/ 52
1 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [63.]. DEL LEONE IMPAZZITO, ET LA CAPRA. » p. 341
te, Infelice sciagura, empio destino : Ché, se quando il Leon di sana mente Scorgeva intorno, alcuna atta non era A sostener
n era A sostener il suo possente orgoglio ; Che far potrà quand’ei di mente è fuori, E da discorso san tutto lontano ? Quanto
egna l’animal discreto, Che insopportabil sempre e periglioso È de la mente cieca il rio furore, Quando il rigor de la possan
2 (1180) Fables « Marie de France, n° 83. L’hirondelle et les moineaux » p. 
l’arundele que ele lur ot dit male novele. Ele lur respunt : « Cil me menti , e jeo menti vus tut autresi ; quant me dist veir
e ele lur ot dit male novele. Ele lur respunt : « Cil me menti, e jeo menti vus tut autresi ; quant me dist veir, e jeo a vus
re par cest escrit – meintefeiz hum trovë e dit : meint hume [i] a ki mentir veut a celui ke li mentir solt. Nul sagë hum ne d
efeiz hum trovë e dit : meint hume [i] a ki mentir veut a celui ke li mentir solt. Nul sagë hum ne devreit creire parole nule,
3 (1180) Fables « Marie de France, n° 4. Le chien et la brebis » p. 478
, ceo est li [e]scufles e li lus. Cil furent avant amené ; par ser[e] ment unt afermé que ceo fut veirs que li chiens dist.
’il apela pur quei il ot le pain neié que li chiens li aveit baillé ; menti en ot pur poi de pris ; ore li rendist einz qu’il
este essample vus veut mustrer : de meint hume le puis pruver, ki par mentir e par tricher funt les povres suvent pleider ; fa
4 (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514
autretel li demanda de sa aleine quei li sembla. La dolente volt meuz mentir que pur verité mort suffrir : dit li que plus süe
ns ad demandé que il deit fere par jugement de celui que lui triche e ment . Tuz jugent que ele seit ocise ; dunc ad li lus l
ors de char de singe manger. Mes jeo ne voil beste adeser ; mun ser[e] ment m’estut garder, si jeo ne eüsse tele reisun que l
sil manga. Puis eurent tut lur jugement, ne tient vers eus nul ser[e] ment . Pur ceo mustre li sage bien, que hum ne deüst pu
que al privé ; si se demeine envers sa gent cum fist li lus del ser[e] ment .
5 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXVIII. Du Berger, et du Loup . »
e du Loup. Discours sur la septante-huictiesme Fable. A force de mentir ce petit Berger se rend indigne de foy, quand il
omme cela il perd une de ses brebis ; ordinaire advanture de ceux qui mentent , ausquels on n’ajouste point de creance, encore q
souvent de fausses. En quoy, il me semble que pour un vain plaisir de mentir , l’on perd une chose bien precieuse, à sçavoir la
ent aussi solides, et aussi utiles que ceux de ce livre. Ce n’est pas mentir que de dire qu’ils contiennent en eux un thresor
6 (0400) Fabvlae Aviani « Avianus 40. [DE PARDO ET VVLPE] » p. 12
dum mihi consilium pulchrius esse queat miremurque magis quos munera mentis adornant quam qui corporeis enituere bonis.
7 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm secvndvm] — Abstemius 174. De sene a filio eiectvs a domo qvi dvo lintea petivit » p. 
repitus in xenodochio deges illud tibi mittam. » Fabula indicat, qua mente in parentes sumus, eadem liberos nostros in nos f
8 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XVII. Parole de Socrate. » p. 500
un censuroit son ouvrage. L’un trouvoit les dedans, pour ne luy point mentir , Indignes d’un tel personnage. L’autre blâmoit la
9 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm secvndvm] — Abstemius 102. De vidva qvæ operarivm svvm sibi conivgio copvlavit » p. 
t proque agro uiduam fodere cœpit. Fabula indicat quam facile humanæ mentes uenerea uoluptate capiantur.
10 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [91.]. DEL TAGLIALEGNA, E MERCURIO. » p. 173
Allhor colui tutto ridente e lieto Non sì tosto la vide, che mentita Mente affermò che quell’istessa, quella Quella sola, e
ianzi pur caduta gli era.     Compresa allhor Mercurio la bugiarda Mente di quel Villano empio e sfacciato, Quella d’oro n
11 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm secvndvm] — Abstemius 104. De sacerdote qvi qvinqve vestales prægnantes fecerat » p. 
s deo dicatæ iuuenes sed non multum pudicæ erant inclusæ. Sed quoniam mentes quoque ferreæ libidine superantur, infelix uir no
12 (0400) Fabvlae Aviani « Avianus 22. [DE CVPIDO ET INVIDO] » p. 580
us 22 [DE CVPIDO ET INVIDO] Iuppiter ambiguas hominum praediscere mentes ad terras Phoebum misit ab arce poli. Tunc duo di
13 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — II. Le Corbeau et le Renard. » p. 124
eur du Corbeau. Que vous estes joly ! que vous me semblez beau ! Sans mentir , si vostre ramage Se rapporte à vostre plumage, V
14 (0400) Fabvlae Aviani « Avianus 9. [DE DUOBVS SOCIIS ET VRSA] » p. 65
s ante leuat. Verum ubi concreto riguerunt membra timore (nam solitus mentis liquerat ossa calor), tunc olidum credens, quamui
15 (1180) Fables « Marie de France, n° 21. Le loup et la truie » p. 547
e essample deivent oïr tutes femmes e retenir, que [tut] pur sulement mentir ne laissent lur enfanz perir !
16 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [47.]. DELLA MOSCA. » p. 16780
 ; E quel, che vuol necessità, seguire, Per non parer altrui di bassa mente . Quel, che schivar non puoi, sopporta in pace.
17 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [16.]. DELL’AGNELLO E DEL LUPO. » p. 98
il Lupo, e nulla mosso A sdegno del parlar suo dispettoso, Ma con la mente tutta cheta a quello Con un basso parlar così ris
18 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [53.]. D’UN MARITO, CHE CERCAVA AL CON- trario del fiume la moglie affogata. » p. 682
Che vitio natural difficilmente Si lascia, ove invecchiato habbia la mente Ostinato voler, che in altri regna. Chi d’alcun
19 (1495) Hecatomythium primum - Hecatomythium secundum « [Hecatomythivm primvm] — Abstemius 29. De heremita virgine ægrotante » p. 
tur. Victus tandem precibus et cupiditate uitæ, qua nihil homini sanæ mentis dulcius est, adductæ sibi mulieris infusus gremio
20 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — XVII. Le Liévre et la Perdrix. » p. 473
re ; et d’une ardeur extrême Il le pousse ; et Rustaut qui n’a jamais menti , Dit que le Liévre est reparti. Le pauvre malheur
21 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [48.]. DELL’ASINO, CHE PORTAVA IL SIMOLACRO. » p. 182
o fusto Percotendo le natiche asinine Gli fece di sé stesso entrar in mente Con molte busse, et con simil parole. Segui pur p
22 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 39 » p. 14
franchis et des esclaves de mes pères ? — Oh ! dit le renard, tu peux mentir à ton aise : aucun d’eux ne se lèvera pour te dém
23 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 351 » pp. 377-377
, alors que l’ayant perdue, tu fais tant de commérages ! » A force de mentir , les vantards témoignent contre eux-mêmes. Ch
24 (1180) Fables « Marie de France, n° 13. Le corbeau et le renard » p. 124
des orguillus, ki de grant pris sunt desirus ; par losanger, [e] par mentir les puet hum bien a gré servir ; le lur despenden
25 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [94.]. DELLA VOLPE, ET DELLA SIMIA. » p. 
È in gran periglio di sentir la pena Del fallo anchor, che non ha in mente havuto. Chi servo è del Tiran vive in periglio,
26 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [29.]. DELLA CORNACCHIA, ET DEL CANE. » p. 127
compagno fé simil risposta.     Io so, fratello, e ben mi tengo a mente Quel, che tu detto m’hai de l’odio antico, In cui
27 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [37.]. D’UN VECCHIO, ET LA MORTE. » p. 60
icate membra Sotto l’ardor del caldo estivo Sole. E rivolgendo con la mente spesso L’aspra calamità, che ognihor l’afflisse,
28 (1180) Fables « Marie de France, n° 44. La femme et son amant » p. 661
i tu veies une semblance. Tu ne dez pas aver creance en tes oilz, que mentent si sovent. » Dist li vileins : « Jeo me repent !
29 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [38.]. DELLA RANA, ET SUO FIGLIUOLO. » p. 376
e crepar convenne.     Così spesso interviene al vecchio insano Di mente , che dal tempo misurando Il senno, sprezza del gi
30 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
Dieux ». « Tu as raison », reprit Nectenabo, « et pour ne t’en point mentir , je me confesse vaincu. Il ne me reste plus qu’à
es paroles ; « Je te tiens », luy dit-il, « n’as-tu point de honte de mentir  ? Est-il bien possible qu’en une nuict, le chat d
n apres que Nectenabo eust fait appeller ceux de son conseil ; « Sans mentir  », leur dit-il, « j’ay belle peur que l’esprit d’
31 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De la response qu’Esope fist à un Juge. Chapitre XVII. »
y, que de tous les autres ensemble ». Xanthus approuvant cela, « Sans mentir  », dit il, « rien ne peut empescher Esope, d’estr
32 (1180) Fables « Marie de France, n° 70. Le lion malade » p. 336
unt le gupil apelé, si li unt le quor demandé. Il lur jura par ser[e] ment qu[e]’il ne l’ot emblé n[i]ent. « Seignurs », fet
33 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — FABLE I. Le Buscheron et Mercure. » p. 173
nner celle-là, Leur en décharge un grand coup sur la teste. Ne point mentir , estre content du sien, C’est le plus seur : cepe
34 (1180) Fables « Marie de France, n° 3. La souris et la grenouille » p. 384
nde a la reine de sa vïande, quei l’en semble, verité l’en di. « N’en mentirai  », fet ele, « mie : mut par esteit bien apparaill
35 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXVII. Du Chien, et de la Brebis. »
bles que les mauvais esprits : car encore que ce soit leur mestier de mentir incessamment, si est-ce qu’il y a des circonstanc
36 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXIII. D’un Homme qui avoit deux femmes. »
isirs avec une plus agreable compagnie que celle de son mary. Et sans mentir , si les plus retenuës ont bien de la peine à deme
e, et que je manquasse de vertu pour luy pardonner, je puis dire sans mentir , que je ne luy souhaitterois rien de pire qu’une
se peut reduire à complaire et à cajoler ? Avec quelle grace peut-il mentir et souspirer devant la Beauté qu’il veut servir ?
37 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un seul grain de lentille qu’Esope fit cuire en un Pot, et de quelques autres choses facetieuses. Chapitre X. »
t Xanthus, « n’y en a-t’il qu’un seul grain de cuict ? » « Nenny sans mentir  », respondit Esope, « car tu m’as dit au singulie
38 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXVI. De la Tortuë, et de l’Aigle. »
nt tout à fait, et qu’ils endurent des choses, qui sont, à n’en point mentir , fâcheuses à supporter. Dequoy sont cause en part
39 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXIX. De la Grenoüille, et du Renard. »
d’un bien plus solide, et plus convenable à leur humeur. Aussi, sans mentir , ceste ardente soif que nous avons des loüanges,
40 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [97.]. DELL’ALLODOLA. » p. 325
, Ch’a l’orecchie di lor nova paresse, Se la tenesser con gran cura a mente Per riferirla al suo ritorno a lei. Or del campo
41 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [21.]. DEL TOPO GIOVINE, ET. la Gatta, e ’l Galletto. » p. 716
il core ; E tacer suole, o con parole pie Adombrar de la sua perfida mente L’iniqua voglia d’ingiustitia piena : Ma non colu
42 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « A MONSIEUR. MONSIEUR. DE SAINCT SYMON, premier Gentil-homme de la Chambre. du Roy, et son premier Escuyer. »
ls par la force de sa raison ; et jamais homme n’a mieux que luy fait mentir les Physionomistes. Son corps est esclave d’un ma
43 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LV. Du Vautour, et des autres Oyseaux. »
plusieurs actes de cruauté, et mesme de supercherie, qu’à n’en point mentir , cela leur arrive peu souvent, qu’en l’extremité
44 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [56.]. DEL TOPO CITTADINO, E ’L TOPO VILLANO. » p. 352
a mensa. Così rodendo insino a meza notte Il duro cibo con tranquilla mente A un dolce sonno alfin si diero in preda. Ma quan
45 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXIII. De l’Enfantement des Montagnes. »
la vanité des plus grandes entreprises du monde. Elle est telle, sans mentir , qu’elle ne pouvoit pas estre mieux comparée qu’à
46 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XIII. Du Corbeau, et du Renard. »
si ta voix estoit aussi excellente que tes plumes, je ne croirois pas mentir , si je t’appellois le Roy des Oyseaux ». Ces term
47 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXIX. Du Loup, et du Renard. »
ue le remords suit ordinairement le peché, l’on peut dire aussi, sans mentir , qu’il est presque tous-jours l’avant-coureur de
48 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LIX. Du Lion, et de l’Homme. »
ant seulement ces gens-là que la corruption du siecle a gaignez, pour mentir , ou pour amplifier les veritez. Les Historiens me
49 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE C. Du Pescheur, et d’un petit Poisson. »
le bien estre appellée un moment, au prix de l’Eternité ; Nenny, sans mentir  ; Et ceste seule consideration doit suffire pour
50 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXIII. Des Coqs, et de la Perdrix. »
n suitte d’une autre, que pour estre commise la premiere. Aussi, sans mentir , l’exemple du Vice nous en doit luy-mesme détourn
51 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CI. De l’Avare, et de l’Envieux. »
ils ne joüyssoient que du simple heritage de leurs Peres ? Nenny sans mentir . Car ils sont bourrelez du soing d’en acquerir d’
nrichir du jeu, apostent de faux dez, font des tromperies aux cartes, mentent , blasphement, et corrompent les assistans ? Ne vo
52 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
oin d’expliquer sa pensée en ces termes : Neque enim notare singulos mens est mihi, Verum ipsam vitam et mores hominum oste
ien : petro pithoeo antiqvitatis vindici. Phrix (sic) ille seruus, mente sanus libera Græcas iocosus fecit ex re fabulas A
l déclare lui-même en ces termes :                              Rara mens intelligit Quod interiore condidit cura angulo.
del ysopo. no se si son atribuydas a el verdaderamente o en fingida-| mente . Fol. 77 a (D 1 rº). — Titre des fables provena
  Las fabulas  | del clarissimo | y | sabio fabulador Ysopo y nueua-| mente emendadas. | A las quales agora se an̄adieron al-
le. xxxiie. et dernier liure de || Vincent miroir hystorial Nouuelle|| ment imprime a Paris par Nicolas || couteau. Et fut ac
de ce me pere : En celi met mon parement Le doulz Ihesu-Crist qui ne ment  : Tout bien de quoi homme est imbué Estre le doit
a royne a tres belle chierre, Madame Iehanne de Bourgoingne Ou n’a ne mente ne vergoingne, Fille du roy de celle terre, Ceste
mençant par ce troisième de la fable iii : Omne genus pestis superat mens dissona verbis, et finissant par ce dernier de l
uit vives (sic), nescit vixisse sepultos       Fama (sic) ; nil fidei mens mulieris habet. On voit, par cette seule citatio
: Quos coluit uiuos nescit uixisse sepultos       Femina ; nil fidei mens mulieris habet. Sola premit uiuos que metu penaqu
: Quos coluit vivos nescit vixisse sepultos       Femina ; nil fidei mens mulieris habet. Le tout est clos au verso du feu
: Quos coluit viros nescit vixisse sepultos       Femina ; nil fidei mens mulieris habet. Ainsi accrue, la fable se compos
ni sententiæ morales || Distichis descriptæ, et marginalibus Adnota-|| mentis illustratæ, cum scholiis || … hoc si-||gno * præn
impressis reliquis studiose libellis       Perfer : nec dubia perlege mente , puer. Solue grates igitur loculos : nec parcito
|| Raccolta di operette || in prosa ed in versi  || atte a formare la mente ed il cuore della gioventù || dilettando ed instr
lata male debentur, de quibus non redditis sero querimur… Fol. 31. De mente composita ex dictis Senece. Primum argumentum com
 31. De mente composita ex dictis Senece. Primum argumentum composite mentis existimo posse consistere et secum morari… Fol. 3
/ 52