/ 62
1 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [68.]. DELLA SELVA, E ’L VILLANO. » p. 303
er natura era cortese, E ricca intorno del suo gran tesoro, Gli ne fé parte , gratiosamente Donando a lui quanto le havea rich
sto.     Ond’ei ne fece il manico ; e dapoi A spogliar cominciò di parte in parte La Selva tutta con la parte stessa, Ch’e
   Ond’ei ne fece il manico ; e dapoi A spogliar cominciò di parte in parte La Selva tutta con la parte stessa, Ch’era già me
; e dapoi A spogliar cominciò di parte in parte La Selva tutta con la parte stessa, Ch’era già membro di lei stessa uscito :
2 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — X. Le Lievre et la Tortuë. » p. 226
X. Le Lievre et la Tortuë. Rien ne sert de courir ; il faut partir à point. Le Lievre et la Tortuë en sont un témoig
Tient la gageure à peu de gloire ; Croit qu’il y va de son honneur De partir tard. Il broute, il se repose, Il s’amuse à toute
quand il vid Que l’autre touchoit presque au bout de la carriere ; Il partit comme un trait ; mais les élans qu’il fit Furent
3 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [51.]. DELLE MOSCHE NEL MELE. » p. 80
quando fur ben satie e di mel piene Volendosi da quello alzar a volo Parte da la gravezza del pasciuto Ventre, parte dal mel
dosi da quello alzar a volo Parte da la gravezza del pasciuto Ventre, parte dal mel tenace fatto Dal Sole ardente de l’estivo
4 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [17.]. DEL CAVALLO E L’ASINO CARCHI. » p. 181
al del suo compagno, et della pena Del doppio peso : che schivando in parte Tutto sul dorso suo venuto gli era.     Così q
ì quel servo fa, che del conservo Non ha pietade : et non consente in parte Talhor levargli del suo ufficio il peso Per picci
5 (1180) Fables « Marie de France, n° 11. Le lion chasseur » p. 149
la berbiz i fu. Un cerf unt pris e retenu. En quatre part le voleient partir . Li leüns dit : « Jeo le voil saisir. La greinur
s volt aver l’onur, u li povres perdra s’amur ; e si nul gain deivent partir , li riches vout tut retenir.
6 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm secvndvm] — Abstemius 168. De clavdo primvm accvbitvm occvpante » p. 
, et qui in ultima metri heroici locatur sede, ut ille ima co[n]uiuii parte dignus erat. Fabula indicat primos accubitus non
7 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [97.]. DELL’ALLODOLA. » p. 325
n cui suol partorir le picciol uova De la stagion de l’anno in quella parte , Che può bastarle a far prender il volo Ai nati f
no : Onde il padron de la matura biada Giunto verso la sera in quella parte Disse al figliuol : poi che nessun si move O de g
: Però stanotte ce n’andrem pian piano A trovar novo albergo in altra parte ,     Che quando l’huom far vuol cosa da vero,
8 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm secvndvm] — Abstemius 143. De vvltvre a canibvs capto ob prædam non dimissam » p. 
decreuerant quom subito canibus aduentantibus alter eorum dimissa sua parte cadaueris eiulans statim e canum conspectu procul
9 (0400) Fabvlae Aviani « Avianus 8. [DE CAMELO] » p. 117
ue uideri insignes geminis cornibus ire boues, et solum nulla munitum parte camelum obiectum cunctis expositumque feris. Iupp
10 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 47 » p. 245
σεσθε. » Ὁ μῦθος περὶ τῶν σφόδρα δειλῶν. Cod. Mb 13. Un homme lâche partait pour la guerre ; mais ayant entendu croasser des
11 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — II. Le Lion et le Chasseur. » p. 326
viron Des laqs à prendre Loups, soupçonnant cette engeance. Avant que partir de ces lieux, Si tu fais, disoit-il, ô Monarque d
on qui détruit mon troupeau, Et le voir en ces laqs pris avant que je parte , O Monarque des Dieux, je t’ay promis un Veau ; J
12 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — IV. Les Oreilles du Liévre. » p. 
inst en tout à des cornes pareilles. Adieu voisin Grillon, dit-il, je pars d’icy ; Mes oreilles enfin seroient cornes aussi 
13 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [40.]. DEL CERVO, E ’L CAVALLO, E L’HUOMO. » p. 269
ia ognuno, Che ’l compagno godesse un tanto bene, E consumasse quella parte , ch’esso, Se l’altro non ci fusse, havria per sua
volse l’huom : lasciossi porre E sella e briglia ; e nel condusse in parte , Ove fra poco spatio il Cervo altiero Da le fort’
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — IX. Le Cerf se voyant dans l’eau » p. 74
font point d’honneur. Tout en parlant de la sorte, Un Limier le fait partir  ; Il tâche à se garentir ; Dans les forests il s’
15 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [20.]. DELLA GAZZA, ET GLI ALTRI UCCELLI. » p. 
TRA i folti rami d’una ombrosa quercia Sedea il Cucuglio nell’eccelsa parte , Et d’altri varii augelli in su la sera Ivi aduna
16 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 344 » p. 375
naissance, on ne saurait le garder : nus nous sommes venus, nus nous partirons .
17 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [3.]. DELL’AQUILA, ET LA SAETTA. » p. 276
si a morte giunta, L’ali allargando declinò lo sguardo Verso l’offesa parte , onde sapesse La ria cagion dell’improviso colpo.
18 (1180) Fables « Marie de France, n° 12. L’aigle et la corneille » p. 259
e bien li enseignera cum la scale purra overir si ele al peissun pust partir . Puis li rova amunt voler tant haut cum plus purr
19 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [62.]. DEL CORVO, ET LA VOLPE. » p. 124
sei D’ogni alta dote, che d’honor sia degna, Sol de l’ingegno in ogni parte manchi.     Colui, che in tua presenza assai t
20 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [94.]. DELLA VOLPE, ET DELLA SIMIA. » p. 
altiero Me del numero far di quei non voglia, Che de la coda non han parte alcuna ?     Così ne mostra l’animale astuto,
21 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 190 » pp. 137-137
la corne d’un taureau. Après y être resté longtemps, comme il allait partir , il demanda au taureau s’il désirait qu’enfin il
22 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [66.]. DELL’AQUILA, E DEL CORVO. » p. 2
suoi per giuoco diede. Tal che restando spennacchiato il Corvo, E in parte fuor de la sembianza prima, Se domandato era qual
23 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [72.]. DELL’ORSO, E LE API. » p. 400
Quello assalendo per salvar la vita A i proprii figli, e vendicar in parte De i loro alberghi la total ruina. Tal ch’ei traf
24 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [92.]. DELLA CERVIA, ET LA VITE. » p. 77
ri intorno Sorte non hebber di poter vederla, E per trovarla in altra parte andaro. Ella veduto esser homai sicura Da le mani
25 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 230 » p. 234
besoin de se rendre à la ville, il laissa ses moutons près du loup et partit . Le loup, pensant tenir l’occasion, se jeta sur l
26 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [13.]. DEL CERVO. » p. 74
care,     Che l’intricar tra quelle frondi infeste. Talché come al partir da l’acque chiare PACELe gambe lo salvar da dura
27 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [29.]. DELLA CORNACCHIA, ET DEL CANE. » p. 127
o Al simulacro de la Dea Minerva, E del convivio suo chiamò cortese A parte un can, ch’era suo vecchio amico. Il qual mentr’e
28 (1180) Fables « Marie de France, n° 71. Le loup et le hérisson » p. 675
] aies e la pel, si tu te puis des chiens garir ; kar jo ne quer rien partir . Sul me eüssez ore einz lessé, mes jo t’ai bien s
29 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [46.]. DELLA VOLPE, ET DEL PARDO. » p. 12
oi movi contesa Intender dei de la beltà più vera : La qual di quella parte esser s’intende, Che forma dona a l’animal vivent
30 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [58.]. DEL LEONE, DELL’ASINO, ET DELLA VOLPE. » p. 149
ruina Quasi tutta la preda in un raccolse, Per farla del Leon debita parte  ; E presentolla a la superba fiera ; E poco più d
31 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [99.]. DEL CONTADINO, E GIOVE. » p. 
Giove D’ogni stagione, onde si volge l’anno. E sempre quello in buona parte prese, Che dal parer del suo consiglio venne.
32 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [82.]. DEL LEONE, ET LE RANE. » p. 141
l suo sospetto la cagion fallace. Ma poi ch’ei fu da quel condotto in parte , Ove scoperse l’importuna schiera De i piccioli a
33 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 236 » pp. 72-72
tèrent terriblement. « Méchantes bêtes, leur dit-il, vous avez laissé partir impunément celui qui a volé vos rayons, et moi qu
34 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 299 » p. 239
rer. Comme cet ami l’appelait à prêter serment, pris d’inquiétude, il partit pour la campagne. Arrivé aux portes de la ville,
35 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — VI. L’Aigle, la Laye, et la Chate. » p. 488
pour assurez.
 S’il m’en restoit un seul j’adoucirois ma plainte.
 Au partir de ce lieu qu’elle remplit de crainte,
   La perf
36 (1180) Fables « Marie de France, n° 53. L’ermite » p. 664
unt aprés : « Sire », fet il, « jeo ne poi mes : u li queors me deüst partir , u jeo l’alasse descoverir. » — « U est la suriz
37 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [38.]. DELLA RANA, ET SUO FIGLIUOLO. » p. 376
Et converrai crepar pria che tu giunga Di quella forma a la centesma parte . Però giù pon l’invidia ; ché non pate Invidia qu
38 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — XXI. La jeune Veuve. » p. 
par cette Fable, Ou plutost par la verité. L’Epoux d’une jeune beauté Partoit pour l’autre monde. A ses costez sa femme Lui cri
39 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [96.]. DEL VESPERTIGLIO, ET DELLA DONNOLA. » p. 172
volo Specie d’augello esser provava, e mai Non essersi alcun Topo in parte alcuna Trovato adorno di sì nobil dono. La Donnol
40 (1180) Fables « Marie de France, n° 23. La chauve-souris » p. 566
peot lesser sun mauveis us ; dunc vodreit* a lui returner : de tutes pars veut meserrer, si honur en pert e sun aveir e rep
41 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [100.]. DEL LEONE, E ’L LUPO, E LA VOLPE. » p. 258
Signore Lasciarti veder nudo in questo modo ? Va’ dunque, e in altra parte ascondi e cela Il dorso nudo, e ’l tuo villano co
42 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [18.]. DEL SOLE, E BOREA. » p. 46
se in ciò prova maggiore ; Cessò lasciando a lui di questa impresa La parte , che a ragione a lui toccava.     Allhora il S
43 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 353 » pp. 226-226
Or le lièvre, confiant dans sa vitesse naturelle, ne se pressa pas de partir  ; il se coucha au bord de la route et s’endormit 
44 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [91.]. DEL TAGLIALEGNA, E MERCURIO. » p. 173
, Quella d’argento appresso, e quella d’oro In don gli diede, e ’l fé partir contento. Ma raccontando un giorno il pover huomo
45 (1180) Fables « Marie de France, n° 70. Le lion malade » p. 336
este raisun, quant fols prent sage a cumpainun, si nule rien deveient partir , le sage se set al meuz tenir, par parole l’autre
46 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 138 » pp. 115-115
Mf 66 Mj 75. Un oiseleur, prenant avec lui de la glu et ses gluaux, partit pour la chasse. Ayant aperçu une grive sur un arb
47 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 231 » pp. 159-159
es méchamment la guerre ! » Le loup reconnut sa véracité et la laissa partir . Cette fable montre que souvent la vérité a son e
48 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XXII. L’Aloüette et ses petits, avec le Maistre d’un champ. » p. 325
que ce dessein fut sceu de l’Aloüette, C’est ce coup qu’il est bon de partir , mes enfans. Et les petits en mesme temps, Voleta
49 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 210 » pp. 149-149
103 Mj 97. Le lion, l’âne et le renard, ayant lié société ensemble, partirent pour la chasse. Quand ils eurent pris du gibier e
50 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un fardeau, dont Esope se chargea. Chapitre VI. »
nir prests pour son voyage d’Asie, où il estoit resolu d’aller, et de partir le lendemain. Ils firent donc tout aussi-tost le
51 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LIII. Du Cerf, et du Cheval. »
insi repoussé, implora le secours de l’homme, qui luy montant dessus, partit aussi-tost, et assaillit rudement le Cerf. Le Vai
52 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 245 » pp. 352-352
n abondance. Viens avec moi, je les mets tous à ta disposition. » Ils partirent aussitôt tous les deux. Le rat de maison fit voir
53 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un seul grain de lentille qu’Esope fit cuire en un Pot, et de quelques autres choses facetieuses. Chapitre X. »
courir viste au logis, et d’y faire cuire un grain de lentille. Esope partit incontinent, et ne fût pas plustost arrivé en la
54 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 17 » pp. 6-6
ροις φιλιάσωσιν, ἐκείνους προκρινοῦσιν. Codd. Pa 16 Pb 6 Pe 11 altera pars Pg 4. Un chevrier, ayant mené ses chèvres au pâ
55 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVII. Du Liévre, et de la Tortuë. »
ils devoient courre, ils prirent le Renard pour leur Juge. La Tortuë partit en mesme temps, et le Liévre luy laissa prendre t
56 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — A I LETTORI. DEL PADRE, E DEL FIGLIUOLO, che menavan l’asino. » p. 721
,     Che se là s’odia il rio, qua s’odia il giusto,     E in altra parte e questo e quel si sdegna. Vario è ’l parer d’o
57 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 185 » pp. 134-134
rappelant leurs conventions. Alors le chien : « Ô loup, dit-il, si à partir d’aujourd’hui tu me vois dormir devant la ferme,
58 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Le voyage d’Esope en Delphes. Chapitre XXIX. »
de s’y en aller. Ce qui luy estant accordé, il prit congé de luy, et partit de Babylone, à condition neantmoins qu’il y retou
59 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXIII. De l’Enfantement des Montagnes. »
mées, qui dévorent les Provinces entieres des yeux et du desir, et au partir de là, leur Ambition n’aboutit qu’à un peu de fum
60 (1570) Cento favole morali « Présentation »
ine », Giornale Storico della Letteratura Italiana, vol. 59, 1912 : «  Parte prima. Fonti », fasc. nº 175, p. 1‑46. Venturini
61 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CIV. De la Corneille, et de la Cruche. »
s ensemble moins ingenieux que luy. C’est pour cela mesme qu’il faict partir Ulysse tout seul, pour executer maintes entrepris
62 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
eniam confessus reus : Quanto innocenti justius debet dari ! Tuæ sunt partes  ; fuerunt aliorum prius ; Dein simili gyro venien
it aliquid interponere Dictorum sensus ut delectet varietas, Bonas in partes , Lector, accipias velim. Il est vrai que, dans l
venio, et Augusti libertum, vel libertinum potius, privatus hac etiam parte testabilem publicique juris facio ; tu illi adsis
primé le désir que le manuscrit ne sortît pas de son hôtel, et devant partir pour la campagne le 25 juin, je vins, dès le lend
il se terminait à la xxie , il ne commençait pas à la première, qu’il partait de la xie , dont il ne donnait pas même le premie
aquelle le manuscrit a été exposé, en a détruit beaucoup. Elle semble être partie du dos du volume, et s’être développée en rayonna
, bizarre le dernier vers ainsi conçu : Discerpsit dominum, et fecit partes facinoris. Il est pourtant aisé de comprendre qu
n-12 de 11 feuilles. Phædri fabularum Æsopiarum libri V, quales omni parte illustratos publicavit Joann. Gottlob. Sam. Schwa
ie dans la seconde. Vers 1029, entraîné par sa ferveur religieuse, il partit pour la Terre-Sainte où il mourut. Ses biographes
nsidérée aujourd’hui encore comme une source importante et, surtout à partir du temps de Charles Martel, fournit de précieux r
a Latina 291. Fol. lxii a. Versus Prisciani de signis cœli. Ad Boreæ partes arcti vertuntur et anguis. À cet opuscule il est
est. terciam pariem pollicis ungulæ. Crux in diade… na est lata duas partes pollicis, tercia remanente. Duo spacia diadematis
matis… ramum crucis supernum et dextrum et levum similiter habet duas partes pollicis habet in tribus ramis diadematis hinc et
ema foras de capillis usque ad rotunditatem non plus lata quam tercia parte pollicis. De naribus usque ud summitatem verticis
.) 7º A. Riese. — Anthologia latina, sive poesis latinæ supplementum. Pars prior : Carmina in codicibus scripta recensuit A.
ertaines limites que j’indiquerai plus loin, et que notamment il faut partir de cette idée qu’on ne connaît et qu’il n’existe
à une source plus ancienne319. » Tout cela est inexact : M. du Méril est parti de cette idée fausse que Phèdre était un poète gr
l’instruction d’un jeune et riche Hollandais, nommé Samuel Schatz, il partit de la Haye avec lui, resta une année à Paris, par
s mots qui annoncent le commencement de l’ouvrage lui-même : Incipit pars executiua. Au bas du recto du dernier feuillet o
 xxxii. comprehensum ; præviis cujusque libri capitulis. Tit. « Prima pars Speculi… cujus primus liber continet tantum annot
e compose que de 13 lignes, se termine par celle-ci : Explicit scd’a pars speculi historialis vincētij. Le tome III renfe
Deuxième volume. À la fin se trouve cette phrase : Explicit Secunda. Pars . Specvli. Hi-||storialis. Vincencii. Impressa. Pe
quin periodus quoque finis       Fauste nunc annotatur agente deo. In partes hunc sectum tres augustaque lector       Impressa
ratia speciali con-||cessit ut nemo alius per decennium id quoad eius partes quattuor videlicet || Naturale doctrinale morale
us les critiques qui ont cherché à découvrir l’origine de ces fables, sont partis de cette idée qu’il avait existé un auteur nommé
tion antique, cette phrase empruntée à Cicéron : Redimunt se ex illa parte corporis propter quam maxime expetuntur , cette a
nensi versibus expressa : passim ad marginem scholia. Hujusce codicis pars decimo quarto, pars decimo quinto sæculo videtur
ssa : passim ad marginem scholia. Hujusce codicis pars decimo quarto, pars decimo quinto sæculo videtur exarata. Le manuscr
de consolatione philosophiæ (in fine mutilus). Prosperi epigrammatum pars ultima. Catonis carmina. Æsopi fabulæ versibus
dernier feuillet, savoir : 1º la fin de la fable De Cive et Milite, à partir du vers : Prædicitque minas frontis utrumque jub
itur primus, quia non sequitur secundus. Verumtamen diuiditur in duas partes , scilicet in prohemium et executionem. Incipit ex
ponitur autem liber iste philosophie morali, vel ethice, que est eius pars , per quam gubernamus nos et amicos nostros, ut in
vrages mentionnés en ces termes par M. Palermo : 1º  Volgarizzamento, parte intero e parte abbreviato, della somma di Frate L
és en ces termes par M. Palermo : 1º  Volgarizzamento, parte intero e parte abbreviato, della somma di Frate Lorenzo Gallo, a
tique ainsi conçu : Ingluvie cogente, Lupus, dum devorat ossa,        Pars ossis fracti faucibus hæsit ei. On voit par cet
ssianus 46 le format in-8º. C’est un volume in-4º, dont les feuillets sont partie en parchemin et partie en papier et dont l’écritu
s. M. G. Paris509 n’a pas jugé ce compte exact. Pour le rectifier, il est parti de cette idée que la collection de 22 fables et c
e M. Oesterley542 le constate lui-même, n’ont guère été employés qu’à partir du xiiie  siècle. C’est ainsi, par exemple, que M
de Trèves. Ce manuscrit forme un volume in-4º, dont les feuillets sont partie en papier, partie en parchemin et dont l’écriture
judicio.   Romulus primitif. Néant. Romulus de Nilant. Mihi prima pars contingit, quia rex sum. Dérivé rythmique. Mihi
tome I, p. 28.) 91. Phædri Fabularum Æsopiarum libri V, quales omni parte illustratos publicavit Joan. Gottlob. Sam. Schwab
nt-Cassin. 291. Anthologia latina, sive poesis latinæ supplementum. Pars prior : carmina in codicibus scripta recensuit Al
emière édition des Fabulistes latins, t. I, p. 707. 484. Voyez t. I, pars altera, p. 96, 1re col., nº 273. 485. Archiv der
/ 62