ncore la femme et son amant D’un autre vilein voil [i]ci cunter quë
od
s femme vit aler vers la forest sun dru od li. Ap
lein voil [i]ci cunter quë od s femme vit aler vers la forest sun dru
od
li. Aprés eus vet. Cil s’en fuï, si s’est dedenz
espundi qu’il ot veü sun lecheür ki li fist hunte e deshonur, e aler
od
li vers la forest. « Sire », fet ele, « si vus pl
us plest, pur amur Deu, dites me veir ! Quidastes vus hume veeir aler
od
mei ? Nel me celer ! » « Jel vi », fet il, « el b
inement, ceo fu sceü apertement que uns bachelers les cundueit, e que
od
eus autre rien n’aveit*. Ore sai jeo bien, pres e
cusins, si departiruns nostre aveir ! N’os el siecle plus remaneir ;
od
tute la meie partie me metrai en une abeïe. » Li
jurez serement si qu’il veient nostre* parent, que n’en veïstes hume
od
mei. Puis afierez la vostre fei que jamés mot n’e
ue tuit li* autre aiment le chien pur le seignur quil cherisseit e ki
od
lui se deduieit. Suz sun mantel le fist muscier,
uz savereit des piez ferir. Pur fol se tient que a lui ne veit ne que
od
sa voiz ne crie e breit cum fet li chiens sur le
sur le seignur. Issi avient ke par un jur se alot li sires deduiant e
od
le chenet va juant. Ne pot li asnes plus suffrir
« Haro, haro, [sa] aidez-mei » Si humme i saillent a desrei, chescun
od
mace u od bastun, l’asne fierent tut envirun — a
aro, [sa] aidez-mei » Si humme i saillent a desrei, chescun od mace u
od
bastun, l’asne fierent tut envirun — a grand mart
s oisels quë eles unt e que volent en l’eir lamunt : bataille deivent
od
li tenir. Quant ensemble durent venir, [e] la cha
it que mut redutout cel afaire : ne sot as quels se d[e]u[s]t traire,
od
ceus volt estre que veinterunt e ki la greinur fo
scïent, que li lïuns aveit plus gent e qu’il ert de greinur justise ;
od
les autres suriz s’est mise. Li egles fut amunt v
ur justise ; od les autres suriz s’est mise. Li egles fut amunt volez
od
les oiseus qu’il ot mandez ; tant en i ot, tant e
pur fous se tiendrent. Quant la chave suriz les vit, mut li pesa que
od
eus n’esteit, des bestes est dunc departie. Ses p
stier, as autres se veut dunc ajuster, a sun busuin li veut faillir e
od
autres se veut tenir ; si sis sires vient el desu
e. » Quant ele ot piece iluec esté, a sa cumpainë ad parlé, dist que
od
li est sun estre mauveis et que ele ne volt demur
ist que od li est sun estre mauveis et que ele ne volt demurer meis ;
od
li vienge, si avera riches sales, ke li durra, be
despenses, beaus celers e bons beivres e bons mangers. Cele la crei,
od
li s’en va ; en riches sales la mena, si li ad mu
amereie al bois par mei, a seürté e sanz destresce, quë en tes solers
od
tristesce. » Ceste fable dit pur respit chescun a
euz le suen petit que il a den pes e sanz dutance que autrui richesce
od
mesestance.
li vileins irascuz. « Tu es », fet il, « fole pruvee : ceste herbe fu
od
falcs copee. Mes tu iés si engresse e fole que av
Puis demande quei avis li fu, quë ele en aveit entendu, si li prez fu
od
falcs fauchez u [si] od forces fust trenchez. La
i fu, quë ele en aveit entendu, si li prez fu od falcs fauchez u [si]
od
forces fust trenchez. La vielle, quant ne pot par
uchez u [si] od forces fust trenchez. La vielle, quant ne pot parler,
od
ses deiz [li] prist a mustrer que forces l’aveien
ignage. Li lïuns dist : « Fiz sui a rei. » Dist li vileins : « Va ore
od
mei ! » A un mur sunt amdui venu ; ileoc ad li le
li leüns veü defors la porte une peinture cum un vilein par aventure
od
sa hache oscist un leün ; si apela sun cumpainun
e u lïuns ? Itant me di ! » — « Ceo fist un hum », dist li vileins, «
od
ses engins e od ses meins. » Dunc ad li lïuns res
t me di ! » — « Ceo fist un hum », dist li vileins, « od ses engins e
od
ses meins. » Dunc ad li lïuns respundu : « Ceo es
lïun encuntrerent. A celui dit qu’il fet desrei qu’il meine le vilein
od
sei ki seit la fosse apareiller u il purreient tr
la a li, si li pria e defendi qu[e]’il ne laissast pur murir ensemble
od
eus bestes venir pur parole ne pur preere deci ke
denz veüe, al cheverol vet, si li rova que l’us overist ; ceo li pria
od
tele voiz cume la chevre aveit. E li cheverol li
es pas ma mere. » Si li cheverol l’ust recuilli en la meisun ensemble
od
li, mangié l’[e]ust e devoré. Pur ceo chastie le
Les pros i sunt mis e chaciez. Li teissuns s’est acumpainiez ensemble
od
eus, si recunut que porc esteit et estre dut. Qua
ce a crier, a reneer e a jurer que teisuns fu : ses piez musça, quant
od
les porcs al bois ala. Ceo est custume d’asquanz
que gueita dedenz sun hus, si espia. Un autre humme vit sur sun lit,
od
sa femme fist sun delit. « Allas », fet il, « que
ele, « si tu creiz pur verité quan que tu veiz. » As mains le prent,
od
li l’en meine a une cuve d’ewe pleine ; dedenz la
agine memes vit. « Pur ceo », dist ele, « n’iés tu pas dedenz la cuve
od
tuz tes dras, si tu veies une semblance. Tu ne de
es al poün s’aürne, trestut sun cors bel [en] aturne ; puis s’asembla
od
les poüns. Ne semblot par lur cumpainuns ; od les
aturne ; puis s’asembla od les poüns. Ne semblot par lur cumpainuns ;
od
les eles le [de]batirent, [e] si pis purent, pis
l’en savereit, ceo dist, bon gré. Tant l’ad requisë e preié que cele
od
lui l’ad herbergié. Puis, quant ele ot eü chaels
que par bunté de sun curage est dechacié de heritage. Ki felun humme
od
li acuilt ne s’en part mie, quand il le veut.
’un ostur recuntë ici que sur un fust aveit sun ni e li huan ensemble
od
lui. Tant s’entreamerent ambedui que en un ni ens
avient si quë un an li osturs les os al huan aveit duiz, [e] echarpiz
od
les suens oiselez petiz. Puis lur ala quere vïand
u quides bien, [e] si est faile, que nule ne te cuntrevaile. Vien ore
od
mei en sum cel munt, u les bestes ensemble sunt,
eles avrunt poür de mei autresi grant cume de tei. » Li leüns est alé
od
lui, [de]sur le munt vunt am[be]dui. Desuz le mun
seiez* », fet il, « lasus en si grant vent ? kar descent jus, si seez
od
mei en cest abri* ! » — « Jeo ne l’os fere », ceo
la lez ces buissuns deus chevalers mut tost aler, si funt deus chiens
od
eus mener. » Dist li gupilz : « Sunt il bien pres
le hyriçun, e il s’aert a sun mentun ; a ses levres s’est atachez e
od
ses broches* ferm afichez. U il vousist u ne dein
vousist u ne deinast, al lu estut qu’il l’aportast. Quant el bois fu
od
lui venu li hyriçun est descendu ; sur un aut che
uis herberger e jur e nuit, juër e fere mun deduit. Ore remanez anuit
od
mei, sil vus musterai par dreite fei sur la mole
in e la blandist par sa parole que la creï, si fist ke fole. Ensemble
od
li s’en est alee, le prez fu [si] plein de rusée
s’en vunt. Quant eles vindrent al parfunt, si la volt la reine neier,
od
li cumencë a plunger. La suriz pipe en aut e crie
li dit : « Amis, cent engins sai, u mut me crei, e pleine puche en ai
od
mei. Mes je ne voil la puche overir, deci que cil
de ta aïe. » Le chaz respunt : « Aïe tei ! N’ai que un engin, cel ert
od
mei. » Dunc saut le chaz [de]sur l’espine. Li* ch
poür ! Ore vus rendrai le guerdon que a mei feïstes le pardun, quand
od
mes piez vus oi merché. Gratez la tere a vostre p
amunt [tres] bien saudrez, que si pussez ça hors eissir ; e jeo ferai
od
mei venir autres suriz pur mei aider as cordes, q
il pot trover. Sur tuz se fist lever a rei, puis sis retient ensemble
od
sei. Des plusurs fist ses chevalers e des asquanz
veir dit li firent hunte. Oëz l’essample de ceste cunte : ne peot mie
od
le tricheür li leaus hum aver honur en curt u l’e
un humme borne unt encuntré qui le destre oil aveit perdu ; ensemble
od
eus l’unt retenu, si li demandent sun avis que de
gner e mustrer bien e doctriner, ki quë unc se sent entrepris e n’eit
od
sei ses bons amis ki [li] sacent cunseil doner, q
di que el lur dureit, mes guardassent qu’il n’en eüst, ne ne mangast
od
eus ne beüst, ore alassent faucher les prez, ele
nt bien : tant ert encuntre tute rien que aval* l’ewe n’est pas alee,
od
reddur n’est mie turnee ; en sa mort ne feïst ele
rot un jur. Durement maudist la mesure ; kar ne pot par nule aventure
od
li, ceo dist, dreit mesurer. La perche dist : « L
e ses enfanz e nului plus ; ceste preere aveit en us. Sovent le dist
od
si haut cri que un autre vilein l’entendi, si li
bailla, que de sun leit l’ad bien nurri ; al bois l’enmeine ensemble
od
li. Quant elë ert creüe e grant, puis l’apela, si
si ad mercïé le chameil que si süef dedenz sun peil l’aveit ensemble
od
li portee ; jamés par sei n’i fust alee : par sun
s : meuz i voleient estre mucees, si que eles ne puissent muveir, que
od
lur esveke remaneir ; mut crement sa cunfermeisun
l’aigle Dë un gupil cunt la manere quë ert eissuz de sa tesniere ;
od
ses enfanz devant jua. Un egles vient, l’un en po
adis u un corbel s’esteit asis sur le dos dë une berbiz. Li lus parla
od
nobles diz : « Jeo vei », fet il, « [mut] grant m
uz les voleit issi manger que aprés cure ne travailler. Li gupilz fut
od
eus alez. Hors de la grave est arestez ; des nove
unc ot cornes al chief* amunt. Mes ne poeit mie porter, kar ne saveit
od
tut aler ; car plus aveit que ne deüst ne que sa
avient qu’en* un pastiz ot grant cumpaine de berbiz. Un bucher s’alot
od
sa mulier par mi le champ esbanïer ; les berbiz s
ist li lus, que mut ert fel e enginnus : « B », dist le prestre, « di
od
mei ! » « B », dist li lus, [e] jo l’otrei. » « C
Ci nus recunte en ceste fable qu’uns vileins treist hors de sa stable
od
ses bus les fiens qu[e]’il firent. Li bus par ten
ter e par essample remembrer, quë un veil humme encuntra ja. Ensemble
od
li s’acumpaina. Pur ceo qu’il le vit remembré e e
inee bien trenchantë e bien forgee ; mes ne s’en pot de rien aider ne
od
li ne sot cument trencher deci qu’ele fust enmanc
i jeo nel gart, teus [i] vendra d’aucune part que l’en merra ensemble
od
sei, si nel larra nïent pur mei. Jeol puis bien p
del l’ot escuté cum il l’aveient encusee, de ses parenz fist asemblee
od
les meillurs de sa lignee, si s’est al vilein app
ages que dedenz esteient, e desur une cleie giseient ; un en ad pris,
od
tut s’en va. Un gupil vient qui l’encuntra ; del
i ala berbiz embler qu’il espia dedenz la faude a un vilein. Ensemble
od
lui porta un pein ; al chien voleit le pain baill
ul retur. Li bucs de ses cornes l’abute* e li asnes, que pas ne dute,
od
le pié le fiert sus le piz ; de l’autre part vien
de ta char ai grant desirer ; mei, ki sui lus, tieng jeo pur fol que
od
mes denz ne trenchai tun col. » Autresi est del m
eo t’en oi ja mes parler, tenir te purras pur bricun : jeo te baterai
od
mun bastun ! » Tant l’a li gupilz enchacie que l’
« Jeo en sai le veir. Cest me[i]mes me fist tun pere a ceste surse, u
od
lui ere, ore ad sis meis, si cum jeo crei. » « Qu
escun jur runger les os, dunt je me faz [e] gras e gros. Si vus volez
od
mei venir, e vus li voliez obeïr si cum jeo faz,
quida plus clerement. Li gupil saut e si l[e] prent ; vers la forest
od
lui s’en va. Par mi un champ, u il passa, current
her : tut lur estut le cerf lesser. Un’ autre fez ot li leüns en bois
od
lui plus cumpainuns ; la chevre e la berbiz i fu.
i en mun pensé : në en yvern në en esté ne voil mes en femer entrer ;
od
autres oiseus voil voler, si viverai cum il viver
France, n° 53 L’ermite D’un reclus cunte ki aveit un vilein, que
od
lui esteit. Quant li reclus de Deu parlat, e li v
l’a huni. E la grüe li respundi : « Einz l’ai », fet ele, « ensemble
od
mei. » — « Dunc te lo jeo par dreite fei que tu t
utte l’altre esterior grandezze, Che siano in quei, che senza ingegno
od
arte Mal pon regger sé stessi, e peggio altrui. C
et tel deshonur. Ore en irum devant le rei ! Venez ! Si seez ensemble
od
mei ! Jeo me derainerai [tres] bien que ne me mes
n’[i] ait mes recovrement. Li vilein dit ke si fera. Le leit ad pris,
od
tut s’en va ; le buket mist devant la piere, puis
a Augustova. Odsujcgnika pricize esopove u pjesni slovinske prinesene
od
ghjura ferrichja Dubrovcjanina. U Dubrovniku. S’d
▲