remonter. Le renard prit la parole et dit : « J’ai un moyen, pour peu
i aussi ». Le bouc se prêta avec complaisance à sa proposition, et le renard , grimpant lestement le long des jambes, des épaul
éloigna. Comme le bouc lui reprochait de violer leurs conventions, le renard se retourna et dit : « Hé ! camarade, si tu avais
20 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 30 » pp. 24-24
Chambry 30 Chambry 30.1 Ἀλώπηξ ἐξογκωθεῖσα τὴν γαστέρα — Le renard au ventre gonflé. Ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσ
πραγμάτων ὁ χρόνος διαλύει. Codd. Pa 27 Pb 24 Pc 8 Pd 19 Ma 21. Un renard affamé, ayant aperçu dans le creux d’un chêne des
gonflé, il ne put sortir et se mit à gémir et à se lamenter. Un autre renard , qui passait par là, entendit ses plaintes et s’a
21 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 3 » pp. 1-1
Chambry 3 Chambry 3.1 Ἀετὸς καὶ ἀλώπηξ — L’aigle et le renard . Ἀετὸς καὶ ἀλώπηξ φιλίαν πρὸς ἀλλήλους ποιησά
αι. Codd. Pa 11 Pb 1 Pd 1 Pf 1 Ph 1 Ma 11 Mb 1 Me 1. Un aigle et un renard , ayant fait amitié ensemble, décidèrent d’habiter
r s’établit sur un arbre très élevé et y fit sa couvée, tandis que le renard , se glissant dans le buisson qui était au pied de
ui était au pied de l’arbre, y déposa ses petits. Mais un jour que le renard était sorti pour chercher pâture, l’aigle à court
nleva les renardeaux et s’en régala avec ses petits. À son retour, le renard , voyant ce qui s’était passé, fut moins affligé d
étaient encore hors d’état de voler, et ils tombèrent sur le sol. Le renard accourut et sous les yeux de l’aigle les dévora t
22 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 63 » pp. 288-288
Chambry 63 Chambry 63.1 Ἄρκτος καὶ ἀλώπηξ — L’ours et le renard . Ἄρκτος δέ ποτε μεγάλως ἐκαυχᾶτο ὡς φιλανθρωπ
’aimer les hommes, par la raison qu’il ne mangeait pas de cadavre. Le renard lui répondit : « Plût aux dieux que tu déchirasse
23 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 34 » pp. 22-22
Chambry 34 Chambry 34.1 Ἀλώπηξ καὶ δρυτόμος — Le renard et le bûcheron. Ἀλώπηξ κυνηγοὺς φεύγουσα, ὡς
ργων δὲ φαῦλα δρῶντας. Codd. Pa 25 Pb 22 Pc 7 Pd 18 Pg 16 Ma 19. Un renard qui fuyait devant des chasseurs aperçut un bûcher
hasseurs arrivèrent et demandèrent au bûcheron s’il n’avait pas vu un renard passer par là. De la voix il répondit qu’il n’en
rirent pas garde au geste, mais s’en rapportèrent aux paroles ; et le renard , les voyant s’éloigner, sortit et s’en alla sans
par lui, il ne lui témoignait même pas d’un mot sa reconnaissance, le renard répondit : « Je t’aurais dit merci, si tes gestes
24 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 181 » pp. 252-252
hambry 181.1 Κύων καὶ ἀλεκτρυὼν καὶ ἀλώπηξ — Le chien, le coq et le renard . Κύων καὶ ἀλέκτωρ φιλίαν πρὸς ἀλλήλους ποιησά
reux. Or le coq ayant, suivant son habitude, chanté avant le jour, un renard l’entendit, accourut et, s’arrêtant en bas de l’a
arbre : il descendrait, quand celui-ci aurait ouvert. Alors, comme le renard cherchait à parler au portier, le chien bondit br
25 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 188 » pp. 132-132
lt;λέοντα διώκων> καὶ ἀλώπηξ — Le chien qui poursuit un lion et le renard . Κύων θηρευτικὸς λέοντα ἰδών, τοῦτον ἐδίωκεν.
na et se mit à rugir. Alors le chien eut peur et rebroussa chemin. Un renard le vit et lui dit : « Pauvre sire, tu poursuivais
26 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 38 » pp. 81-81
Chambry 38.1 Ἀλώπηξ καὶ πίθηκος <βασιλεὺς αἱρεθείς> – Le renard et le singe élu roi. Ἐν συνόδῳ τῶν ἀλόγων ζῴω
e assemblée des bêtes et gagné leur faveur, fut élu roi par elles. Le renard en fut jaloux et, ayant vu un morceau de viande d
e s’en approcha étourdiment et fut pris au lacs. Comme il accusait le renard de lui avoir tendu un piège, celui-ci répliqua :
27 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 29 » p. 232
Chambry 29 Ἀλώπεκες <ἐπὶ τῷ Μαιάνδρῳ> – Les renards au bord du Méandre. Ποτὲ ἀλώπεκες ἐπὶ τὸν Μαία
υτοῖς κίνδυνον ἐπιφέροντας. Codd. Pf 118 Me 152 Mf 127. Un jour des renards se rassemblèrent sur les bords du Méandre, dans l
28 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 43 » pp. 27-27
Chambry 43 Chambry 43.1 Ἀλώπηξ πρὸς μορμολύκειον — Le renard et le masque. Ἀλώπηξ εἰσελθοῦσα εἰς πλάστου ἐ
Md 10 Me in margine 15 Mf 15 Mi 45 Mj 12 Mk 13 Ml 10 Mm 10 Mn 4. Un renard s’étant glissé dans la maison d’un acteur, fouill
29 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 151 » pp. 116-116
Chambry 151 Chambry 151.1 Καρκῖνος καὶ ἀλώπηξ — Le crabe et le renard . Καρκῖνος ἀναϐὰς ἀπὸ τῆς θαλάσσης ἐπί τινος α
ant monté de la mer sur le rivage, cherchait sa vie solitairement. Un renard affamé l’aperçut ; comme il n’avait rien à se met
30 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 214 » pp. 146-146
t;μῦν φοϐηθεὶς> καὶ ἀλώπηξ — Le lion qui a peur d’une souris et le renard . Λέοντος κοιμωμένου μῦς τὸ σῶμα διέδραμεν. Ὁ
e tourna dans tous les sens, cherchant celui qui l’avait affronté. Un renard , le voyant faire, le gourmanda d’avoir peur, lui
31 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 166 » pp. 124-124
Chambry 166 Chambry 166.1 Κόραξ καὶ ἀλώπηξ — Le corbeau et le renard . Κόραξ κρέας ἁρπάσας ἐπί τινος δένδρου ἐκάθισ
eau, ayant volé un morceau de viande, s’était perché sur un arbre. Un renard l’aperçut, et, voulant se rendre maître de la via
lus ne lui manquait pas, lâcha la viande et poussa de grands cris. Le renard se précipita et, saisissant le morceau, dit : « Ô
32 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 210 » pp. 149-149
0 Chambry 210.1 Λέων καὶ ὄνος καὶ ἀλώπηξ — Le lion, l’âne et le renard . Λέων καὶ ὄνος καὶ ἀλώπηξ κοινωνίαν εἰς ἀλλήλ
7 Pc 82 Pf 80 Pg 98 Ma 100 Mb 96 Me 103 Mj 97. Le lion, l’âne et le renard , ayant lié société ensemble, partirent pour la ch
ir. Le lion indigné bondit sur lui et le dévora. Puis il enjoignit au renard de faire le partage. Celui-ci entassa tout sur un
33 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 69 » pp. 289-289
.1 Βάτραχος <ἰατρός> καὶ ἀλώπηξ — La grenouille médecin et le renard . Ὄντος ποτὲ βατράχου ἐν τῇ λίμνῃ καὶ τοῖς ζῴο
tous les animaux : « Je suis médecin et je connais les remèdes. » Un renard l’ayant entendue s’écria : « Comment sauveras-tu
34 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 116 » pp. 96-96
Chambry 116 Chambry 116.1 Ἔχις καὶ ἀλώπηξ — La vipère et le renard . Ἔχις ἐπὶ παλιούρων δέσμῃ ὑπὲρ ποταμὸν παρεφέ
était emportée sur un fagot d’épines par le courant d’une rivière. Un renard qui passait, l’ayant vue, s’écria : « Le pilote v
35 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 42 » pp. 10-10
y 42 Chambry 42.1 Ἀλώπηξ <μηδέποτε θεασαμένη λέοντα> – Le renard qui n’avait jamais vu de lion. Ἀλώπηξ μηδέποτ
d. Pa 1 Pb 10 Pd 3 Pe 15 Pf 12 Pg 7 Ph 12 Ma 1 Mb 6 Me 12 Mf 12. Un renard n’avait jamais vu de lion. Or le hasard le mit un
36 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 195 » pp. 257-257
Chambry 195 Chambry 195.1 Λέαινα καὶ ἀλώπηξ — La lionne et le renard . Λέαινα ὀνειδιζομένη ὑπὸ ἀλώπεκος ἐπὶ τῷ διὰ
158 Ma 106 Mb 103 Ml 103 — Ca 106 Cb 67 Ce 76 Cf 80 Cg 5 Ch 80. Un renard reprochait à une lionne de ne jamais mettre au mo
37 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 328 » pp. 224-224
bry 328 Chambry 328.1 Σῦς ἄγριος καὶ ἀλώπηξ — Le sanglier et le renard . Σῦς ἄγριος ἑστὼς παρά τι δένδρον τοὺς ὀδόντα
135. Un sanglier, posté près d’un arbre, aiguisait ses défenses. Un renard lui demanda pour quelle raison, quand ni chasseur
38 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 6 » pp. 275-275
t;τὰ πτερὰ τιλθεὶς> καὶ ἀλώπηξ — L’aigle aux ailes écourtées et le renard . Ἀετὸς τὰ πτερὰ τιλθεὶς καὶ ἀλώπηξ. Ἀετός ποτ
r, saisit un lièvre dans ses serres et le lui rapporta en présent. Un renard , l’ayant aperçu, lui dit : « Ce n’est pas à celui
39 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 31 » pp. 19-19
Chambry 31 Chambry 31.1 Ἀλώπηξ καὶ βάτος — Le renard et la ronce. Ἀλώπηξ φραγμὸν ἀναϐαίνουσα, ἐπει
ον ἔμφυτον. Codd. La 8 Lb 7 Le 7 Lf 8 Md 7 Mi 42 Mj 8 Ml 7 Mm 7. Un renard , franchissant une clôture, glissa, et se voyant s
40 (1180) Fables « Marie de France, n° 58. Le renard et le reflet de la lune » p. 669
Marie de France, n° 58 Le renard et le reflet de la lune D’un gupil dit quë une
41 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 32 » pp. 15-15
Chambry 32 Chambry 32.1 Ἀλώπηξ καὶ βότρυς — Le renard et les raisins. Ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατ
νειαν τοὺς καιροὺς αἰτιῶνται. Codd. Pa 23 Pb 15 Pc 2 Pg 11 Ca 5. Un renard affamé, voyant des grappes de raisin pendre à une
42 (1180) Fables « Marie de France, n° 10. Le renard et l’aigle » p. 1
Marie de France, n° 10 Le renard et l’aigle Dë un gupil cunt la manere quë ert e
43 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 197 » pp. 142-142
ambry 197.1 Λέων <γηράσας> καὶ ἀλώπηξ — Le lion vieilli et le renard . Λέων γηράσας καὶ μὴ δυνάμενος δι’ ἀλκῆς ἑαυτ
il les saisit et les dévora. Or beaucoup avaient déjà péri, quand le renard , ayant deviné son artifice, se présenta, et s’arr
dit le lion, qui lui demanda pourquoi il n’entrait pas. « Moi, dit le renard , je serais entré, si je ne voyais beaucoup de tra
44 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — XIV. Le Lion malade, et le Renard. » p. 142
tant. L’Edit du Prince s’execute. De chaque espece on luy députe. Les Renards gardant la maison, Un d’eux en dit cette raison.
45 (1180) Fables « Marie de France, n° 88. Le loup et le renard » p. 
Marie de France, n° 88 Le loup et le renard Un gupil e un lu s’aïrierent e ensemble se curu
46 (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142
Marie de France, n° 36 Le lion et le renard Un lïuns fu mut travaillez e de curre tut ennui
47 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 54 » p. 37
indécis. « Je ne sais pas, dit-il, si c’est le petit d’un loup, d’un renard ou d’un autre animal du même genre ; mais ce que
48 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — V. Le Renard ayant la queuë coupée. » p. 17
ux ; Pour avoir des pareils, (comme il estoit habile) Un jour que les Renards tenoient conseil entr’eux : Que faisons-nous, dit
49 (1180) Fables « Marie de France, n° 28. Le singe et le renard » p. 533
Marie de France, n° 28 Le singe et le renard De un singe dit que demanda a un gupil qu’il en
50 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XVIII. Le Renard et la Cicogne. » p. 426
la politesse,
 Trouva le disner cuit à point.
 Bon appetit sur tout ; Renards n’en manquent point.
 Il se rejoüissoit à l’odeur
51 (1180) Fables « Marie de France, n° 13. Le corbeau et le renard » p. 124
Marie de France, n° 13 Le corbeau et le renard Issi avient, e bien pot estre, que par devant u
52 (1180) Fables « Marie de France, n° 61. Le renard et la colombe » p. 
Marie de France, n° 61 Le renard et la colombe D’un columb cunte ke jadis sur un
53 (1180) Fables « Marie de France, n° 69. Le renard et l’ourse » p. 
Marie de France, n° 69 Le renard et l’ourse D’un gupil nous recunte e dit quë un
54 (1180) Fables « Marie de France, n° 60. Le coq et le renard » p. 
Marie de France, n° 60 Le coq et le renard D’un cok recunte ki estot sur un femer e si cha
55 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 201 » pp. 147-147
es, tant qu’enfin, pris de vertige, ils s’abattirent à demi morts. Un renard , qui passait, les voyant énervés, et le faon gisa
e relever, murmurèrent : « Malheureux que nous sommes ! c’est pour le renard que nous avons pris tant de peine. » La fable mon
56 (1180) Fables « Marie de France, n° 98. Le renard et le chat » p. 605
Marie de France, n° 98 Le renard et le chat Un gupil e un chaz alerent par mi un
57 (1180) Fables « Marie de France, n° 68. Le lion et le renard » p. 258
Marie de France, n° 68 Le lion et le renard Un lïon fu mut desheitez, de mal suspris e empe
58 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 338 » pp. 340-340
j’irai à toi moi aussi. » Le lion blessé se mit à fuir. Cependant un renard lui cria d’avoir confiance et de ne pas fuir. Le
59 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XII. De l’Aigle, et du Renard. »
besoin aussi bien que luy, volla droit au lieu où estoient les petits Renards , qu’elle ravist promptement, et en fist curée à s
60 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CIV. De la Corneille, et de la Cruche. »
oient des Aigles ou des Lions, et que les Malicieux avoient à devenir Renards , les Voluptueux, Pourceaux, les Bien-advisez, Ele
une sorte de cry, les autres Poules, ensemble les Villageois, et les Renards mesme, cognoissent parfaictement. Mais de dire qu
61 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
t rappelé le distique sur Sévère, dans lequel Ausone, le comparant au renard , l’avait montré aspirant au pouvoir suprême, et,
3, sont remarquables par leur dérivation du latin et leur naïveté. Le renard y est toujours nommé un vulpi, l’hirondelle hyrun
oixante et unième fable, dans laquelle il s’agit du lion malade et du renard , et dont par exception à la règle ordinaire l’aut
rse cui le verpil… , et la partie de la miniature qui représentait le renard saillissant l’ourse. Les fables, qui ne sont pas
/ 61