/ 37
1 (1180) Fables « Marie de France, n° 95. La méchante femme et son mari » p. 682
on mari D’un vilein cunte ki aveit une femme qu’il mut cremeit, kar ele esteit mut felunesse, de male part e tenceresse.
i en purreient le meuz ovrer. A sa femme les ruve aler e li prier que ele lur dunast, kar pis lur sereit, s’il i alast. Cil
eüst, ne ne mangast od eus ne beüst, ore alassent faucher les prez, ele lur portereit asez. Cil s’en alerent lïement. Ele
fussent, ceo lur preia. Ensemble asistrent al manger. « Pensez », fet ele , « del haiter ! » — « Si ferums nus », fet li bar
erums nus », fet li baruns, « e grant merci que nus l’avums*. » Quant ele vit sun seignur lié, mut ot le queor triste e irr
De sun barun se trest ariere ; e il la siwi vers la rivere. Tant cum ele se traist ensus, e il la siwi e plus e plus*, ta
es serganz saillirent aprés, aval l’ewe curent adés pur li tenir, que ele ne passast e que li floz ne l’en* portast. Li vil
’ewe n’est pas alee, od reddur n’est mie turnee ; en sa mort ne feïst ele mie ceo que ne vot fere en sa vie. Issi avient :
2 (1180) Fables « Marie de France, n° 80. L’aigle, l’autour et la grue » p. 
leient ; tuz les ordea e mesbailli, e il s’en fuient* desur li. Quant ele ot sa teste fors mise, purpensa sei que en nule g
olst el païs arester, ainz passera, ceo dist, la mer pur la hunte que ele aveit fete, que li sereit tuz jurz retrete. Quant
ur la hunte que ele aveit fete, que li sereit tuz jurz retrete. Quant ele fu en mer entree, si ad une maue encuntree, si li
fu en mer entree, si ad une maue encuntree, si li demanda e enquist u ele alot. E cele li dist que de sun païs ert fuïe, si
si li cunta sa vileinie. Dunc [l’]ad la maue respundue, demanda li si ele est venue senz cel usteil qui l’a huni. E la grüe
z cel usteil qui l’a huni. E la grüe li respundi : « Einz l’ai », fet ele , « ensemble od mei. » — « Dunc te lo jeo par drei
3 (1180) Fables « Marie de France, n° 38. La puce et le chameau » p. 
ar sei n’i fust alee : par sun travail le* servireit mut volenters si ele poeit. Li chamel li ad respundu quë unc de li cha
. Li chamel li ad respundu quë unc de li chargiez ne fu ne ne sot que ele fust sur lui ne que ele li fesist nul ennui. Issi
du quë unc de li chargiez ne fu ne ne sot que ele fust sur lui ne que ele li fesist nul ennui. Issi vet de la povre gent :
4 (1180) Fables « Marie de France, n° 8. La chienne qui était sur le point de mettre bas » p. 480
st. A un’ autre lisse requist que en sun ostelet la suffrist, tant kë ele eüst chaelé ; mut l’en savereit, ceo dist, bon gr
Tant l’ad requisë e preié que cele od lui l’ad herbergié. Puis, quant ele ot eü chaels (e espeldriz furent e bels), celë a
es [i] veut mes plus cunsentir. L’autre se prist a dementer e dit que ele ne seit u aler ; yver esteit, pur la freidur murr
eidur murreit la fors a grant dolur ; dunc li requist par charité que ele l’erberge desque a l’esté. Cele ot de li mut gran
5 (1180) Fables « Marie de France, n° 25. La femme qui fit pendre son mari » p. 388
que sun seignur ot tant pluré ; cuintement ad a li parlé, dit li que ele se cunfortast, mut sereit lez se ele l’amast. La
tement ad a li parlé, dit li que ele se cunfortast, mut sereit lez se ele l’amast. La prude femme l’esgarda, grant joie fis
e l’amast. La prude femme l’esgarda, grant joie fist, si li otria que ele fera sa volenté. Li chevaler li ad cunté que mut
li ad cunté que mut li ert mesavenu del larun qu’il ot despendu ; si ele ne li seit cunseil doner, hors del païs l’estut a
6 (1180) Fables « Marie de France, n° 89. Le loup et la chèvre » p. 572
r murir ensemble od eus bestes venir pur parole ne pur preere deci ke ele revienge arere. Quant ele fu al bois venue e li l
stes venir pur parole ne pur preere deci ke ele revienge arere. Quant ele fu al bois venue e li lus l’ot dedenz veüe, al ch
voiz de sa mere oï, mes sun cors n[e]ent ne choisi. « Va arere », fet ele , « lere ! Bien sai que tu n’es pas ma mere. » Si
7 (1180) Fables « Marie de France, n° 9. La souris des villes et la souris des bois » p. 352
de bois ot fete ; sa vïandë i ot atrete. La suriz de vile demande si ele ot iluec point de viande. Cele respunt : « Jeo en
 ! Si plus eüssez de cumpainie, si en seriez vus bien servie. » Quant ele ot piece iluec esté, a sa cumpainë ad parlé, dis
a sa cumpainë ad parlé, dist que od li est sun estre mauveis et que ele ne volt demurer meis ; od li vienge, si avera ric
li demanda : « Quel semblant fet ma duce amie ? » — « Jeo sui », fet ele , « maubaillie pur la poür que jeo ai eüe ; mut me
8 (1180) Fables « Marie de France, n° 56. Le paysan et le choucas » p. 
un vilein cunte ki aveit une caue qu’il nurisseit ; tant la nurri que ele parla. Un sun veisin la li tua. Cil s’en clama a
quë ert venu a lui clamer ; de la caue li demanda quei ceo esteit que ele chanta e queile parole ele diseit. Cil respundi q
de la caue li demanda quei ceo esteit que ele chanta e queile parole ele diseit. Cil respundi qu’il ne saveit. « Quant tu 
9 (1180) Fables « Marie de France, n° 45. Encore la femme et son amant » p. 
li fist hunte e deshonur, e aler od li vers la forest. « Sire », fet ele , « si vus plest, pur amur Deu, dites me veir ! Qu
me celer ! » « Jel vi », fet il, « el bois entrer. » — « Lasse », fet ele , « morte sui ! Demain murrai u encore hui ! A ma
artez de mei einsi ! Mençunge fu quan que jeo vi. » — « N’i os », fet ele , « plus arester, kar de m’alme m’estut penser, en
dame », il li respunt. A un muster ensemble vunt ; la li jura ceo que ele quist e plus asez qu’elë* i mist. Pur ceo dit hum
10 (1180) Fables « Marie de France, n° 69. Le renard et l’ourse » p. 
ecunte e dit quë une urse trova e vit. Forment li preia e requist que ele suffrist que li fesist. « Teis », fet ele, « mauv
ment li preia e requist que ele suffrist que li fesist. « Teis », fet ele , « mauvais gupilz, mut par i es cheitfis e vilz !
l, « tels cum jeo suil, sil te ferai estre tun voil. » — « Fui », fet ele , « leis më ester ! Si jeo t’en oi ja mes parler,
11 (1180) Fables « Marie de France, n° 44. La femme et son amant » p. 661
us tint embracee. » Dunc dis la femme tut curucee : « Bien sai », fet ele , « n’en dust mie, que ceo est vostre vielle folie
. » — « Jel vi », fet il, « sil dei bien creire. » — « Fous es », fet ele , « si tu creiz pur verité quan que tu veiz. » As
t dedenz, [e] cil li dit que sun ymagine memes vit. « Pur ceo », dist ele , « n’iés tu pas dedenz la cuve od tuz tes dras, s
12 (1180) Fables « Marie de France, n° 48. Le voleur et la sorcière » p. 662
sveilla ; S’il cumença a cunseiller que tuz jurs tienge sun mester : ele par tut lui aidera en tuz les lius u il irra ; ne
la li leres a si. « Dame », fet il, « deliverez mei ! » — « Va », fet ele , « ne dutez rien ! Jeo te deliverai tresbien. » Q
la sorcere que li membrast en queile manere l’aseüra suz le buissun, ele respunt par faus sermun : « Puis cel’ hure te ai
13 (1180) Fables « Marie de France, n° 83. L’hirondelle et les moineaux » p. 
l’arundele decevreit e les muissuns li remereit ; en haut parlast que ele l’oïst, e si afermast e bien desist que jamés ois
, les muissuns ad pris e a mort tret. Dunc tencerent a l’arundele que ele lur ot dit male novele. Ele lur respunt : « Cil m
lui ke li mentir solt. Nul sagë hum ne devreit creire parole nule, si ele ne fust veire ; tel creit mençunge en sun curage,
14 (1180) Fables « Marie de France, n° 3. La souris et la grenouille » p. 384
ssa une reine, si cume aventure la meine ; demanda li en sa reisun si ele ert dame de la meisun dunt ele se feseit issi mes
la meine ; demanda li en sa reisun si ele ert dame de la meisun dunt ele se feseit issi mestre, si li acuntast de sun estr
e sa vïande, quei l’en semble, verité l’en di. « N’en mentirai », fet ele , « mie : mut par esteit bien apparaillé, si en ew
est alee, le prez fu [si] plein de rusée la suriz fu issi muillee que ele quida bien estre neé[e] ; arere voleit returner,
15 (1180) Fables « Marie de France, n° 28. Le singe et le renard » p. 533
st avis, ne vus en ert nïent de pis, si m’en voliez un poi duner, que ele vus nuist pur tost aler. » Dist le gupil : « Ne v
’en autre regnéd n’entre gent — jeo vus di bien apertement –, mes que ele fust de tel afaire que je ne la puisse a mei trai
16 (1180) Fables « Marie de France, n° 42. Le riche qu’on saigne » p. 684
da en une grant enfermeté. Puis aveit le sanc comandé a sa fille, que ele l’esgardat que nule rien n’i adesast ; par le san
reit tant par amur li estut cunustre la verrur ; del sanc li dist que ele espandi e que li autre esteit de li. Autresi vet
17 (1180) Fables « Marie de France, n° 51. Le singe et son enfant » p. 364
recorde ceste reisun : chescun gupil prise sa cüe si se merveille que ele est süe. Cele s’en va triste et dolente. Un urs e
es parolent tant, que tant par est beus et gentilz ? » - « Oïl », fet ele , « ceo est mes filz. » - « Bailez le ça tant que
18 (1180) Fables « Marie de France, n° 79. L’autour et le hibou » p. 687
ureture ! » Pur ceo dit hum en repruver de la pume* del duz pumer, si ele cheit desuz le fust amer, ja ne savera tant rüele
ne savera tant rüeler que al mordre ne seit recunüe desur quel arbrë ele est crüe. Sa nature peot hum guenchir, mais nul n
19 (1180) Fables « Marie de France, n° 72. L’homme et le serpent » p. 51
tra sun estre, u fu e u lung tens aveit jeü, dedenz une piere cavee u ele s’esteit arestee. Li vilein ne l’ad pas ublïé que
steit arestee. Li vilein ne l’ad pas ublïé que li në ad lait aporté ; ele li duna mut grant or, si li enseigna un tresor, s
uissums ici amis cum nus avums esté jadis ! » - « Nenil, nenil », fet ele , « mestre, ceo ne purreit en nul sens estre. Autr
, dunt il ot puis travail e peine : mut [e]ust grant aveir guainé, si ele ne l’eüst forscunseillé.
20 (1180) Fables « Marie de France, n° 73. Le mulot qui cherche à se marier » p. 73
e en irai desquë al mur. » Alez i est, sa fille quist. « Tu as », fet ele , « meserré, si n’as mis bien esgardé. Ki pur [i]c
i mulez respunt, « a dunc plus fort en tut le mund ? » — « Ore », fet ele , « ceo est la suriz. Dedenz mei gist* e fet ses n
z. Dedenz mei gist* e fet ses niz ; il n’ad en mei si fort morter que ele ne puisse trespercer ; desuz me fuet, par mi mei
21 (1180) Fables « Marie de France, n° 34. Le roi des singes » p. 569
es esguarda ; l’emperere li demanda quei lui semblot de sa meisnee si ele esteit bele e enseignee. Li leals hum ad respundu
me celer ! » « Ceo que m’en deit », fet il, « sembler : tu es singe e ele singesse, leide, hiduse e felunesse. Par tant poe
22 (1180) Fables « Marie de France, n° 29. Le loup qui fut roi » p. 514
en cunseil li ad demandé que par amur veir li desist de sa aleine si ele puïst. Cil li respun que si pueit que a peine suf
deit fere par jugement de celui que lui triche e ment. Tuz jugent que ele seit ocise ; dunc ad li lus la beste prise, si l’
; Manger le volst e devorer. Un jur li ala a demander de sa aleine si ele ert puiant u si elle esteit süef ulant. Le singe
23 (1180) Fables « Marie de France, n° 86. Le milan malade » p. 324
t il, « kar li preez qu’il prie pur mei, li requerez ! » « Jeo », fet ele , « cument irai ? Ne sai cument li prierai : meint
24 (1180) Fables « Marie de France, n° 31. Le paon » p. 509
inee le mustra, e la dame li demanda s’il n’ot asez en la beauté dunt ele l’aveit si aürné ; de pennes l’aveit fet plus bel
25 (1180) Fables « Marie de France, n° 96. Le lièvre et le cerf » p. 658
[e] le cerf qu’il ot vëu. La deuessë ad respundu : « Tu mesfez », fet ele , « lei mei ester : tu nes purreies guverner. » — 
26 (1180) Fables « Marie de France, n° 102. La femme et la poule » p. 539
t se travaillot tut en jur. A li parla par grant amur : « Bele », fet ele , « lais ester que [tu] ne voilles si grater ! Che
27 (1180) Fables « Marie de France, n° 81. Le prêtre et le loup » p. 687
ainceis que seit d’autre sceü ; la buche mustre le penser, tut deive ele dë el parler.
28 (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 
mes ne s’en pot de rien aider ne od li ne sot cument trencher deci qu’ ele fust enmancee de aucun fust e apareillee. Al bois
29 (1180) Fables « Marie de France, n° 17. L’hirondelle et le semeur de lin » p. 39
lein appeisee. En sa meisun suffri sun ni, la furent si oisel nurri ; ele duna a sun lin peis, ja par nul de eus nul perdra
30 (1180) Fables « Marie de France, n° 57. Le paysan et le lutin » p. 668
tel bek, mut li plereit, lung cum li witecocs aveit. Eissi avient cum ele ura ; e li vileins s’esmerveila, si ad uré que en
31 (1180) Fables « Marie de France, n° 12. L’aigle et la corneille » p. 259
encuntra, si dit que bien li enseignera cum la scale purra overir si ele al peissun pust partir. Puis li rova amunt voler
32 (1180) Fables « Marie de France, n° 91. La biche qui instruisait son faon » p. 678
che qui instruisait son faon Une bisse chastiot ja un suen fëon que ele mena cum il se deust par tut guarder e des veneür
33 (1180) Fables « Marie de France, n° 94. Le paysan et son épouse querelleuse » p. 681
val getee, si li ad la lange copee. Puis demande quei avis li fu, quë ele en aveit entendu, si li prez fu od falcs fauchez
34 (1180) Fables « Marie de France, n° 7. Le loup et la grue » p. 156
, n’i ad nul de eus que en sache rien ; le col ad lung e le bek gros, ele en purreit bien traire* l’os. Li lus li pramist g
35 (1180) Fables « Marie de France, n° 16. Le lion et la souris » p. 150
eit, mes ne saveit ki ceo esteit quë ja el bois aveit esveillé. Quant ele le vit si enginné demanda li qu’il ad la quis. Ci
36 (1180) Fables « Marie de France, n° 23. La chauve-souris » p. 566
gnent, mut la hunisent e blasteignent, e mustrent li sa felunie e cum ele ad sa fei mentie. Lur crïere lur ad juré que elë
37 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
ntendés pour diu singneur Comment Marie nos traita Des prouierbes, qu’ ele troua, D’Izopet, dont desus a dit, Si entendre co
prouierbes, qu’ele troua, D’Izopet, dont desus a dit, Si entendre com ele dit. Cil qui seuent des escritures, Deuroient b
lt medisans Au feu son pere se seoit, Tout l’estre sa mere veoit, Com ele aloit, com el venoit, Et com li prestres a lui pa
bien dou feu ou g’ere Coument il li batoit la croupe. Ce ne sai ge s’ ele i ot coupe ; Car ainz point ne se deffendi. Et qu
Se elle l’eust sceu, c’est la voire, Ia n’eüst geü lez sa hanche, Mes ele cuidoit que fust blanche. Tant que par auenture a
que fors issoient tretoutes Ses coilles, et cele les vit. Lasse, fait ele , si noir vit Et si noire coille ge voi ! Ia ne gi
a ne girra mes delez moi Li vilains qui tel coille porte. Lasse, fait ele , tant sui morte, Quant onques a moi adesa ; A mal
i sur vous dirai tel chose, Ou ia n’aura parlé de rose. — Quoi ! fait ele , que dirés vous ? Certes or departirons nous. Or
t venus, et lors l’acuse La dame, oiant toute la cort : Qui que, fait ele , a mal le tort, Moi n’en chaut, se g’en sui blasm
fain A gasté a faire torchons. — Vous mentés parmi les guernons, Fait ele , danz vilains despers ; Plus a de .iij. anz ne fu
tiegne a grant parole. Et la dame s’en tint por fole De la clamor que ele ot faite ; Dont li euesque li a faite Response, c
Oiez une merueille, Que fist une corneille, Que de chascun oisel, Qu’ ele vit gent et bel, Des plumes conqueilli, Dont elle
lerent Et entr’aux pourparlerent Que chascuns li taudroit Sa plume qu’ ele auoit. Ci c’ont dit, si ont fait : Chascun sa plu
/ 37