/ 32
1 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — XIX. Le Lion s’en allant en guerre. » p. 
age De ses moindres sujets sçait tirer quelque usage, Et connoist les divers talens : Il n’est rien d’inutile aux personnes de
2 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CX. Du Renard, et du Leopard. »
emble de leur beauté. Ce dernier loüoit hautement sa peau tachetée de diverses couleurs ; Ce que le Renard ne pouvant dire dire
3 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XViI. Le Paon se plaignant à Junon. » p. 509
laire ? Tout animal n’a pas toutes proprietez ; Nous vous avons donné diverses qualitez, Les uns ont la grandeur et la force en
4 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [48.]. DELL’ASINO, CHE PORTAVA IL SIMOLACRO. » p. 182
cro d’oro, Ch’al Tempio il suo padron seco trahea, Mentre passava per diverse vie Era inchinato da la gente tutta, Che con divo
5 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — [62.]. DEL CORVO, ET LA VOLPE. » p. 124
dolce inganno. O che bell’animal vegg’io là suso, Che vago augello di diverse piume, Di mille varii, e bei colori adorno. Dio t
6 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XIV. Le Lievre et les Grenoüilles. » p. 138
ger morceau qui leur profite. Jamais un plaisir pur, toujours assauts divers . Voilà comme je vis : cette crainte maudite M’emp
7 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 119 » pp. 109-109
8 Mj 70 Ml 73. Zeus, ayant façonné l’homme, mit aussitôt en lui les diverses inclinations ; mais il oublia d’y mettre la pudeu
8 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — En quel temps Esope composa ses Fables. Chapitre XXV. »
ompensée. Depuis ayant quitté l’Isle de Samos, il se mit à voyager en diverses contrées, où tout son plaisir estoit de disputer
9 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Subtile response d’Esope, touchant les superfluitez que la Nature rejette. Chapitre XVIII. »
r avecque des Philosophes, comme ils furent un peu avant dans le vin, diverses questions s’émeurent entr’eux touchant plusieurs
us advise que Bacchus a trois temperaments, ou, si vous voulez, trois divers degrez ; le premier aboutit à la volupté ; le sec
10 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du Pays, et de la condition d’Esope. Chapitre J . »
siette, quoy qu’elle transportast son corps en plusieurs lieux, et en diverses affaires.
11 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XIII. L’Astrologue qui se laisse tomber dans un puits. » p. 40
corps certaines influences. Du reste, en quoy répond au sort toujours divers Ce train toujours égal dont marche l’Univers ? Ch
12 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XII. Tribut envoyé par les Animaux à Alexandre. » p. 339
res loix. On s’assemble au desert ; Tous quittent leur taniere. Aprés divers avis, on resout, on conclut D’envoyer hommage et
13 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XXII. L’Aloüette et ses petits, avec le Maistre d’un champ. » p. 325
uvast assez forte encor Pour voler et prendre l’essor, De mille soins divers l’Aloüette agitée S’en va chercher pâture, averti
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — FABLE I. Le Buscheron et Mercure. » p. 173
e à la Fourmy ; faisant de cet ouvrage Une ample Comedie à cent actes divers , Et dont la scene est l’Univers. Hommes, Dieux, A
15 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XVIII. De l’Arondelle, et des autres Oyseaux. »
chercher ailleurs que parmy nous. Quant à la cause, elle provient de divers endroicts : car quelquesfois elle procede de nost
16 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXVI. Du Chévreau, et du Loup. »
r a permis encore de cognoistre les inesgalitez de la fortune, et les divers artifices des hommes ; au lieu que les Vieillards
17 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVII. Du Liévre, et de la Tortuë. »
ifferents, comme nous voyons qu’une mesme matiere se peut appliquer à divers usages. Aussi ne douté-je point que par la Tortuë
18 (1570) Cento favole morali « CENTO FAVOLE MORALI. raccolte, et trattate in varie maniere di versi da m. gio. mario verdizoti. — A I LETTORI. DEL PADRE, E DEL FIGLIUOLO, che menavan l’asino. » p. 721
Onde credeano in pace a tanto saggio     D’openioni altrui varie e diverse     Ambi fornir il resto del viaggio. Così due
19 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « A MONSIEUR. MONSIEUR. DE SAINCT SYMON, premier Gentil-homme de la Chambre. du Roy, et son premier Escuyer. »
des belles leçons qu’elles font aux hommes. Aussi est-il vray que des divers personnages que cet Autheur leur fait joüer si pl
20 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXVI. Du Cheval, et du Lion. »
est qu’il contrefit le Medecin, et commença d’entretenir le Cheval de divers discours. Mais luy, qui recognût cette fraude, tr
21 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVIII. De l’Ours, et des Mouches à Miel. »
consideration, puis qu’en cét Ouvrage l’ingenieux Esope s’est imaginé diverses peintures de ceste maniere, et toutes semblables
22 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXX. Du Loup, et de la Teste peinte. »
’une couleur vive et claire ; ou plustost telle que la requierent les diverses inclinations. De dire au reste de poinct en poinc
23 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CVIII. D’un Oye, et de son Maistre. »
Valeur, que leurs ennemis redoutent comme la foudre, ayant conquis à diverses fois tant de superbes Provinces, chassé tant de M
24 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XX. Des Colombes, et du Faucon leur Roy. »
neantmoins, en matiere d’eslection, n’a pas laissé d’estre commune à divers Peuples du monde, comme aux Agrigentins, lors qu’
25 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXV. De la Nourrice, et du Loup. »
paroles d’une femme. Ce qui peut bien estre vray, s’il en faut croire divers Autheurs, et particulierement les Poëtes. Les uns
26 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « AU LECTEUR. Sur le sujet des Fables. »
t celle de ce bas monde, qui est tres-estroicte, bien que composée de diverses Creatures, entre lesquelles il y a de la repugnan
27 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « A MONSEIGNEUR. MOROSINI, AMBASSADEUR. ORDINAIRE DE LA. SERENISSIME REPUBLIQVE. DE VENISE, PRES DE SA MAJESTÉ. TRES-CHRESTIENNE. »
ires, je me persuade d’avoir comme renouvellé tout l’Ouvrage, par les divers Raisonnemens de Morale et de Politique, qu’en cha
28 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE X. Du Rat de Ville et de celuy de Village. »
t pas à mespris ceste honneste passion, tesmoin Petrarque qui loüe en divers lieux sa voluptueuse solitude. Tesmoin Ronsard, P
29 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XXXIII. De la Fourmy, et de la Mouche. »
cent souvent à la leur, et par consequent qu’ils joüent à mesme temps divers personnages. Pour ce qui est des delices, dont se
30 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LIX. Du Lion, et de l’Homme. »
y-mesme ; il faut necessairement qu’en une question de faict, de deux diverses opinions il y en ait tous-jours une de fausse, et
31 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
mnastique à mon intelligence. En les traduisant, je remarquai que les divers textes, placés sous mes yeux, différaient beaucou
nt beaucoup les uns des autres. Ces différences provenaient-elles des divers manuscrits, isolément suivis par les éditeurs ? É
ublier, dans l’ordre de leurs apparitions successives, les œuvres des divers fabulistes latins. Quoique ce procédé m’eût à pre
qu’au repos et ne s’occupa pas de la publier. Après avoir analysé les diverses opinions des critiques, je vais maintenant formul
la presse quotidienne, figurent sous la rubrique : Nouvelles et faits divers . C’est là ce qu’on trouve dans les fables v du li
hou que dans l’appendice de l’édition originale et dans les notes des diverses éditions de Rigault. Or, pour prendre quelques ex
mination de Schedæ regiæ, celle de Vossianus codex. Il paraît que les divers noms donnés au manuscrit de Daniel avaient jeté u
roduit dans leur ordre, avec de légères modifications, les titres des diverses pièces de vers contenues dans le manuscrit. Les q
rai encore à m’occuper, est immédiatement suivie de compositions très diverses , qui sont numérotées de 1 à 157, avec de l’encre
, le tout, encore une fois, mélangé sans préoccupation ni des sources diverses ni de la nature variée des sujets. Quand on cherc
st donc pas douteux qu’il le composa dans des temps et dans des lieux divers , et l’écriture, si c’est un autographe, devrait n
rares heures de loisir, sur un premier cahier qui n’existe plus, les diverses poésies qui forment son recueil, il les dédia à s
enser. Si, comme il l’affirme, il en réunit, pour lui être utile, les divers éléments : Quos collegi, ut essent, Pyrrhe, util
u feuillet 100 et s’étend jusqu’au verso du feuillet 146. L’ordre des diverses poésies est absolument le même que dans le manusc
qu’il transporta dans ses compositions des ïambes antiques épars dans divers manuscrits et que c’est ainsi qu’il employa les l
ournis. Je l’ai expliqué : le recueil de Perotti est formé de poésies diverses , ajoutées les unes aux autres, sans ordre, à des
De generibus metrorum 273, il s’occupe d’abord de la composition des diverses espèces de pieds. Il en signale vingt-huit, savoi
’en sont écartés, et l’on ne trouve que rarement reproduites dans les divers Romulus ces fables, dans lesquelles Phèdre fait a
, remplissent dans les journaux les colonnes consacrées aux nouvelles diverses  ; c’est ainsi qu’il raconte le meurtre involontai
es, suivie d’un appendice contenant des rapprochements littéraires en diverses langues par Édouard Malvoisin. Paris, Baltenweck.
arizzate in rima dal professore Giuseppe Giacoletti D. S. P. Socio de diverse Academie. Torino, Tip. G. Favale e Compagnia. In-
ent affirmer que le manuscrit, qui est un volume formé de pièces très diverses reliées ensemble, est en partie de la fin du xe  
ste à qui sont dus, sinon en totalité, au moins en grande partie, les divers éléments dont il se compose. J’ai dit plus haut q
qui s’y remarque ; il ne se composerait que de lambeaux d’œuvres très diverses , réunis ou plutôt confondus ensemble par diverses
beaux d’œuvres très diverses, réunis ou plutôt confondus ensemble par diverses mains du xe  siècle, de sorte que sur la même lig
est à la fin des éditions de l’auteur. Après viennent des annotations diverses . Dixième et onzième quaternes (Fol. xlv à liv et
ties du manuscrit également écrites par lui. Il y a réuni des traités divers , qui en font une sorte de Nomenclator universalis
raclius. Fol. cxxxi b et suivants. — Gloses sacrées et explication de divers mots grecs ; noms d’animaux, de plantes, de minér
uels le copiste a essayé de représenter les signes du Zodiaque et les diverses constellations. Il y en a 14 dans le 26e quaterne
. Mais il ne faut pas oublier que le manuscrit a été formé d’éléments divers , et que par suite le calendrier ne peut donner qu
le l’éditeur, donnant la nomenclature des titres qu’il porte dans les divers manuscrits, déclare que le titre, fourni par le m
uillets en papier sont occupés par des opuscules écrits par des mains diverses au xvie et au xviie  siècles. Je m’abstiens de r
ement et trois à la fin, qui sont également dépourvus d’écriture. Les divers éléments dont le manuscrit est formé et qui compr
tiquæ, paraît par son écriture être à peu près de la même époque. Les diverses pièces qui forment le volume n’ont donc pu être r
et Corvus. Cette fable est, de toutes peut-être, celle qui, dans les divers manuscrits, est le plus altérée. Sur le cinquième
d’empereur, ainsi ajouté au nom de Romulus, lui fut maintenu dans les diverses collections de fables dérivées de celle de Nilant
avoir à qui ils se rapportent, on me permettra de faire connaître les divers documents qui peuvent servir à le résoudre. Dans
, la traduction latine des œuvres, sinon de ce fabuliste, au moins de divers auteurs grecs. Il est vrai que, dans la dédicace
passe outre, et, malgré les fragments d’ïambe qu’on découvre dans les divers Romulus, il n’admet pas même qu’elles soient plus
erronée. Il faut donc, en définitive, reconnaître que les fables des divers Romulus ont été des paraphrases en prose, ou plut
Müller relativement aux époques auxquelles il faut faire remonter les diverses collections. Disons d’abord que rien n’autorise M
à Greenwich, laisse cette dernière à son fils et meurt en 1817. Ces diverses phases de sa.vie ne l’avaient pas mis assez en lu
m de Thirlestaine house. C’est un volume in-4º, qui, formé d’éléments divers , comprend 146 feuillets en parchemin et dont l’éc
blir le nº xxiii, ils ont donné le nº xxviii à la dernière fable. Les divers groupes de fables que je viens d’analyser sont, p
anutio d’Arezzo, les fables d’Avianus et enfin les vingt-trois fables diverses , à la suite desquelles on lit : Finis diuersarum
ahiers en deux séries et l’alternance de leur distribution. Quant aux diverses collections de fables, non seulement leur texte e
la première, qui occupe les 124 premiers feuillets, est consacrée aux divers groupes de fables latines que comprend l’édition
nsacrés à la vie d’Ésope, de 119 feuillets numérotés, occupés par les diverses collections de fables, et de 14 feuillets non num
bles réunies). » Fol. 153 b, portant le nº cxix. Là se terminent les diverses collections de fables. Fol. 154 a à 158 b. —  Dӡ
ensuite 175 feuillets paginés, qui contiennent la vie d’Ésope et les diverses collections de fables. Sur la première page du vo
nseigne aux mallades humilité pour user de perolles doulces et autres divers exemples icy après déclares. Lesquelles ie Romule
a traduction de Macho comprend, à la suite des fables de Romulus, les divers groupes des éditions antérieures. Il y manque cep
traites du Miroir historial y figurent parmi neuf autres opuscules de divers auteurs. Elles s’étendent du recto du feuillet 11
ié en veau et composé de 45 feuillets en vélin. Il est dû à des mains diverses et contient plusieurs opuscules, que le catalogue
s qui en réalité en possède 64 en parchemin et dont l’écriture est de diverses mains du xve  siècle. Les feuillets 53 à 64 sont
aleur les unes que les autres, je ne ferai aucune sélection entre ces diverses fables, et je reproduirai dans mon second volume
ets, dont l’écriture à longues lignes est du xve  siècle, et contient divers ouvrages dont le catalogue imprimé394 donne la no
ogus, il peint les caractères du Renard, du Cerf, de la Fourmi et des divers animaux que les fabulistes ont l’habitude de mett
s variés. Or il en est de même de ce livre qui présente des avantages divers . » Je ne m’arrête pas à l’explication puérile qu
et Hirundine, De Coco et Cane cor rapiente, De Avibus et Pavone. Les diverses fables que je viens d’examiner figurent dans quel
, sur chacun desquels figurent des opuscules transcrits par des mains diverses . Le premier de ces cahiers comprend quatorze feui
c’est un autographe. Il est vrai qu’en tête du manuscrit, à côté des divers numéros qu’il a portés et qui sont en chiffres ar
simile, qui le mirent à même de reconnaître sa parfaite conformité, à diverses versions près, avec le manuscrit de Haenel. Bient
ingt et un derniers feuillets, qui sont en partie blancs, contiennent diverses pièces que le Catalogue analyse en ces termes : «
catalans, sont le Pater et l’Ave Maria paraphrasés. Viennent ensuite diverses notes d’une écriture plus moderne. La première es
rum composuisse). Le manuscrit renferme au total vingt-cinq ouvrages divers . H. Manuscrit 7680. Ce manuscrit, qui est d
-six œuvres distinctes. Les écritures de ces cahiers dues à des mains diverses sont à longues lignes. Toutes appartiennent au xi
te le nº 534. Il contient un grand nombre d’œuvres distinctes, dues à divers copistes. Les fables de Walther, qui ne s’y trouv
ds Palatin. Il se compose de 63 feuillets en parchemin qui renferment divers fragments d’ouvrages latins et dont les écritures
n papier et qui renferme plusieurs ouvrages écrits à des époques très diverses . L’écriture des fables de Walther est du xiiie  s
e a été englobée la bibliothèque Léopoldine, qui comprenait elle-même divers fonds et notamment le fonds Strozzi. Le catalogue
criture, que suivent d’abord les quarante-deux fables d’Avianus, puis divers poèmes tels que le Phisiologus de l’évêque Théoba
in italienne, est de la fin du xive  siècle. Il est composé de pièces diverses , dont la première, contenue dans les soixante-qui
 1 à la page 261, le texte de 97 fables en prose italienne puisé dans divers manuscrits anciens, de la page 263 à la page 267
ns celle du British Museum, sous la cote 12226. bbb, et d’autres dans diverses bibliothèques de l’Italie et notamment dans celle
sope assis de façon à être vu de profil et donnant son enseignement à divers auditeurs dans une salle dont le mur du fond port
dans ses fables et par la répartition qu’il fait des rôles entre les divers personnages. Je vais faire comprendre ma pensée p
hologia dans l’édition bien connue de Névelet sert de titre général à diverses collections de fables ésopiques, de même le mot M
ord extraire du premier livre de Phèdre quelques phrases empruntées à diverses fables, et je montrerai ensuite comment elles se
ital, c’était de montrer de quelle grande famille d’œuvres de langues diverses il avait été le chef. Et l’on va bientôt voir que
i le Dérivé latin de cent trente-six fables que j’ai publié. Dans les divers manuscrits où je l’ai trouvé, les fables étaient
89 au nº 112 ont été réunies vingt-quatre fables qui, appartenant aux divers livres du Romulus primitif, mais n’existant pas d
lant, auquel avaient été ajoutés des emprunts faits à des collections diverses  ? Il y a, en outre, une particularité à signaler.
de Marie de France qui vont nous l’apprendre. J’ai fait connaître les divers éléments dont le Dérivé était formé. Parmi eux, i
es en vers français, telles que l’histoire de Kanor et de ses frères, divers fragments de romans, le Couronnement du Renard et
iétaire a été intentionnellement effacé. Le volume renferme 75 œuvres diverses en vers français et offre un très grand intérêt p
e adopté à Bruxelles, porte autant de cotes qu’il contient d’ouvrages divers . Il forme un fort volume in-fol., composé de 385 
bre de leurs fables, ont pu en emprunter les sujets à des collections diverses . C’est un fait qui a été fréquent et qui est atte
chhandlung, 1870. 302. J’ai constaté l’existence de ce prologue dans diverses éditions du xve  siècle et notamment dans celles
efort, la fable 66 de Marie. 535. Voir l’article relatif aux Traités divers sur les propriétés des choses, publié par M. Léop
32 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CIV. De la Corneille, et de la Cruche. »
ion mesme, quoy qu’ils advoüent la nature de leur langage entierement diverse de la nostre, et qu’elle semble inarticulée. On d
/ 32