/ 132
1 (1180) Fables « Marie de France, n° 93. Le loup et le bouc » p. 680
fuï tant cum jeo poi ; mes ore sai de fi que je ne poi fuïr* avant : pur ceo vus sui alé querant. » Li lus li dist : « E j
ler. » — « Jeo ne quer terme », dist li bucs, « fors tant que jeo die pur vus une messë, autre pur mei, sur cel tertre ke j
rme », dist li bucs, « fors tant que jeo die pur vus une messë, autre pur mei, sur cel tertre ke jo la vei. Tutes les beste
i. Tutes les bestes qui l’orrunt, quë as bois u as viles sunt, ferunt pur nus a Deu preere. » Li lus l’otreie en teu manere
e buc apelé : « Frere », fet il, « bien sai e vei, malement avez prié pur mei : bien poi entendre par le cri que ceo ert pr
ur messe. » — « Par ma fei, sire », dist li bucs, « tut autresi priai pur vus cum vus vousistes pur mei feire, kar fel este
, sire », dist li bucs, « tut autresi priai pur vus cum vus vousistes pur mei feire, kar fel estes e de put eire ; ja ne po
ire ; ja ne poeie jeo merci aveir que jeo vesquisse tresque al seir : pur ceo m’estut de mei penser e vus leisser u ublïer.
eo veit hum de meinte gent, que quident tut a escïent que autre deive pur eus preer e lur message bien porter ; si parolent
e deive pur eus preer e lur message bien porter ; si parolent le plus pur eus e leissent si ublïent iceus a ki il eurent be
2 (1180) Fables « Marie de France, n° 89. Le loup et la chèvre » p. 572
r. Sun cheverol apela a li, si li pria e defendi qu[e]’il ne laissast pur murir ensemble od eus bestes venir pur parole ne
e defendi qu[e]’il ne laissast pur murir ensemble od eus bestes venir pur parole ne pur preere deci ke ele revienge arere.
]’il ne laissast pur murir ensemble od eus bestes venir pur parole ne pur preere deci ke ele revienge arere. Quant ele fu a
l’ust recuilli en la meisun ensemble od li, mangié l’[e]ust e devoré. Pur ceo chastie le sené que hum ne deie mal cunseil c
chastie le sené que hum ne deie mal cunseil creire ne mençunge tenir pur veire. Tute gent seivent cunseiller ; mes tuz cun
3 (1180) Fables « Marie de France, n° 53. L’ermite » p. 664
d lui esteit. Quant li reclus de Deu parlat, e li vileins li demandat pur quei Adam manga le fruit, par quei le people avei
fruit, par quei le people aveit destruit, e, quant il la pume manga, pur quei Deu ne li parduna ; al reclus suvent en pesa
esast ne ke desuz ne [re]gardast ; kar il ireit a un muster a ureisun pur Deu preer. Quant li reclus s’en fu alez, [si] s’e
ate quë il garda ; ne se pot mië astenir qu’il ne la voille descovrir pur veer iceo ke desuz fu. Quant la osta, si ad veü l
sis sires repeira, mut s’en curuça durement, si demanda par maltalent pur quei ot la gatë ostee, n’ot sa desfense pru garde
üst partir, u jeo l’alasse descoverir. » — « U est la suriz devenue ? Pur quei ne l’as [tu] detenue ? La folie vus fust par
me l’enginna e li pramist si grant honur que per sereit al Creatur. » Pur ceo ne deit nul encuper autrui fesance ne blamer
4 (1180) Fables « Marie de France, n° 69. Le renard et l’ourse » p. 
ele, « leis më ester ! Si jeo t’en oi ja mes parler, tenir te purras pur bricun : jeo te baterai od mun bastun ! » Tant l’
Tant l’a li gupilz enchacie que l’urse s’est mut curucie. Aprés curut pur lui ferir, e il fuï pur lui trahir, tant qu’il [l
cie que l’urse s’est mut curucie. Aprés curut pur lui ferir, e il fuï pur lui trahir, tant qu’il [la] meine en un buissun.
entaché e encumbré e par la pel l’unt detiré, se ke ne pot avant aler pur nule rien ne returner. Dunc revient li gupil par
tu m’aveies manacié. » Ceo deit ester e remaner, que pruz hum[e] dira pur ver : as vezïez est bien avis que lur parole est
5 (1180) Fables « Marie de France, n° 47. Le paysan et son cheval » p. 653
nt l’ot gardé qu’il le vot vendre : deners [en] volt aver e prendre ; pur vint souz, ceo dist, le durra. Un sun veisin le b
i mustra cument il fu ; e li vileins ad respundu ja sun cheval n’avra pur tant, ne li tendra cel covenant. Cil vot mustrer
t. Cil vot mustrer raisnablement que bien li deit tenir covent, quant pur lui ne fu mespreisez ne pur l’autre plus avilez ;
ment que bien li deit tenir covent, quant pur lui ne fu mespreisez ne pur l’autre plus avilez ; unc nel cunut ne vel vit me
s qu’il ne deit tenir sun esgart, kar il nel vit fors de l’une part ; pur ceo l’aveit demi preisié qu’il n’en veeit fors la
en rie. Od sun cheval s’en est alez ; par bel parler s’est deliverez. Pur ceo volt ici enseigner e mustrer bien e doctriner
6 (1180) Fables « Marie de France, n° 50. Le loup et le mouton » p. 655
st ceo », fet il, « que jeo vei la ? Ceo est un mutun, m’est avis. Si pur ceo nun que jeo ai pramis que nule char ne manger
ndra d’aucune part que l’en merra ensemble od sei, si nel larra nïent pur mei. Jeol puis bien prendre pur un mutun, sil man
a ensemble od sei, si nel larra nïent pur mei. Jeol puis bien prendre pur un mutun, sil mangerai pur un saumun ; meuz vaut
arra nïent pur mei. Jeol puis bien prendre pur un mutun, sil mangerai pur un saumun ; meuz vaut li saumun a manger, e sil p
7 (1180) Fables « Marie de France, n° 52. Le dragon et l’homme » p. 663
l voleit errer. De l’oef garder mut li preia. E li vileins li demanda pur quei li cumandot einsi ; e li draguns li respundi
i dragun fu esloinez, si s’est li vileins prupensez que l[i]’of n’ert pur lui garder : par l’of ocira le dragun, sun or ave
gun fu repeirez, l’escale vit gisir a tere, si li cumença [a] enguere pur quei ot l’of si mesgardé. Ore seit il bien sa vol
n sa volenté, bien aparceit sa tricherie : departi est lur cumpainie. Pur ceo nus dit en cest sermun que a tricheür ne a fe
8 (1180) Fables « Marie de France, n° 35. L’âne et le lion » p. 151
que jeo te aveie pramis ? » Li lïuns li ad respundu : « Ceo n’est mie pur ta vertu ne pur fierté k[e]’ en tei as, mes pur l
pramis ? » Li lïuns li ad respundu : « Ceo n’est mie pur ta vertu ne pur fierté k[e]’ en tei as, mes pur le cri que tu cri
ndu : « Ceo n’est mie pur ta vertu ne pur fierté k[e]’ en tei as, mes pur le cri que tu crias, que tant lur semble espoënta
cri que tu crias, que tant lur semble espoëntable que tuz te tienent pur deable. » Si est de l’orguillus felun, que par ma
9 (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142
vousist avant venir. Li lïuns sist, si l’esgarda. Iriement li demanda pur quei ne volt venir avant, e li gupilz li respunt
er ; kar n’en vei nul[e] returner des bestes quë einz [i] entrerent e pur vus veer i alerent. » De curt a rei est ensement 
est ensement : tels i entre legerement, meuz li vaudreit ensus ester pur [les] nuveles escuter.
10 (1180) Fables « Marie de France, n° 33. Le voleur et les brebis » p. 575
 : entre eus distrent e cunseilerent que ne se veulent pas defendre ; pur dreit’ ire se laissent prendre, ne ja ne se destu
re ; pur dreit’ ire se laissent prendre, ne ja ne se desturnerunt, ne pur murir mot ne dirrunt. Tant atendirent le bricun q
ïums vers cest humme, quë a grant tort nus ad tuz pris e jeté mort. » Pur ceo dit hum en repruver : plusurs se leissent dam
11 (1180) Fables « Marie de France, n° 11. Le lion chasseur » p. 149
qui nus devum porter honur. » Li leüns ad dit e juré que tut ert suen pur verité, la primere part avereit pur ceo que reis
ns ad dit e juré que tut ert suen pur verité, la primere part avereit pur ceo que reis ert, e dreiz esteit ; [e l’altre par
e part avereit pur ceo que reis ert, e dreiz esteit ; [e l’altre part pur le gu[a]ain pur ceo qu’il le terz cumpain ;] l’au
ur ceo que reis ert, e dreiz esteit ; [e l’altre part pur le gu[a]ain pur ceo qu’il le terz cumpain ;] l’autre partie avera
12 (1180) Fables « Marie de France, n° 39. La fourmi et la cigale » p. 112
deduis a autres bestes, mes ore ne truis ki le me veule reguerduner ; pur ceo m’estut ici arester. » Dist la furmie : « Cha
uainasses que fussez si de freit murant e a nului us viande querant. Pur quei te durreie a manger, quant tu a mei ne puz a
uerant. Pur quei te durreie a manger, quant tu a mei ne puz aider ? » Pur ceo defent que nul ne vive en nunchaler n[e]’en u
13 (1180) Fables « Marie de France, n° 9. La souris des villes et la souris des bois » p. 352
is Ci dit de une suriz vilaine quë a une vile prouceine voleit aler pur deporter. Par mi un bois l’estut passer ; dedenz
el semblant fet ma duce amie ? » — « Jeo sui », fet ele, « maubaillie pur la poür que jeo ai eüe ; mut me repent que te ai
de la gent, de chaz, de oiseus tut ensement e des engins que hum fet pur tei. Meuz amereie al bois par mei, a seürté e san
é e sanz destresce, quë en tes solers od tristesce. » Ceste fable dit pur respit chescun aimt meuz le suen petit que il a d
14 (1180) Fables « Marie de France, n° 80. L’aigle, l’autour et la grue » p. 
esgardent ki l’asaudra e ki avenir i purra. Dunc unt la grüe enveié, pur le lung col l’unt preié. La grüe lance bek avant,
n nule guise ne volst el païs arester, ainz passera, ceo dist, la mer pur la hunte que ele aveit fete, que li sereit tuz ju
peot il aillurs fere. » La grüe se mist al repeire. Cest essample ai pur ceo cunté : cil ki sunt plein de mauveisté e en l
auveisté e en lur cuntree mesfunt, puis la guerpissent, si s’en vunt, pur ne[e]nt lessent lur païs ; aillurs funt il autel
15 (1180) Fables « Marie de France, n° 56. Le paysan et le choucas » p. 
chés leise dehors pendre, que li juges deüst entendre qu’il li aporte pur luier, que de sun pleit li deive aider. Le mantel
ançons, ne tu n’en deiz aver respuns. » Cil s’en ala sanz sa dreiture pur le lüer dunt cist prist cure. Pur ceo ne deit pri
ns. » Cil s’en ala sanz sa dreiture pur le lüer dunt cist prist cure. Pur ceo ne deit prince ne reis ses cumandementz ne se
16 (1180) Fables « Marie de France, n° 45. Encore la femme et son amant » p. 
l returne tut iriez. Sa femme leidist e blasma ; e la dame li demanda pur quei parlast issi vers li ; e ses baruns li respu
nur, e aler od li vers la forest. « Sire », fet ele, « si vus plest, pur amur Deu, dites me veir ! Quidastes vus hume veei
 », fet ele, « plus arester, kar de m’alme m’estut penser, ensurketut pur la grant hunte dunt tu as fet si grant cunte. Tuz
emble vunt ; la li jura ceo que ele quist e plus asez qu’elë* i mist. Pur ceo dit hum en repruver que femmes seivent enginn
17 (1180) Fables « Marie de France, n° 14. Le lion malade » p. 481
ungement, del relever n’i ot n[i]ent. Tutes les bestes s’asemblerent, pur lui veer a curt alerent. Li plusurs sunt pur lui
es bestes s’asemblerent, pur lui veer a curt alerent. Li plusurs sunt pur lui dolent, e as esquanz n’i chaut n[i]ent, e teu
unt pur lui dolent, e as esquanz n’i chaut n[i]ent, e teus i a i vunt pur dun a la devise del leün, e saver voleient li plu
18 (1180) Fables « Marie de France, n° 22. Les lièvres et les grenouilles » p. 138
olur ; de humes, de chiens eurent poür, si nel voleient mes suffrir : pur ceo s’en veulent fors eissir. Li sage lievre lur
purpensums que nus alum querant folie, que nostre grave avum guerpie pur estre aillurs asseürez. Jamés tere ne troverez u
um bien. » Atant li lievre returnerent ; en lur cuntree s’en alerent. Pur ceo se deivent purpenser cil ki se veulent remüer
19 (1180) Fables « Marie de France, n° 4. Le chien et la brebis » p. 478
par ser[e]ment unt afermé que ceo fut veirs que li chiens dist. Savez pur quei chescun le fist ? Qu’il en atendeient partie
berbiz perdist la vie. Li jugere dunc demanda a la berbiz qu’il apela pur quei il ot le pain neié que li chiens li aveit ba
r quei il ot le pain neié que li chiens li aveit baillé ; menti en ot pur poi de pris ; ore li rendist einz qu’il fust pis.
20 (1180) Fables « Marie de France, n° 7. Le loup et la grue » p. 156
gros, ele en purreit bien traire* l’os. Li lus li pramist grant löer, pur ceo ke lui vousist aider. La grüe lance le bek av
e lüer, que de ta char ai grant desirer ; mei, ki sui lus, tieng jeo pur fol que od mes denz ne trenchai tun col. » Autres
fet honur e puis demant sun guer[e]dun, ja n’en avera si maugré nun ; pur ceo qu’il seit en sa baillie, mercïer li deit* de
21 (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514
si pueit que a peine suffrir le poeit. Li lus se fist mut curuciez ; pur ses hummes ad enveiez, a tuz ensemble demanda que
seisir, si* l’ad ocis par lur esgart, puis si manga la meillur part ; pur sa felunie coverir en fet [as] autres departir. A
demanda de sa aleine quei li sembla. La dolente volt meuz mentir que pur verité mort suffrir : dit li que plus süef odur n
t mie respasser*, qui* l’alouent revisiter. Cil li firent mires venir pur saver qu’il peüst guarir. Li mire sunt tu esguaré
anga. Puis eurent tut lur jugement, ne tient vers eus nul ser[e]ment. Pur ceo mustre li sage bien, que hum ne deüst pur nul
ers eus nul ser[e]ment. Pur ceo mustre li sage bien, que hum ne deüst pur nule rien felun hume fere seignur ne trere lë a n
22 (1180) Fables « Marie de France, n° 41. Le riche et les serfs » p. 
’il fussent entre grant gent. Vers eus turna delivrement. Demanda lur pur quel mester voleient si estreit cunseiller, quand
esure. Ceo funt suvent li nunsavant ; de teu chose mustrent semblant, pur autre gent suzvezïer, que lur ne peot aver mester
23 (1180) Fables « Marie de France, n° 73. Le mulot qui cherche à se marier » p. 73
plus haut element vodra li mulez demander : al soleil en ala parler. Pur ceo qu’il esteit [li] plus haut e en esté puissan
esure : tutes autres riens departeit, quant il ventot, tut destrueit. Pur ceo voleit sa fille prendre, ne voleit mes aillur
eit. Pur ceo voleit sa fille prendre, ne voleit mes aillurs entendre, pur ceo qu’il ot oï* cunter que rien nel pot cuntrees
le quist. « Tu as », fet ele, « meserré, si n’as mis bien esgardé. Ki pur [i]ceo ça t’enveia, ceo m’est avis qu’il te gabba
s est le curs dë aventure. Va a meisun, e si te retien que ne voilles pur nule rien ta nature mes despiser. Teus se quide m
24 (1180) Fables « Marie de France, n° 44. La femme et son amant » p. 661
et il, « sil dei bien creire. » — « Fous es », fet ele, « si tu creiz pur verité quan que tu veiz. » As mains le prent, od
mander qu’il veit dedenz, [e] cil li dit que sun ymagine memes vit. «  Pur ceo », dist ele, « n’iés tu pas dedenz la cuve od
me repent ! Chescun deit meuz creire e saver ceo que sa femme li dit pur veir, que ceo que cis faus oilz veient, que par v
25 (1180) Fables « Marie de France, n° 86. Le milan malade » p. 324
ufles se purpensa que sa mere i enveera, si li fra requere pardun que pur lui facë oreisun. « Mere » fet il, « kar li preez
que pur lui facë oreisun. « Mere » fet il, « kar li preez qu’il prie pur mei, li requerez ! » « Jeo », fet ele, « cument i
26 (1180) Fables « Marie de France, n° 10. Le renard et l’aigle » p. 1
endum nus que si est del riche orguillus : ja del povre n’avera merci pur sa pleinte ne pur sun cri ; mes si cil s’en peüst
st del riche orguillus : ja del povre n’avera merci pur sa pleinte ne pur sun cri ; mes si cil s’en peüst venger, sil verre
27 (1180) Fables « Marie de France, n° 62. L’aigle, l’autour et les colombes » p. 672
2 L’aigle, l’autour et les colombes Li egles est des oiseus reis, pur ceo qu’il est pruz e curteis ; li osturs est sis
t volez, li gius ireit en autre guise ; jeo fereie de vus justise ! » Pur ceo ne deit princes voler seneschal de grant fier
28 (1180) Fables « Marie de France — Épilogue. Épilogue »
Al finement de cest escrit que en romanz ai treité e dit, me numerai pur remembrance : Marie ai nun, si sui de France. Put
n labur ne voil que nul sur li le die ; cil fet que fol ki sei ublie. Pur amur le cunte Willame, le plus vaillant de nul re
29 (1180) Fables « Marie de France, n° 40. La corneille et la brebis » p. 655
la feri durement, sa leine li tola asprement. La berbiz li ad dit : «  Pur quei chevaches tu issi sur mei ? Remüe tei ! Si f
gë e veizïee, bien sai sur ki jeo puis seer e a seür* puis remaner. » Pur ceo nus mustre par respit que ceo est veirs ke l’
30 (1180) Fables « Marie de France, n° 19. Le roi des colombes » p. 486
des colombes Colums demanderent seignur. A rei choisirent un ostur, pur ceo que meins mal lur fesist e vers autres les gu
sa baillie n’i ot un sul ki l’aprismast qu’il ne ocesist e devorast. Pur ceo parla un des colums, si apela ses cumpainuns.
31 (1180) Fables « Marie de France, n° 27. L’homme et ses membres » p. 130
piez e de sun chief — k[i]’ ert iriez vers sun ventre, qu[e]’il porta pur lur guaainz qu[e]’il gasta. Dunc ne volstrent mes
peot aver honur ki hunte fet a sun seignur, ne li sire tut ensement, pur qu’il voille hunir sa gent ; si l’un a l’autrë es
32 (1180) Fables « Marie de France, n° 68. Le lion et le renard » p. 258
[i]ez. Li leün mut se curuça ; le lu, sun provost, apela, demanda lui pur quei ne vient. Li lus respunt : « Rien nel detien
arent. » Li gupil ot qu’il fu jugez, mut durement s’est esmaiez ; pas pur pas est avant venuz, que des bestes fu bien veüz.
unt la pel bailé. [E] cil s’en vet a grant hasché ; al soleil se sist pur garisun, la vindrent musches e taün, sil despuins
33 (1180) Fables « Marie de France, n° 28. Le singe et le renard » p. 533
s en ert nïent de pis, si m’en voliez un poi duner, que ele vus nuist pur tost aler. » Dist le gupil : « Ne vus en chaut !
fust de tel afaire que je ne la puisse a mei traire. » Ceste essample pur ceo vus di : de l’aveir humme est autresi ; si il
34 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [39.]. DEL DRAGO, ET LA LIMA. » p. 93
: o sciocco, di te stesso fuori Ben sei, se stimi di poter far danno, Pur picciol danno, a la durezza estrema De’ miei ferr
da la mia durezza Consumati saranno a poco a poco, Che segno mostrin pur d’havermi offesa.     Sentì ciò il Drago, e co
35 (1180) Fables « Marie de France, n° 30. Le loup et le berger » p. 22
ns vereiment dei jeo », fet il, « bon gré saveir ; mes une rien te di pur veir : s’il alast a ma volenté, ti oil seraient j
é, ti oil seraient ja crevé ! Ta lange, tes meins me garirent, ti oil pur poi me descovrirent. »
36 (1180) Fables « Marie de France, n° 51. Le singe et son enfant » p. 364
singesse ala mustrant a tutes bestes sun enfant — [e] cil la teneint pur fole e par semblant e [par] parole – tant que a u
plus pres. » Cler li baile, e il le prent, si l’ad mangé hastivement. Pur ceo ne devereit nul mustrer sa priveté ne sun pen
37 (1180) Fables « Marie de France — Prologue. Prologue »
esser en nule guise que n’i mette travail e peine, ki que m’en tienge pur vileine, de fere mut pur sa preere ; si commencer
’i mette travail e peine, ki que m’en tienge pur vileine, de fere mut pur sa preere ; si commencerai la premere des fables
38 (1180) Fables « Marie de France, n° 13. Le corbeau et le renard » p. 124
ër quë en tut le mund n’ot sun per, purpensé s’est qu’il chantera, ja pur chanter los ne perdra : le bec overi, si chanta e
ar mentir les puet hum bien a gré servir ; le lur despendent folement pur faus losenge de la gent.
39 (1180) Fables « Marie de France, n° 20. Le voleur et le chien » p. 403
pain bailler, ki la faude deveit guaiter. Li chiens li dit : « Amis, pur quei prend[e]rai jeo cest pain de tei ? Jeo nel t
t perdu ceo dunt il m’ad lung ten peü. E tu me[is]mes m’en harreies e pur treïtre me tendreies. Ne voil tun pain issi guain
40 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [12.]. DELLA VOLPE, E ’L LUPO » p. 211593
a fosse Dentro a quel loco ; hor quando cotal caso Fosse avenuto ; et pur si stava ocioso. Talché la Volpe, ch’era homai vi
avea, Che spender seco più parole in vano, Disse : ah fratello trammi pur di questo Pozzo fin che puoi farlo e sana e viva,
41 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [94.]. DELLA VOLPE, ET DELLA SIMIA. » p. 
[94.] DELLA VOLPE, ET DELLA SIMIA. PUR dianzi havea ’l Leon de gli animali Tutti per for
o, ond’a me tanto è scarsa ? Havendo tu per due coda bastante, Ond’io pur non ve n’ho picciolo segno ? Onde la Volpe a lei
42 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [98.]. DELL’ASINO, E DEL VITELLO. » p. 
ettar udito il tuono. Onde gli fu da l’Asino risposo :     Togliti pur di qua tu, che in periglio     Ti trovi ; ch’io
savio a sdegno     Il cangiar patria, e loco, e ancor Signore,      Pur che ne stia de la sua sorte al segno, Né provi st
43 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [91.]. DEL TAGLIALEGNA, E MERCURIO. » p. 173
sua, E ne trasse una fuor di fino argento, Domandandogli anchor s’era pur quella, Ch’egli perduta havea ; et ei negando Sub
essa, quella Quella sola, e non altra era la sua ; La sua, che dianzi pur caduta gli era.     Compresa allhor Mercurio l
e sfacciato, Quella d’oro non sol dar non gli volle, Ma non essergli pur anchor cortese De la sua, che di ferro era nel fi
44 (1180) Fables « Marie de France, n° 8. La chienne qui était sur le point de mettre bas » p. 480
le ot eü chaels (e espeldriz furent e bels), celë a ki l’ostel esteit pur eus sovent damage aveit. De sa meisun les ruve ei
autre se prist a dementer e dit que ele ne seit u aler ; yver esteit, pur la freidur murreit la fors a grant dolur ; dunc l
45 (1180) Fables « Marie de France, n° 25. La femme qui fit pendre son mari » p. 388
]sur sa tumbë nuit e jur. Pres de ileoc aveit un larun quë ert pendu* pur mesprisun ; un chevaler le despendi – sun* parent
um il se puisse deliverer ; kar sceü ert de mute gent qu’il le teneit pur sun parent. Al cimiterie vet tut dreit u la prude
46 (1180) Fables « Marie de France, n° 79. L’autour et le hibou » p. 687
mie blasmer, lui me[i]mes deit encuper : kar lur derere unt eü frere, pur ceo est dreit que en sun ni pere. » Il lur respun
r cover, nel poi fors mettre de nature. Maudite seit tel nureture ! » Pur ceo dit hum en repruver de la pume* del duz pumer
47 (1180) Fables « Marie de France, n° 61. Le renard et la colombe » p. 
asis. Un gupil vient desuz, sil vit. En haut parla, si li [a] dit : «  Pur quei seiez* », fet il, « lasus en si grant vent ?
e », ceo respundi. — « Pour nïent as poür de mei, si te sai bien dire pur quei. Jeo fu ore ainz a un cunté, u grant peoplë
48 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [13.]. DEL CERVO. » p. 74
    Si gloriava di sua altera fronte : E mentre quelle a vagheggiar pur torna,     De le gambe si duol brutte e sottili,
quercia i rami abbassa. Quivi le corna diventar moleste     A lui pur dianzi fuor di modo care,     Che l’intricar tra
49 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [26.]. DELLA CANNA, ET L’OLIVA. » p. 70
e le tempeste     Sostegno ognihor co’ miei nervosi rami :      Tu, pur che minima aura in te si deste,     Batti il ter
ento     Sprezza, e leggiera in lui prende ardimento. Ma quel, che pur non può piegarla al piano,     Da radice la sveg
50 (1180) Fables « Marie de France, n° 2. Le loup et l’agneau » p. 155
eo », fet il, « a mei ? Ne fu pas nez dunc, si cum jeo quit. » « E ke pur ceo ? » li lus ad dit. « Ja me fez tu ore cuntrer
u’il unt en lur justise ; faus’ acheisuns par coveitise treovent asez pur eux cunfundre : suvent les funt a pleit somundre,
51 (1180) Fables « Marie de France, n° 15. L’âne qui veut jouer avec son maître » p. 91
guarda. En sun curage entendi bien que tuit li* autre aiment le chien pur le seignur quil cherisseit e ki od lui se deduiei
ï ses criz meuz savereit sur li saillir meuz savereit des piez ferir. Pur fol se tient que a lui ne veit ne que od sa voiz
52 (1180) Fables « Marie de France, n° 48. Le voleur et la sorcière » p. 662
tut lui aidera en tuz les lius u il irra ; ne lui estut nïent duter, pur quei la voille reclamer. Dunc fut li leres sanz p
il duner. Purpense tei quei tu feras, ja par mei cunseil n’averas ! » Pur ceo chastie tute gent qu’il ne creient, Deus le d
53 (1180) Fables « Marie de France, n° 71. Le loup et le hérisson » p. 675
uiant ; le* heriçun leist entrepris. Quant il l’apele e dit : « Amis, pur amur Deu, vien mei eider, tu ne me deiz mie lesse
eiz mie lesser », li lus respunt : « Aïe tei ! Kar ja cunseil n’avras pur mei. » Li hiriçuns li ad prié : « Baisez mei [dun
54 (1180) Fables « Marie de France, n° 78. Le loup et le batelier » p. 687
ist : « Ore entendez ! Tut est perdu e luinz e pres quan que l’em fet pur [le] mauveis. » Fet li vileins : « Si Deu m’eït,
. » Fet li vileins : « Si Deu m’eït, de treis choses m’avez veir dit. Pur quei ne vousis ainceis dire ? » Dunc comença li l
55 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [49.]. DI PALLADE, ET DI GIOVE. » p. 508
ttuose e vane, Poi che ciascun sapea, che immensa copia Di fruttifere pur ne havea la Terra, Da farne agevolmente utile ele
degna risposta In sì fatto parlar la lingua sciolse.     Prendasi pur ognuno, o sommo Padre, De gl’immortali Dei qual p
56 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [75.]. DEL LUPO, ET L’AGNELLO. » p. 155
simil effetto : E come quel, che di natura è rio, Né havea cagion, e pur volea trovarla Di venir seco a lite, e fargli off
e Non potea torbidar l’acque di sopra, Che dal fonte venian limpide e pure . E non sapendo che risponder l’empio Contra la fo
57 (1180) Fables « Marie de France, n° 18. Les grenouilles qui demandent un roi » p. 376
rimes le saluent cum rei, e chescune li pramet fei ; tutes le tienent pur seignur, si li portent [mut] grant honur. Mes, qu
seivent honur garder ; s’il nes tient aukes en destreit, ne f[e]runt pur lui tort ne dreit. A tel se pernent quis destruit
58 (1180) Fables « Marie de France, n° 83. L’hirondelle et les moineaux » p. 
i retret ; « mes, s’il voleit sun cunseil creire, teus paroles direit pur veire, dunt l’arundele decevreit e les muissuns l
i ; quant me dist veir, e jeo a vus. Ore est li maus turné sur vus. » Pur ceo mustre par cest escrit – meintefeiz hum trovë
59 (1180) Fables « Marie de France, n° 98. Le renard et le chat » p. 605
ne le gupil, sil vunt detirant, e li chaz li escrie tant : « Cumpain, pur quei esparnies que ta puche[te] ne deslies ? Tu l
slies ? Tu l’esparnies trop lungement ! Li chien te hastent durement. Pur quei n’as tun sac deslïé ? » — « Jeo l’ai », fet
60 (1180) Fables « Marie de France, n° 65. Les loups et l’escarbot » p. 
taille ! En mi cel champ seit sanz faille ! » Li lus l’ad issi otrïé. Pur ses eidanz ad enveié. Li escarboz manda les ees ;
la bende desrump et fent. Ceo dit li lus, ki esteit pres : « Seignus, pur Deu, n’i esteium mes ! Mut par nus est mesavenu q
61 (1180) Fables « Marie de France, n° 23. La chauve-souris » p. 566
erunt e ki la greinur force averunt. Sur un haut fust s’en est muntee pur esgarder cele assemblee. Ceo li fu vis, sun escïe
qu’il ot mandez ; tant en i ot, tant en [i] viendrent que les bestes pur fous se tiendrent. Quant la chave suriz les vit,
62 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [14.]. D’UN HUOMO, ET UN SATIRO. » p. 35
, che scaldar poteva Col fiato quel, che gli parea di freddo, Stupido pur che fredda a lui paresse Quella pur troppo allhor
che gli parea di freddo, Stupido pur che fredda a lui paresse Quella pur troppo allhor calda vivanda ; Lo ricercò de la ca
63 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [81.]. DELLA RONDINE, E GLI ALTRI UCCELLI. » p. 39
perde indarno il tempo e le parole. Ecco il Lin nasce, et ella, che pur serba     Nel cor del suo presagio il gran timor
svelliamlo almeno ;     Perché d’ogni periglio usciate fuore. Ella pur dice, e ognun le crede meno     Quanto più con r
64 (1180) Fables « Marie de France, n° 55. La prière stupide d’un paysan » p. 666
La prière stupide d’un paysan Un vilein ala al muster suventefeiz pur Deu prier. A Deu requist qu’il li eidast e que sa
65 (1180) Fables « Marie de France, n° 64. L’homme, le cheval et le bouc » p. 674
dit, aveit un cheval, que vendre voleit, e un sun buc tut a un pris. Pur vient souz ceo dist a ses amis [que] chescun d’eu
66 (1180) Fables « Marie de France, n° 46. Les oiseaux et leur roi » p. 652
ient aver. Mes il voleient primes saver sun estre e sun cuntenement : pur ceo gardent cummunement ki deit aler en lur messa
sgardé e veü que de l’egle ferunt [lur] rei ; e si vus sai bien dire pur quei : li egles ad bele grandur, si est asez de g
67 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [65.]. DEL LEONE, ET DELLA VOLPE. » p. 10
oltraggio, Incontratolo ancor sentì minore La paura, che d’esso hebbe pur dianzi. Quinci la terza volta ritrovando L’altera
68 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [30.]. DELLA VOLPE, E DEL GALLO. » p. 671
Non molto lontano Da queste ville gli animali tutti Convenuti si son pur dianzi insieme ; E stabilita hanno fra lor tal pa
ai di messaggier del fatto.     Udito ciò la Volpe, che credea Che pur venisser da dovero i cani, Per più non dimorar co
69 (1180) Fables « Marie de France, n° 5. Le chien et le fromage » p. 133
urmages li cheï ; e umbre vit, e umbre fu, e sun furmage aveit perdu. Pur ceo se deivent chastïer cil ki trop sulent coveit
70 (1180) Fables « Marie de France, n° 54. Le paysan en prière demandant un cheval » p. 665
ar li dureit, mes face li aver le suen, kar il n’avera jamés si buen. Pur ceo ne deit nul hum preier de plus aver qu’il n’a
71 (1180) Fables « Marie de France, n° 31. Le paon » p. 509
sel. Le poün dit qu’il se cremeit que de tuz oiseus plus viel esteit pur ceo que ne sot bel chanter. Ele respunt : « les m
72 (1180) Fables « Marie de France, n° 99. L’homme et le navire » p. 690
 99 L’homme et le navire Un riches hum voleit aler utre [une] mer pur converser. A Deu pria qu’i l’amenast a sauveté, q
73 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [7.]. DELL’ASINO, IL CORVO, E ’L LUPO. » p. 190
ve :     Io fin lontan perseguitato a morte     Vengo, se ’l guardo pur pensando altrove :     Tal il favore ottien da m
74 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [61.]. DELLA VOLPE, ET DELL’UVA. » p. 15
do ogni sua speme vana Se ne ritrasse, et a sé stessa disse. Lasciala pur , ch’ella non è matura, Per gl’immortali Dei ch’io
75 (1180) Fables « Marie de France, n° 70. Le lion malade » p. 336
ë unc ne fu ne que jamés n’i ert veü. Quant li cerf fu a curt mandé e pur oscire aresuné, a grant peine s’en eschapa. Quant
le sage se set al meuz tenir, par parole l’autre deceit ; sa mençunge pur verté creit.
76 (1180) Fables « Marie de France, n° 1. Le coq et la pierre précieuse » p. 503
hacer ma viande sur cest femer ; ore ai ici gemme trovee : ja n’i ert pur mei honuree ! Si un riche hume vus trovast, bien
77 (1180) Fables « Marie de France, n° 21. Le loup et la truie » p. 547
elivree. Ceste essample deivent oïr tutes femmes e retenir, que [tut] pur sulement mentir ne laissent lur enfanz perir !
78 (1180) Fables « Marie de France, n° 24. Le cerf qui buvait à la source » p. 74
r curant e lur mestre aprés cornant. Aprés lui vienent, sil quereient pur ce que prendre le voleient. El bois se met tut es
79 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [52.]. DELL’ASINO, LA SIMIA, ET LA TALPA. » p. 
mosse.     Deh perché fate invan tante querele Voi, che per altro pur felici sete ? Se me, ch’esclusa de l’amata luce V
80 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [71.]. DELLA CORNACCHIA, ET LA PECORA. » p. 553
cio, e a cui : Però non temo di darmi solazzo Con teco sciocca, e fa’ pur ciò che puoi.     Così l’huomo insolente ancor
81 (1180) Fables « Marie de France, n° 96. Le lièvre et le cerf » p. 658
steit si poi creüz. A la sepande ala parler, si li cumence a demander pur quei ne l’ot [i]tel criee e de cornes si aürnee c
82 (1180) Fables « Marie de France, n° 102. La femme et la poule » p. 539
ne, « si devant mei estut une mine tuz jurs pleine, pas ne lerreie ne pur ceo ne [me] targereie que jo ne quesisse tuz jurs
83 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [76.]. DEL CORVO, ET LI PAVONI. » p. 101472
fé lieto una pomposa veste ; E vagheggiando sé medesmo disse, Or son pur bello, e son anch’io un Pavone. E per esser d’alt
84 (1180) Fables « Marie de France, n° 43. Le paysan et l’escarbot » p. 520
s choses nunverables unt lur creance e lur espeir. Li vilein gueitent pur saveir par unt cil enfes deveit nestre. Li eschar
85 (1180) Fables « Marie de France, n° 85. La mouche et l’abeille » p. 521
nui. Sez u seez, vas la u vas, ja par tun fet honur n’avras ; jeo sui pur le mien fet amee e mut cheri e bien gardee. » Iss
86 (1180) Fables « Marie de France, n° 100. Le vieillard et le chevalier » p. 691
remembrer, quë un veil humme encuntra ja. Ensemble od li s’acumpaina. Pur ceo qu’il le vit remembré e en meint liu aveit es
87 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [64.]. DELL’ASINO, E DEL CINGHIALE. » p. 484
r non haver più visto un mostro tale :     Ond’ei gli disse : Segui, pur , fratello,     Di me burlarti, poi ch’assai ti v
88 (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 
her deci qu’ele fust enmancee de aucun fust e apareillee. Al bois ala pur demander a chescun fust qu’il pot trover al quel
89 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [59.]. DEL FIGLIUOL DELL’ASINO, E ’L LUPO. » p. 
dre suo, ch’esser sentiva infermo. A cui ridendo l’Asinel rispose, Va pur , s’hai forse a fare altro camino ; Ch’egli sta me
90 (1180) Fables « Marie de France, n° 57. Le paysan et le lutin » p. 668
ke prist ja un folet que lung tens gueita cil lui dona treis uremenz, pur quei [il] nel mustrast as genz. Le vilein fu joiu
91 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [48.]. DELL’ASINO, CHE PORTAVA IL SIMOLACRO. » p. 182
sé stesso entrar in mente Con molte busse, et con simil parole. Segui pur pazzo il tuo preso camino, Che non sei tu, ma que
92 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [69.]. DI DUE RANE C’HAVEAN SETE. » p. 43
lvagia stella Seccar facesse l’abondante humore, Non ci paresse alfin pur troppo amaro, Restando a forza in su l’asciutto f
93 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — X. Le Loup et l’Agneau. » p. 155
tout à l’heure.
 Un Agneau se desalteroit
 Dans le courant d’une onde pure .
 Un Loup survient à jeun qui cherchoit avanture,
94 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XI. L’homme, et son Image. » p. 
des miroirs éprouver l’avanture :
 Mais un canal formé par une source pure 
 Se trouve en ces lieux écartez.
 Il s’y void, il
95 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [22.]. DEL TORO E DEL MONTONE. » p. 217
tra sé stesso, Che fermatosi a quel, che l’aspettava, Senza degnarlo pur d’un guardo solo Ratto fuggendo seguitò suo corso
96 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [62.]. DEL CORVO, ET LA VOLPE. » p. 124
varii, e bei colori adorno. Dio ti mantenga o generoso uccello ; Ché, pur che ’l canto sol non ti mancasse, Degno saresti a
97 (1180) Fables « Marie de France, n° 94. Le paysan et son épouse querelleuse » p. 681
t femmë espuse que mut esteit cuntrarïuse. Un jur furent ensemble alé pur eus deduire par un pré. Li vileins a sa femme dit
98 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [92.]. DELLA CERVIA, ET LA VITE. » p. 77
ciol danno Colei, ch’a l’ombra de le foglie sue La cara vita mi salvò pur dianzi : Ond’hebbe poi da me sì ingiusto merto.
99 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XIV. Le Lievre et les Grenoüilles. » p. 138
Ils ne sçauroient manger morceau qui leur profite. Jamais un plaisir pur , toujours assauts divers. Voilà comme je vis : ce
100 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [41.]. DEL PORCO, ET DEL CANE. » p. 
lte il giorno, Non me ’l posso giamai veder da presso Con cor sicuro, pur temendo quello, Che tu provato ognihor par che no
/ 132