/ 86
1 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 9 » pp. 277-277
ver le souvenir de mes anciens malheurs : voilà pourquoi j’habite les lieux déserts. » Cette fable montre que l’homme affligé
e l’homme affligé par quelque coup de la fortune veut éviter jusqu’au lieu où le chagrin l’a frappé. Chambry 9.2 Alite
2 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XI. L’homme, et son Image. » p. 
ntures des femmes.
 Que fait nostre Narcisse ? Il se va confiner
 Aux lieux les plus cachez qu’il peut s’imaginer,
 N’osant p
avanture :
 Mais un canal formé par une source pure
 Se trouve en ces lieux écartez.
 Il s’y void, il se fâche ; et ses yeux
3 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCI. Du Chameau. »
on, se plaignoit de ce que le Taureau avoit des cornes pour armes, au lieu que luy n’en avoit aucunes, pour se deffendre de
ble. L’allegorie de ceste Fable a esté demonstrée en tant d’autres lieux , que je suis convié pour ceste fois à l’abreger,
4 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XXI. Les Frelons, et les Moûches à miel. » p. 504
cela l’on suivist la methode : 
Le simple sens commun nous tiendroit lieu de Code.
 Il ne faudroit point tant de frais.
 Au
nous tiendroit lieu de Code.
 Il ne faudroit point tant de frais.
 Au lieu qu’on nous mange, on nous gruge ;
 On nous mine p
5 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — II. Les Membres et l’Estomach. » p. 130
at.
 Maintient le Laboureur, donne paye au soldat,
 Distribuë en cent lieux ses graces souveraines,
 Entretient seule tout l’
tout l’Empire,
 Le pouvoir, les tresors, l’honneur, la dignité ;
 Au lieu que tout le mal estoit de leur côté ;
 Les tribut
6 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — VIII. La Goute et l’Araignée. » p. 587
D’estre pour l’humaine lignée
 Egalement à redouter.
 Or avisons aux lieux qu’il vous faut habiter.
 Voyez-vous ces cases ét
e somme.
 L’Aragne cependant se campe en un lambris, 
Comme si de ces lieux elle eust fait bail à vie ;
 Travaille à demeurer
7 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — VIII. L’Aigle et l’Escarbot. » p. 3
pour cet an vivre en mere affligée. L’an suivant elle mit son nid en lieu plus haut. L’Escarbot prend son temps, fait faire
Dépose en son giron ses œufs, et croit qu’en paix Ils seront dans ce lieu , que pour ses interests Jupiter se verra contrain
8 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — XV. Le Cerf et la Vigne. » p. 77
! On l’entend, on retourne, on le fait déloger, Il vient mourir en ce lieu mesme. J’ay mérité, dit-il, ce juste chastiment :
9 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 107 » pp. 98-98
p répliqua : « Pauvre hère, ce n’est pas toi qui m’injuries, c’est le lieu où tu es. » Cette fable montre que souvent c’est
es, c’est le lieu où tu es. » Cette fable montre que souvent c’est le lieu et l’occasion qui donnent l’audace de braver les
10 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 158 » p. 86
ait le quitter. Un oiseleur, ayant remarqué qu’elle se plaisait en ce lieu , la prit à la glu. Alors, se voyant près d’être t
11 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CVIII. D’un Oye, et de son Maistre. »
leur aise sont presque tous-jours asseurez de se sauver du danger, au lieu que ces autres, qui precipitent leurs mouvements
as toutesfois, si l’on ne donne à propos, c’est à dire en temps et en lieu . Aussi est-ce l’advantage que la Prudence heroïqu
ait tributaires tant de Royaumes, n’ont pas laissé de les perdre ; au lieu que les Espagnols, à qui les Mariages ont plus se
12 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 220 » p. 260
ἡμῖν πημάτων παραιτία. » Cod. Mb 92. Un loup errait un jour dans des lieux déserts, à l’heure où le soleil penchait sur son
13 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — IV. Les Oreilles du Liévre. » p. 
on, qui plein de couroux, Pour ne plus tomber en la peine, Bannit des lieux de son domaine Toute beste portant des cornes à s
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — III. Le petit Poisson et le Pescheur » p. 18
rai par vous repêchée. Quelque gros Partisan m’achetera bien cher, Au lieu qu’il vous en faut chercher Peut-estre encor cent
15 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un fardeau, dont Esope se chargea. Chapitre VI. »
me façon, comme le soir fût venu, il fit la distribution des pains au lieu où ils soupperent, de sorte que ne restant plus r
en seroit déchargé facilement, et avant que de toute autre chose ; au lieu que ses compagnons n’en pouvoient pas user ainsi,
16 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XVIII. De l’Arondelle, et des autres Oyseaux. »
’elle demeure maintenant avecque luy, et le resjouït de son chant, au lieu que luy-mesme chasse les autres, et se sert du li
nent ordinairement de nous, et se jettent la pluspart du temps en des lieux plus advantageux pour leur estime.  
17 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE X. Du Rat de Ville et de celuy de Village. »
le Rat de Village ayant bien à peine pû trouver de la seureté dans un lieu dont il ne sçavoit aucunement les adresses, joinc
barets, des fureurs d’amour, et des contagieuses maladies des mauvais lieux . Que s’il faut ceder quelque chose au pouvoir de
hommages que toute la nature luy rend, sans doute la campagne est le lieu où il exerce son Empire avecque plus de grace et
mespris ceste honneste passion, tesmoin Petrarque qui loüe en divers lieux sa voluptueuse solitude. Tesmoin Ronsard, Pybrac,
18 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXIII. De la Fourmy, et de la Mouche. »
les Roys, d’estre toûjours en festin, et de n’avoir rien à faire ; au lieu que l’autre estoit de basse naissance, ne faisoit
le souvenir de l’hyver l’obligeoit à faire ses provisions en esté, au lieu que la Mouche vivoit du jour au lendemain, et qu’
ur plus, elle se vante à bon droict d’estre joyeuse et tranquille, au lieu que la Mouche n’est jamais que dans une tumultueu
t, ou qu’ils feignent d’envier les delices d’une vie particuliere, au lieu que les personnes retirées et solitaires ignorent
19 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVI. De deux Hommes, et d’un Asne. »
CXVI. De deux Hommes, et d’un Asne. Deux hommes passants par des lieux deserts, trouverent fortuitement un Asne en leur
20 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XViI. Le Paon se plaignant à Junon. » p. 509
 ; Le chant dont vous m’avez fait don Déplaist à toute la Nature : Au lieu qu’un Rossignol, chetive creature, Forme des sons
21 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — XX. La Discorde. » p. 
ns Notaire, De la Discorde n’ont que faire. Pour la faire trouver aux lieux où le besoin Demandoit qu’elle fust presente, La
22 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — X. Le Loup et l’Agneau. » p. 155
n Loup survient à jeun qui cherchoit avanture, 
Et que la faim en ces lieux attiroit.
 Qui te rend si hardi de troubler mon b
23 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XII. Le Dragon à plusieurs testes, et le Dragon à plusieurs queuës. » p. 
r
 D’une avanture étrange, et qui pourtant est vraye.
 J’estois en un lieu seur, lors que je vis passer 
Les cent testes d’u
24 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 278 » pp. 186-186
oir fait un peu de chemin, quitta la route unie et prit à travers des lieux escarpés. Comme il allait tomber dans un précipic
25 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — VI. La Vieille et les deux Servantes. » p. 55
ce encor plus avant : Témoin ce Couple et son salaire. La Vieille, au lieu du Coq, les fit tomber par là De Caribde en Sylla
26 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — VI. Le combat des Rats et des Belettes. » p. 165
malheur. Trou, ny fente, ny crevasse Ne fut large assez pour eux : Au lieu que la populace Entroit dans les moindres creux.
27 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — XVIII. Le Chartier embourbé. » p. 291
ieu nous préserve du voyage. Pour venir au Chartier embourbé dans ces lieux  ; Le voilà qui deteste et jure de son mieux. Pest
28 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LVIII. Du Chevreau, et du Loup. »
dit-il, « ce n’est point toy qui m’injuries, mais bien l’avantage du lieu , qui te fait ainsi parler ». Discours sur la ci
ui ont recours aux injures, et aux poüilles mesmes, quand ils sont en lieu de seureté ; mais s’ils se trouvent quelquesfois
29 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLVII. Du Singe, et du Renard. »
ir son derriere, luy fit entendre que cela l’incommodoit par trop, au lieu que pour son regard il en tireroit ensemble de l’
30 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — VIII. Le Cheval et le Loup. » p. 187
uroit à son croc. Eh ! que n’es-tu Mouton ? car tu me serois hoc : Au lieu qu’il faut ruser pour avoir cette proye. Rusons d
31 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 348 » pp. 227-227
voir perdu mes enfants que parce que je suis victime d’un crime en un lieu où les victimes de la violence trouvent assistanc
32 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — IX. Le Lion et le Moucheron. » p. 255
niverselle Est l’ouvrage d’un Moûcheron. Un avorton de Moûche en cent lieux le harcelle, Tantost picque l’échine, et tantost
33 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCIX. Du Sapin, et du Buisson. »
rvoit à la structure des Palais, et à faire des masts aux navires, au lieu que le Buisson vil et abject n’estoit bon à rien.
ns. Car l’on ne peut mettre en doute que l’excez ne soit nuisible, au lieu que la mediocrité est une chose commode à la natu
Vierges ? de renflammer les Veufves ? et de penetrer jusques dans les lieux les plus honnestes, pour essayer à les rendre inf
e tous débordez en leurs mœurs, et en leur insatiable convoitise ; Au lieu qu’Epaminondas, Phocion, Aristides, Fabricius, Ci
34 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XL. De l’Asne, et du Cheval. »
, nous conseillent follement de la porter au delà de l’impossible, au lieu que s’ils nous aymoient veritablement, ils nous p
t à la voye de la mediocrité, c’est-à dire, au chemin de la Vertu, au lieu que les grands biens charment visiblement nostre
onarques ses imitateurs, qui eurent à peine apres leur mort autant de lieu qui leur en falloit pour leur sepulture, apres av
35 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — VI. L’Aigle, la Laye, et la Chate. » p. 488

 S’il m’en restoit un seul j’adoucirois ma plainte.
 Au partir de ce lieu qu’elle remplit de crainte,
   La perfide descend
36 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XI. La Grenoüille et le Rat. » p. 384
arécage : Un jour il conteroit à ses petits enfans Les beautez de ces lieux , les mœurs des habitans, Et le gouvernement de la
37 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XXI. L’œil du Maistre. » p. 492
out, il voit une autre tête Que celles qu’il voyoit d’ordinaire en ce lieu . Le Cerf est reconnu ; chacun prend un épieu ; Ch
38 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Le voyage d’Esope en Delphes. Chapitre XXIX. »
ucoup, et meriter de grandes loüanges : mais depuis mon arrivée en ce lieu , je me suis veu bien trompé, vous ayant trouvé pl
point qu’il y ait moyen de me tirer de celuy-cy, et n’attends d’aucun lieu la delivrance de mon mal ».
39 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LI. Du Paon, et du Rossignol. »
r et Femme de Jupiter, de ce que le Rossignol chantoit doucement ; au lieu que pour son regard, il estoit moqué de tous les
oissoit l’advenir et le passé, tenant en cela de la Nature Divine, au lieu qu’il ne tenoit auparavant que de l’humaine. Par
40 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXVI. Du Renard, et du Chat. »
liers et les espines, sans se perdre, ou du moins sans s’esloigner du lieu où l’on desire arriver. Aussi est-il fort mal-ais
s ? et neantmoins les derniers ont eu fort peu de nom et de durée, au lieu que les autres ont porté leur gloire par dessus t
41 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du Pays, et de la condition d’Esope. Chapitre J . »
ors de son assiette, quoy qu’elle transportast son corps en plusieurs lieux , et en diverses affaires.
42 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LII. De l’Oyseleur, et du Merle. »
que toutes les fois que deux ou trois mesnages s’assemblent en mesme lieu , et en mesme façon de vivre, il faut que ce soit,
43 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope est derechef vendu. Chapitre VII. »
espondit Xanthus ; « Je veux seulement que tu me dies ton païs, ou le lieu d’où tu és sorty ». « Du ventre de ma Mere », dit
e. « Ce n’est point encore cela », repartit le Philosophe, « c’est le lieu de ta naissance que je te demande ». « Je ne me s
s point », replicqua Esope, « que ma mere m’ait jamais declaré, si le lieu où elle me fist estoit haut, ou bas ». « Que sçai
44 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 150 » pp. 84-84
apporté. « Ne t’en prends pas à moi, répondit-il, mais à la nature du lieu  : il est possible d’y trouver à vivre, mais impos
45 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXIV. De l’Asne, et du Loup. »
ignée de la leur, c’est une chose pitoyable de les voir faire. Car au lieu qu’en discours ils n’ont merité que des risées, e
46 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXX. De la Mouche. »
ne pensoit qu’à prolonger ceste derniere heure dans les débauches, au lieu que les Vertueux l’attendent impatiemment, pource
47 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCIV. Du Taureau, et du Bouc. »
Le Taureau poursuivy par le Lion, cherchoit à se cacher en quelque lieu , quand se trouvant prés d’une Caverne, où il voul
48 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XIV. Simonide préservé par les Dieux. » p. 522
le estoit aux luteurs glorieux ;
 Eleve leurs combats, specifiant les lieux 
 Où ces freres s’estoient signalez davantage.
 En
49 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XVI. Le Loup, la Mere et l’Enfant. » p. 158
fieres L’ajustent de toutes manieres. Que veniez-vous chercher en ce lieu , luy dit-on ? Aussi-tost il conta l’affaire. Merc
50 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — II. Le Lion et le Chasseur. » p. 326
à prendre Loups, soupçonnant cette engeance. Avant que partir de ces lieux , Si tu fais, disoit-il, ô Monarque des Dieux, Que
51 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XIII. Du Corbeau, et du Renard. »
re fortune, ou à nostre vie, et n’essayent à ruyner que le corps ; au lieu que le flatteur destruict entierement les Vertus
me, et ne sont compatibles qu’avecque l’amitié de l’homme à Dieu ; au lieu que le Prince nous peut regarder, sans estre frap
52 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXI. De la Fourmy, et de la Cigale. »
ait autre chose qu’assembler des grains, pour se nourrir en hyver, au lieu que l’imprudente Cigale consomme vainement ses be
ombien peu les toucherent les delices et les mollesses des riches, au lieu que si apres une vie faineante et voluptueuse nou
53 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCVII. Du Tygre, et du Renard. »
ent adroits et robustes, d’avoir un entendement plus que mediocre, au lieu que ces grands Colosses, et ces membres de Geants
s, et prendre si bien le demeurant des avantages, comme, le temps, le lieu , et semblables circonstances, qu’on égale, voire
54 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 231 » pp. 159-159
à défaut de cela, elle aurait voulu le trouver aveugle ; en troisième lieu , elle s’écria : « Puissiez-vous, méchants loups,
55 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XII. Tribut envoyé par les Animaux à Alexandre. » p. 339
ne moralité. Voicy la Fable toute nuë. La Renommée ayant dit en cent lieux , Qu’un fils de Jupiter, un certain Alexandre, Ne
56 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La mort d’Esope. Chapitre XXX. »
euver Esope, et le tirerent de la prison, pour le traisner en quelque lieu haut eslevé, dont ils le peussent precipiter. Com
lustost entré, qu’ils l’en retirerent tous irritez, et le menerent au lieu du supplice, où auparavant qu’arriver, il leur co
57 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXVII. Du Chien, et de la Brebis. »
ognoistre à nous, donnent pareillement dequoy nous mesfier d’eux ; au lieu que ceux-cy ébloüyssent les Magistrats avec une f
58 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLI. Du Cerf, et du Chasseur. »
, de Normands, et d’Avares, ç’a esté la douceur de nostre climat ; au lieu que jamais nous ne nous sommes rencontrez devers
59 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCVI. Du Paon, et de la Gruë. »
advoües aussi, que tu as bien de la peine à voler sur les maisons, au lieu que d’un vol courageux je perce les nuës ». Dis
60 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XIV. Du Lion affoibly de vieillesse. »
L’injure se grave en metail, Et le bien-fait s’escrit en l’onde : Au lieu que, s’il eust mené une vie modeste et moins tyra
61 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXVI. Du Chévreau, et du Loup. »
es inesgalitez de la fortune, et les divers artifices des hommes ; au lieu que les Vieillards, à cause de la tiedeur, ou plu
62 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXVI. De la Tortuë, et de l’Aigle. »
e sujette au changement, comme à une medaille d’avoir son revers ; au lieu qu’une personne qui est éminente en qualité, n’en
63 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLIX. De la Belette, et du Renard. »
end chagrins et embroüillez les Esprits de ceux qui l’ont acquise, au lieu qu’auparavant ils estoient contents et libres. Ma
64 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LIV. De l’Asne, et du Lion. »
ceste Fable, c’est l’extravagance des Fanfarons, qui s’esloignant du lieu de leur azyle, ou par mesgarde, ou sous esperance
65 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVII. Du Liévre, et de la Tortuë. »
la course. Ce défi accepté, et tous deux estans demeurez d’accord du lieu jusques où ils devoient courre, ils prirent le Re
66 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXVI. Du Cheval, et du Lion. »
uoy de plus important que l’autre, qui ne touche que la mocquerie, au lieu que celle-cy a pour object les perfides attentats
67 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXIX. Du Renard, et de la Cigongne. »
lles paroles de Salomon, « Que l’homme de bien va le grand chemin, au lieu que l’Artificieux tourne ses pas à la tromperie »
68 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE L. Du Renard, et des Chasseurs. »
’obscurité de la nuict donnast moyen au Meurtrier de s’échapper de ce lieu , et luy ouvrant elle mesme la porte ; « Va », luy
69 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XC. De deux Chiens. »
e dire du bien, non seulement du Vaillant, mais aussi du Prodigue, au lieu que nous dédaignons l’Avaricieux et le Poltron. A
70 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXIV. Du Singe, et du Renard. »
u commencement des choses, quand il fût question d’establir en châque lieu une forme de Gouvernement, les Peuples jetterent
71 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXIII. De l’Arbre, et du Roseau. »
de la tempeste, mais qui conserve ses racines fermes et durables, au lieu que cét arbre orgueilleux, pour s’estre roidy con
72 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCII. De deux Amis, et de l’Ours. »
beaucoup plus que les precedents, et la Cour plus que tous les autres lieux du monde. Sur quoy il seroit à propos de se prive
73 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La vente d’Esope. Chapitre V. »
epartit Esope, « à tout le moins dy moy quelle affaire t’ameine en ce lieu  ». « Je n’y suis venu », respondit le marchand, «
74 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XV. De l’Asne, et du Chien. »
pable que tout autre, de la lutte, de l’escrime, et de la course ; au lieu que le temperament d’Aristote estoit plus subtil
75 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XVI. Du Lion, et du Rat. »
pour se délivrer de sa tyrannie, il fut contrainct de s’enfuyr en des lieux deserts, preferant toute sorte de mauvaise rencon
76 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXV. De la Nourrice, et du Loup. »
. Bref, c’est l’accomplissement de la Nature humaine que le Masle, au lieu que la femme luy doit ceder, soit quant aux condi
77 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du present fait à la maistresse de Xanthus. Chapitre XII. »
rquoy la Brebis ne crioit point quand on la menoit à la boucherie, au lieu que le Pourceau faisoit un estrange bruict ? « Po
78 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « AU LECTEUR. Sur le sujet des Fables. »
qu’aux Philosophes, qui ne s’attachent qu’à la verité des choses, au lieu que les Poëtes nous y conduisent par certains des
79 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « A MONSEIGNEUR. MOROSINI, AMBASSADEUR. ORDINAIRE DE LA. SERENISSIME REPUBLIQVE. DE VENISE, PRES DE SA MAJESTÉ. TRES-CHRESTIENNE. »
mesme Gloire est le vray Prix où vous aspirez ; Elle seule vous tient lieu d’un tresor inestimable ; Vous ne voulés point de
80 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XII. De l’Aigle, et du Renard. »
roye, l’Aigle, qui en avoit besoin aussi bien que luy, volla droit au lieu où estoient les petits Renards, qu’elle ravist pr
81 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De l’affranchissement d’Esope. Chapitre XXIII. »
nement, qu’ils en furent attristez, s’assemblerent tous en un certain lieu , et prierent Xanthus, pource qu’il estoit le prem
82 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CIV. De la Corneille, et de la Cruche. »
emment, ou en la diversité des syllabes, ou en leur redoublement ; au lieu que nous voyons pour l’un, que c’est tous-jours u
uvrage, en ce qu’elle ne met en avant que des hommes et des Dieux, au lieu que ce genre d’escrire y met aussi les bestes bru
e pour avoir Achille, et pour recouvrer les fléches de Philoctete, au lieu qu’il le donne pour compagnon à Diomede, quand il
83 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
e, « et ils sont si prests, qu’il ne reste plus qu’à leur monstrer le lieu où tu veux qu’on fasse les bastimens ». Le Roy so
84 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE C. Du Pescheur, et d’un petit Poisson. »
ne infinité de bonnes actions à qui l’on ne donne aucune loüange ; au lieu qu’il y en a quantité de meschantes que l’on vant
85 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CI. De l’Avare, et de l’Envieux. »
remier hazardé sur les Mers, pour transporter les riches denrées d’un lieu en un autre, chercher par le traffic l’augmentati
nduire à la frontiere, du moins nous nous pourvoyons en la monnoye du lieu où nous devons entrer, ou en lettres de change, a
86 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
u’ainsi, au lieu d’être appelé Phæder, il avait été nommé Phædrus. 2º  Lieu de naissance de Phèdre. — Le lieu de sa naissance
der, il avait été nommé Phædrus. 2º Lieu de naissance de Phèdre. — Le lieu de sa naissance, quelles qu’aient été les diverge
ction : « La Piérie, l’Olympe, le Pimpla, le Libethrus sont autant de lieux ou de monts, qui autrefois appartenaient à la Thr
dre à Rome. — Après avoir fait connaître le vrai nom du fabuliste, le lieu de sa naissance et sa nationalité, j’aurais à ind
ment à ce prince patient et stupide, qui, au Forum et dans les autres lieux publics, tolérait toute espèce d’injures44. Sax,
r lesquels il trouvait des corrections, indiquait par des étoiles les lieux où, d’après le sens, il devait y avoir des lacune
qui devait la précéder et porter pour titre le mot Cæsar. Il y avait lieu de supprimer le mot Item. Néanmoins les deux copi
indiqué les mots nomen cum locat comme fournis par le manuscrit, au lieu des mots homines cum avocat , qui, dans celui de
riante qui serait fournie par le second vers, et suivant laquelle, au lieu des mots mala videre , le manuscrit de Daniel po
es leçons parfaitement certaines, tout cela fait défaut. En troisième lieu , dans les passages visibles et apparents, Cassitt
s d’introduire ses conjectures substituées à l’aventure. En quatrième lieu , les titres des fables que Perotti avait rédigés
La porte de la bibliothèque était ouverte. Un travailleur familier du lieu , M. Padiglione était dans la salle, où il semblai
Il n’est donc pas douteux qu’il le composa dans des temps et dans des lieux divers, et l’écriture, si c’est un autographe, de
e partout. Elles respirent en outre une connaissance des temps et des lieux , qu’un ancien seul pouvait avoir. Qu’on lise, par
édition d’Ulm, elle avait été donnée à Romulus et qu’en définitive le lieu véritable de sa naissance était impossible à déte
i l’on doit considérer les mots de civitate Attica comme indiquant un lieu de naissance. Auparavant, puisqu’il y a eu dissid
ont voulu, dans les mots de civitate Attica, trouver l’indication du lieu de sa naissance, ils en ont mal compris le sens,
e intermédiaire. Je pensai que, pour montrer comment, tout en donnant lieu à des imitations variées, la collection la plus p
e d’impression qui a consisté à mettre un v pour un x, de sorte qu’au lieu du nº xxiii elle porte le nº xviii. Cette erreur
s on lit : Finis diuersarum fabularum. Cette édition ne porte ni le lieu , ni le nom de l’imprimeur, ni réclames, ni pagina
connaître les particularités. Comme les précédentes, elle ne porte ni lieu , ni date, ni nom d’imprimeur ; elle est ornée de
de Sorg, la fable De Vulpe et Gallo porte par erreur le nº xxviii au lieu du nº xxiii. Les exemplaires de cette réédition g
en caractères quasi-gothiques ne porte ni signatures, ni réclames, ni lieu d’impression, ni nom d’imprimeur, ni date. Elle f
omme les précédentes, à longues lignes, en caractères gothiques, sans lieu ni date et sans nom d’imprimeur, et ornée égaleme
forme un volume in-fol. de 167 feuillets de 36 lignes à la page, sans lieu , date, ni nom d’imprimeur, et avec les mêmes grav
etc. » Plus bas se trouve cette dernière indication qui détermine le lieu , la date et le nom de l’imprimeur : Gedruckt vnd
ion, formant encore un vol. in-fol. illustré de gravures sur bois. Le lieu , la date et le nom de l’imprimeur y sont nettemen
mplaire de cette édition sous la cote L. II. 155. 11º Édition sans lieu ni date. Je dois citer ici une édition de la t
citer ici une édition de la traduction allemande de Steinhöwel, sans lieu ni date, qui, d’après le catalogue général de la
vure qui représente Ésope revenant du marché, et au bas de la page le lieu et la date sont indiqués en ces termes : Zu Base
e, consistant dans un volume in-fol. de petit format, qui ne porte ni lieu , ni date, ni nom d’imprimeur. En ce qui touche le
ui ne porte ni lieu, ni date, ni nom d’imprimeur. En ce qui touche le lieu , le traducteur étant moine dans un couvent de Lyo
celona, Joan Jolis, 1683. 11º Édition sans date. C’est ici le lieu de citer une édition sans date, qui a été, comme
de cinq volumes in-folio en caractères gothiques, sans indication de lieu , ni d’année, ni de nom d’imprimeur, qui comprend
instruendorum filiorum regalium, 5. Consolatio super morte amici. Le lieu de l’impression et le nom de l’imprimeur sont exp
ne édition in-folio qu’il signale du Speculum naturale, sans date, ni lieu d’impression, ni nom d’imprimeur. Elle a 69 ligne
etc. L’ouvrage est terminé par la souscription suivante qui révèle le lieu d’impression, la date et le nom du typographe :
e peux citer notamment : 1º Une édition scolaire in-4º, sans date, ni lieu , ni nom d’imprimeur, qui se compose de 42 feuille
s le nº 7724) ; 2º Une édition scolaire in-4º également sans date, ni lieu , ni nom d’imprimeur, comprenant 38 feuillets, don
ellement sous le nº 74) ; 3º Une édition de 35 feuillets in-4º, sans lieu , ni année, ni nom d’imprimeur, mais néanmoins fac
ition in-4º de 56 feuillets, non chiffrés, mais signés de a à g, sans lieu , ni date, ni nom d’imprimeur, dont un exemplaire
s manuscrits et dans les éditions du xve  siècle et adopté en dernier lieu par M. Dressler, la nomenclature accompagnée de l
. Cette écriture paraît presque aussi ancienne que celle du texte. Au lieu du distique suivant qui se lit après la soixantiè
ne devait avoir aucune notion de la langue latine. C’est ainsi qu’au lieu du mot Cervus, par lequel commence la fable xxxi,
, p. 34. nº 302. — Une autre édition in-4, publiée sans indication de lieu , est également indiquée par Panzer, t. IV, p. 43,
us anno salutis nostre M. cccc. xciiii. Il n’y a pas d’indication de lieu  ; ni de mois. Suivant Hain, cette édition, sans i
de lieu ; ni de mois. Suivant Hain, cette édition, sans indication de lieu et sans nom d’imprimeur, aurait été imprimée à Ha
me hexamètre. La souscription finale, qui ne porte l’indication ni du lieu , ni du nom de l’imprimeur, est ainsi conçue : Es
es exemplaires de cette édition, qui ne contient aucune indication de lieu , est conservé à la bibliothèque Bodléienne. 1
imé en caractères gothiques à 40 lignes à la page, sans indication de lieu , ni de nom d’imprimeur. Voici comment Hain le déc
iques. Elles se terminent au bas du feuillet 44 a, sans indication de lieu ni de nom d’imprimeur, par le simple mot Amen ,
érotés. II. — Imprimés. Après l’analyse des manuscrits, il y a lieu de passer en revue les imprimés. 1496. La
: « Si vis, veniam ; sin autem, tu autem », que plaisamment l’abbé du lieu lui répondit : « Si bonus es, venias ; si nequam,
tion que je fais à mon tour de la collection du Romulus de Nilant, au lieu des 45 fables précédemment éditées, on en trouver
us les mêmes que dans la correspondante du Romulus de Nilant, qui, au lieu du Lion, met en scène un Boucher ; mais le fond e
/ 86