/ 68
1 (1180) Fables « Marie de France, n° 17. L’hirondelle et le semeur de lin » p. 39
pot hum la reiz lacier, dunt hum les pot tuz damager. Tuz les oiseus fist asembler, si lur voleit cunseil duner qu’il alass
. Quant l’arundel l’ot escuté cum il l’aveient encusee, de ses parenz fist asemblee od les meillurs de sa lignee, si s’est a
rri ; ele duna a sun lin peis, ja par nul de eus nul perdra meis. Cil fist del lin engins plusurs : dunc prist oisels granz
2 (1180) Fables « Marie de France, n° 80. L’aigle, l’autour et la grue » p. 
Un egles esteit mut iriez envers un ostur e curucez. Tuz les oiseus fist asembler ; aprés l’ostur les fist voler, saver s’
un ostur e curucez. Tuz les oiseus fist asembler ; aprés l’ostur les fist voler, saver s’il le purreient prendre. Mes [il]
sie. La grüe fu si esbaïe que li mesavient par derere. Tuz les oiseus fist trere arere, quë entur lui venuz esteient e ki ja
3 (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142
ard Un lïuns fu mut travaillez e de curre tut ennuiez. En une grave fist sun lit ; mut fu malades a sun dit. Les bestes fi
iez. En une grave fist sun lit ; mut fu malades a sun dit. Les bestes fist a sei venir, kar il voleit, ceo dist, choisir ki
4 (1180) Fables « Marie de France, n° 34. Le roi des singes » p. 569
uz le tiendrent a seignur. A la forest se mist un jur, tuz les singes fist asembler, petiz e granz, qu’il pot trover. Sur tu
les singes fist asembler, petiz e granz, qu’il pot trover. Sur tuz se fist lever a rei, puis sis retient ensemble od sei. De
uz se fist lever a rei, puis sis retient ensemble od sei. Des plusurs fist ses chevalers e des asquanz ses cunseillers, e le
5 (1180) Fables « Marie de France, n° 42. Le riche qu’on saigne » p. 684
osa dire ne mustrer ; ne autre cunseil ne sot trover, mes se me[i]mes fist segner e sun sanc lessa refreider, tant que li mi
Le riche humme ad mut esmaié, qu’il quidot bien aver enfant. Sa fille fist venir avant ; tant par destreit tant par amur li
6 (1180) Fables « Marie de France, n° 37. Le lion et le paysan » p. 284
r aventure od sa hache oscist un leün ; si apela sun cumpainun : « Ki fist ceste semblance ici, humme u lïuns ? Itant me di 
 Ki fist ceste semblance ici, humme u lïuns ? Itant me di ! » — « Ceo fist un hum », dist li vileins, « od ses engins e od s
é en plet un barun que [li] ot mesfet ; pruvez esteit de traïsun, sil fist geter a sun lïun – a lung tens ot esté gardez ded
7 (1180) Fables « Marie de France, n° 56. Le paysan et le choucas » p. 
t parler les matinees e chanter. Li juges dit qu’il ot mesfet ; celui fist sumundrë a pleit. De cordewan prist une pel, si l
mantel suvent entreovri, tant que li juges le choisi. L’autre vilein fist apeler quë ert venu a lui clamer ; de la caue li
8 (1180) Fables « Marie de France, n° 2. Le loup et l’agneau » p. 155
ai voleir. » Li lus respunt : « Jeo en sai le veir. Cest me[i]mes me fist tun pere a ceste surse, u od lui ere, ore ad sis
les funt a pleit somundre, la char lur tolent e la pel, si cum li lus fist a l’aignel.
9 (1180) Fables « Marie de France, n° 15. L’âne qui veut jouer avec son maître » p. 91
le seignur quil cherisseit e ki od lui se deduieit. Suz sun mantel le fist muscier, sil fist les autres surabaier. Mut s’est
erisseit e ki od lui se deduieit. Suz sun mantel le fist muscier, sil fist les autres surabaier. Mut s’est li asnes purpense
10 (1180) Fables « Marie de France, n° 44. La femme et son amant » p. 661
dedenz sun hus, si espia. Un autre humme vit sur sun lit, od sa femme fist sun delit. « Allas », fet il, « quei ai jeo veü !
e prent, od li l’en meine a une cuve d’ewe pleine ; dedenz la cuve le fist garder. Puis li cumence a demander qu’il veit ded
11 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CVI. Du Satyre, et du Voyageur. »
t couvert de neige, et transi de froid, le mena dans sa Cabane, et le fist asseoir auprés du feu. Mais ayant pris garde qu’i
te de cela, ils se mirent tous deux à table, où la premiere chose que fist l’Estranger, fût de soufler sa boüillie : Ce que
12 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
e ; où tous ceux du pays furent si estonnés des merveilles qu’il leur fist voir, qu’ils ne sçavoient qu’en penser. Cependant
nne de pierrerie. En cét esquipage, s’estant assis en son Throsne, il fist appeller Esope, qui fust à peine entré, qu’il luy
a ville en mesme temps, et le mena dans une large campagne, où il luy fist veoir l’endroit qu’il avoit déjà marqué. Esope am
ce ne sera que demain ». Comme il fût donc de retour en son logis, il fist prendre un chat par des valets, qui l’ayants empo
nt au Roy, pour luy dire comment l’affaire s’estoit passée. Nectenabo fist à l’instant appeller Esope ; et s’estant mis à le
r suivant comme il fut de retour vers le Roy, la premiere chose qu’il fist , ce fut de luy presenter ce billet. Alors avant q
st heureux, d’avoir en son Royaume une telle source de doctrine ». Il fist donc compter à Esope l’argent du tribut accordé e
13 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelles viandes Esope traicta les Hostes de Xanthus. Chapitre XIV. »
cheptast ce qu’il trouveroit de meilleur, et de plus exquis. Ce qu’il fist à l’heure mesme, disant à par soy le long du chem
combien qu’ils luy demandassent quelque autre chose à manger, il n’en fist rien neantmoins. A la fin les escoliers ennuyez d
14 (1180) Fables « Marie de France, n° 46. Les oiseaux et leur roi » p. 652
s li esmeulti. Unc[es] li cuccu mot ne dist ne peiur semblant ne l’en fist . Arere s’en vet la mesange, le cuccu laidist e bl
lui ne ferunt seignur. As autres dist la deshonur e la hunte qu’il li fist grant : « Unc ne mustra peiur semblant. Si uns gr
15 (1180) Fables « Marie de France, n° 86. Le milan malade » p. 324
t ; malades est, si cum il dit. Un jai ot sun ni pres de lui, a ki il fist suvent ennui. Li escufles se purpensa que sa mere
16 (1180) Fables « Marie de France, n° 54. Le paysan en prière demandant un cheval » p. 665
requist qu’il li aidast e que un autretel cheval li donast. Tant cum fist cestë ureisun, sun cheval emblent li larrun. Quan
17 (1180) Fables « Marie de France — Épilogue. Épilogue »
engleis en romanz treire. Esopë apel’um cest livre, qu’il translata e fist escrire, del griu en latin le turna. Li reis Alvr
18 (1180) Fables « Marie de France, n° 19. Le roi des colombes » p. 486
ait ; puis que l’umes a nus atrait, a il tut fet apertement ceo qu’il fist einz celeiement. » Cest essample dit as plusurs,
19 (1180) Fables « Marie de France, n° 67. Le corbeau qui trouve des plumes de paon » p. 576
purent, pis li firent. Dunc [s’en] revolt as corps aler, si cum einz fist , corp resembler ; mes il l’unt tut descun[e]u, si
20 (1180) Fables « Marie de France, n° 43. Le paysan et l’escarbot » p. 520
Uns escharboz dedenz entra, e li vileins s’en esveilla. Grant mal li fist , tant que a un mire l’esteit alez cunter e dire.
21 (1180) Fables « Marie de France, n° 84. L’homme et les bœufs » p. 657
t hunte les demena. E li vileins lur demanda que ceo esteit qu’il lur fist feire. « Fiens », funt il, « fors de l’estable tr
22 (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 
Marie de France, n° 49 Le forgeron et la cognée Un fevres fist une cuinee bien trenchantë e bien forgee ; mes ne
23 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Ennus est adopté par Esope, qui en reçoit une grande injure. Chapitre XXVI. »
d’Ennus, qu’il eust toutes les charges d’Esope, par le don que luy en fist Lycerus. Quelque temps apres Nectenabo Roy des Eg
r quel moyen il falloit resoudre ceste question, il se mit à rire, et fist rescrire à Nectenabo, qu’incontinent que l’Hyver
24 (1180) Fables « Marie de France, n° 30. Le loup et le berger » p. 22
tuz jurs [es]gardot, ne pot ses oilz pas remüer ; mes nepurquant l’en fist aler. Quant il le vit bien esluiné, si dist al lu
25 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XVI. Du Lion, et du Rat. »
si bien de sa fierté naturelle, que durant plusieurs années il ne luy fist aucun mal, ny à ceux de son logis. Mais en fin, s
animal monstrueux, et par consequent dommageable au public ; Ce qu’il fist un peu apres, avec un extrême sentiment de douleu
e pauvre Lion avoit dans la patte ; la luy tira fort adroittement, et fist suppurer l’apostume qui s’y estoit amassée. Pour
26 (1180) Fables « Marie de France, n° 20. Le voleur et le chien » p. 403
veile mie cunsentir ; atendre en deit tel guer[e]dun cum[e] li chien fist del larun.
27 (1180) Fables « Marie de France, n° 25. La femme qui fit pendre son mari » p. 388
, mut sereit lez se ele l’amast. La prude femme l’esgarda, grant joie fist , si li otria que ele fera sa volenté. Li chevaler
28 (1180) Fables « Marie de France, n° 4. Le chien et la brebis » p. 478
fermé que ceo fut veirs que li chiens dist. Savez pur quei chescun le fist  ? Qu’il en atendeient partie, se la berbiz perdis
29 (1180) Fables « Marie de France, n° 61. Le renard et la colombe » p. 
r eus sunt plusurs enginnez par parole, par faus sermun cum li gupilz fist le colum.
30 (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514
t. Cil li respun que si pueit que a peine suffrir le poeit. Li lus se fist mut curuciez ; pur ses hummes ad enveiez, a tuz e
uté plus a l’estrange que al privé ; si se demeine envers sa gent cum fist li lus del ser[e]ment.
31 (1180) Fables « Marie de France, n° 72. L’homme et le serpent » p. 51
orté ; ele li duna mut grant or, si li enseigna un tresor, sa tere li fist bien arer, si li enseigna a semer, tant li duna o
. Sages hum ne deit pas entendre ne a fole femme cunseil prendre, cum fist icist par sa vileine, dunt il ot puis travail e p
32 (1180) Fables « Marie de France, n° 60. Le coq et le renard » p. 
rs tun pere, que jo vi bien, unc[es] oisel meuz ne chanta ; mes il le fist meuz, kar il cluna. » — « Si puis jeo fere », dis
33 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXVI. Du Cheval, et du Lion. »
Antipater, et à commander serieusement, qu’à son heure derniere l’on fist un massacre general, pour obliger tous ceux de la
runtent contre leur ordinaire, le masque de leur feinte pieté. Ce que fist fort adroitement le Cheval de nostre Autheur, qua
34 (1180) Fables « Marie de France, n° 83. L’hirondelle et les moineaux » p. 
 ; tel creit mençunge en sun curage, que li turnë a grant damage ; si fist l’arundele le vilein, que les muissuns prist al d
35 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — L’ingratitude de Xanthus. Chapitre XIX. »
ent deux Corneilles, qui s’estoient branchées sur un arbre ; ce qu’il fist sçavoir incontinent à son Maistre. Xanthus sortit
36 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope découvre le derriere de sa Maistresse. Chapitre XX. »
e XX. Un peu apres Xanthus voulant donner à disner à ses escoliers, fist venir Esope, et luy commanda qu’il eust à tenir p
37 (1180) Fables « Marie de France, n° 16. Le lion et la souris » p. 150
s ki sunt tenduz ne serez mis si retenuz. » L’enseignement a la suriz fist li leüns, qu’il fu gariz. De la fossë est eschape
38 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Partement d’Esope, et son arrivée en Lydie. Chapitre XXIV. »
guer une si grande Isle ? ». Esope s’estant mis alors à parler, il le fist ainsi. « Puissant Monarque, je ne suis venu vers
39 (1180) Fables « Marie de France, n° 45. Encore la femme et son amant » p. 
ssi vers li ; e ses baruns li respundi qu’il ot veü sun lecheür ki li fist hunte e deshonur, e aler od li vers la forest. «
40 (1180) Fables « Marie de France, n° 68. Le lion et le renard » p. 258
purchace le mal d’autrui que cel meme revient sur lui, si cum li lus fist del gupil, qu’il voleit mettre en eissil.
41 (1180) Fables « Marie de France, n° 23. La chauve-souris » p. 566
que od eus n’esteit, des bestes est dunc departie. Ses piez musça, si fist folie : mes, quand les eles entreovri ; par devan
42 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXII. Du Loup, et de la Truye. »
étre profitable dans le monde, et reputé leur loüange à blasme, comme fist un ancien Philosophe, qui sçachant qu’un homme fo
43 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope ameine à son Maistre un homme niais, et sans soucy. Chapitre XVI. »
s dans le soing du compliment, et de la civilité. La femme de Xanthus fist donc le commandement de son Mary, et mit de l’eau
e ma femme, je la feray sans delay brûler toute vive ». Là dessus, il fist derechef signe à sa femme de luy obeyr, à cause d
44 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De la response qu’Esope fist à un Juge. Chapitre XVII. »
De la response qu’Esope fist à un Juge. Chapitre XVII. Le lendemain, Esope e
45 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLIII. Des Loups, et de la Brebis. »
s Brebis estoient en repos, et qu’elles paissoient à leur aise, il se fist une émotion du costé des Louveteaux, qui se miren
46 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope ne laisse entrer qu’un seul de tous ceux que son Maistre avoit conviez. Chapitre XXI. »
uy, un des conviez s’en vint heurter à la porte, et soudain Esope luy fist cette question, « Que remuë le chien ? » Il n’en
47 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XIV. Simonide préservé par les Dieux. » p. 522
onne mere
 Qui les payant à qui mieux mieux,
 Pour ses ancestres n’en fist faire. 
Je reviens à mon texte, et dis premiereme
48 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLVI. Du Ventre, et des autres Membres. »
yant prié deux ou trois fois de l’assister d’aliments, la Main luy en fist refus ; de sorte que se trouvant par ce moyen att
49 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XXII. L’Aloüette et ses petits, avec le Maistre d’un champ. » p. 325
en alarme sa couvée. L’un commence. Il a dit que l’Aurore levée, L’on fist venir demain ses amis pour l’aider. S’il n’a dit
50 (1180) Fables « Marie de France, n° 3. La souris et la grenouille » p. 384
t li premet par sun engin e la blandist par sa parole que la creï, si fist ke fole. Ensemble od li s’en est alee, le prez fu
51 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CIV. De la Corneille, et de la Cruche. »
porta tant de pierres de celles qui se trouvent dans la Carene, qu’il fist hausser l’eau par ceste invention, et ainsi il co
, pour voir jusques à quel poinct iroit le jugement de cét animal. Il fist donc semblant de la bien rejoindre, et de boucher
ribua donc toute son industrie, de sorte qu’à la seconde espreuve que fist l’Elephant, il veid qu’il ne se perdoit pas une g
l’autre jusques à la fin des siecles, donna sujet à ceste opinion, et fist croire à beaucoup de gents, que les esprits vertu
ant à l’Elephant qui écrivit de sa trompe, il est certain qu’il ne le fist que par memoire, et que son Maistre l’avoit quelq
n pas le nom du Roy de Portugal, mais la violence du commandement luy fist faire un effort extraordinaire, pour la craincte
enfants font avecque nous. Il reste maintenant à parler de celuy qui fist deux parts de son avoine, pour advertir le Maistr
52 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope se justifie devant son Maistre, et luy fait voir qui avoit mangé les figues. Chapitre III. »
avail de son nouveau serviteur, il arriva qu’un certain Laboureur luy fist present de belles et grosses figues. Elles luy fu
53 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XII. De l’Aigle, et du Renard. »
ieu où estoient les petits Renards, qu’elle ravist promptement, et en fist curée à ses poussins. Le Renard ne fut pas plusto
que temps qu’on la leur ait donnée, et qu’à ceste occasion l’Aigle ne fist point difficulté de trahir le Renard, en luy ravi
54 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XIV. Du Lion affoibly de vieillesse. »
assaillist donc de sa dent, et le Taureau de ses cornes. L’Asne mesme fist le vaillant contre luy, et pour effacer son vieil
55 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XCV. Du Singe, et de ses Enfans. »
té parmy les autres nations le plus courageux de Lacedemone, elle luy fist ceste genereuse response ; « Estranger mon amy, n
56 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE III. Du Rat, et de la Grenoüille. »
ue les Juges. Ce qu’ils pratiquerent encore en la conqueste que Cesar fist de l’Egypte, et en une infinité d’autres exemples
57 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXIX. Du Loup, et des Chiens. »
nt à belles dents. Cette guerre intestine entre ses deux Ennemis, luy fist esperer, qu’il luy seroit bien-aisé de s’en aller
58 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVII. Du Liévre, et de la Tortuë. »
ce mespris du Liévre servit d’un juste sujet de s’en offencer, ne luy fist point d’autre response, sinon qu’elle le défia co
59 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE L. Du Renard, et des Chasseurs. »
un deshonneur tout évident, comme il arriva naguere en un meurtre que fist dans Tolede un Gentilhomme incognu. Celuy-cy cour
60 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXIV. Du Singe, et du Renard. »
nce des hommes, et de leur raisonnement. Mais la revolution des temps fist qu’ils se détromperent enfin, quant à l’excellenc
61 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La vente d’Esope. Chapitre V. »
si tu le veux achepter ». Le marchand l’ayant alors voulu voir, Zenas fist incontinent venir Esope. Mais l’autre ne l’eust p
62 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXX. De l’Aigle, et du Corbeau. »
Ammon, par les responses d’un faux Oracle ? L’Empereur Commodus ne se fist -il point adorer dans Rome, sous le nom et l’habil
63 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du present fait à la maistresse de Xanthus. Chapitre XII. »
de Xanthus. Chapitre XII. Le lendemain un des Disciples de Xanthus fist un beau festin, où il invita son Maistre, et les
64 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XL. De l’Asne, et du Cheval. »
fit place tout bellement. Cependant le Cheval se remist à courir, et fist un si grand effort, qu’il s’ouvrit l’ayne. Alors
65 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLV. Du Loup, et du Chien. »
qu’apres avoir esté affranchy par le commandement des Samiens, il ne fist tout le reste de ses jours que voyager dans la Co
66 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope est derechef vendu. Chapitre VII. »
cqua Esope, « que ma mere m’ait jamais declaré, si le lieu où elle me fist estoit haut, ou bas ». « Que sçais tu faire ? » c
67 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CI. De l’Avare, et de l’Envieux. »
il arriva que son compagnon fût égorgé par le Maistre du Cabaret, qui fist ceste lâcheté pour avoir l’or et l’argent que son
68 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
sauoir, Plus les amer sus toute auoir. Et pour ce dit Iustiniens Qui fist les livres anciens : Je veuil mes cheualiers adro
tens du Soleil et du Vent de bise. 4. De. ij. Compaignons que l’Ourse fist dessambler. 5. D’un Cheualier chauue. 6. Du Vilai
l[e Vent]. 10. Des. iiij. Toriaux que le Lion deceut pour ce qui les fist desembler. 11. Du Lapin et du Bisson. 12. Du Pech
e qui suis des autres le pis, Apres le grain cuilliez espis, Si comme fist Ruth la courtoise, [Qui fut dame sans nulle boise
logue se compose : Un clerc de grant science Et de grant sapience Le fist premierement : Et j’el mis en romans, Pour enten
e qui se vesti des plumes de tous oisiaux. Oiez une merueille, Que fist une corneille, Que de chascun oisel, Qu’ele vit
l’angleiz en roman treire. Ysopet apeluns ce livre Qu’il traveilla et fist escrire ; De griu en latin le turna. Li rois Alvr
/ 68