/ 32
1 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — II. Conseil tenu par les Rats. » p. 613
dant tout le sabat qu’il fit avec sa Dame, Le demeurant des Rats tint Chapitre en un coin Sur la necessité presente. Dés l’abord
Je ne sçaurois. Si bien que sans rien faire On se quitta. J’ay maints Chapitres vûs, Qui pour neant se sont ainsi tenus ; Chapitr
itta. J’ay maints Chapitres vûs, Qui pour neant se sont ainsi tenus ; Chapitres , non de Rats, mais Chapitres de Moines, Voire Cha
ûs, Qui pour neant se sont ainsi tenus ; Chapitres, non de Rats, mais Chapitres de Moines, Voire Chapitres de Chanoines. Ne faut
ainsi tenus ; Chapitres, non de Rats, mais Chapitres de Moines, Voire Chapitres de Chanoines. Ne faut-il que deliberer ? La Cour
2 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Description du corps, et de la vivacité de son esprit. Chapitre II. »
Description du corps, et de la vivacité de son esprit. Chapitre II. Esope ne fût pas seulement serf de conditio
3 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Xanthus voulant tromper Esope, est trompé luy-mesme. Chapitre XI. »
Xanthus voulant tromper Esope, est trompé luy-mesme. Chapitre XI. Uu peu apres, Esope étant revenu ; comme il
4 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — L’ingratitude de Xanthus. Chapitre XIX. »
L’ingratitude de Xanthus. Chapitre XIX. Comme ils furent de retour au logis, Esope
5 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope découvre le derriere de sa Maistresse. Chapitre XX. »
Esope découvre le derriere de sa Maistresse. Chapitre XX. Un peu apres Xanthus voulant donner à disne
6 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — En quel temps Esope composa ses Fables. Chapitre XXV. »
En quel temps Esope composa ses Fables. Chapitre XXV. Ce fut en ce mesme temps qu’Esope composa
7 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Par quelle advanture Esope reçeut le don de bien parler. Chapitre IIII. »
Par quelle advanture Esope reçeut le don de bien parler. Chapitre IIII. Le jour suivant, apres que le Maistre d’E
8 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Partement d’Esope, et son arrivée en Lydie. Chapitre XXIV. »
Partement d’Esope, et son arrivée en Lydie. Chapitre XXIV. Comme ils furent arrivez en Lydie, Esope
9 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du Pays, et de la condition d’Esope. Chapitre J . »
Du Pays, et de la condition d’Esope. Chapitre J . Je sçay qu’il s’est trouvé plusieurs grands
10 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Invention d’Esope, pour faire retourner sa Maistresse avec Xanthus. Chapitre XIII. »
Invention d’Esope, pour faire retourner sa Maistresse avec Xanthus. Chapitre XIII. Quelques jours apres, Xanthus voyant qu’i
11 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelles viandes Esope traicta les Hostes de Xanthus. Chapitre XIV. »
De quelles viandes Esope traicta les Hostes de Xanthus. Chapitre XIV. Quelques jours s’estans écoulez, Xanthus c
12 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du second service de Langues. Chapitre XV. »
Du second service de Langues. Chapitre XV. Le lendemain, les Disciples de Xanthus l’ay
13 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De la response qu’Esope fist à un Juge. Chapitre XVII. »
De la response qu’Esope fist à un Juge. Chapitre XVII. Le lendemain, Esope eust commandement de
14 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope instruit Ennus, et luy donne des preceptes pour vivre en homme de bien. Chapitre XXVII. »
struit Ennus, et luy donne des preceptes pour vivre en homme de bien. Chapitre XXVII. Ennus estant remis en grace, Esope l’acc
15 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope ne laisse entrer qu’un seul de tous ceux que son Maistre avoit conviez. Chapitre XXI. »
laisse entrer qu’un seul de tous ceux que son Maistre avoit conviez. Chapitre XXI. Quelques jours apres, Xanthus ayant derech
16 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope se justifie devant son Maistre, et luy fait voir qui avoit mangé les figues. Chapitre III. »
ifie devant son Maistre, et luy fait voir qui avoit mangé les figues. Chapitre III. Le Maistre d’Esope le croyant inhabile aux
17 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un fardeau, dont Esope se chargea. Chapitre VI. »
D’un fardeau, dont Esope se chargea. Chapitre VI. Quelque temps aprés que le Marchand fût de
18 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Ennus est adopté par Esope, qui en reçoit une grande injure. Chapitre XXVI. »
Ennus est adopté par Esope, qui en reçoit une grande injure. Chapitre XXVI. Esope se voyant sans enfans, s’advisa d’a
19 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La response d’Esope à un Jardinier. Chapitre IX. »
La response d’Esope à un Jardinier. Chapitre IX. Le jour d’apres, Xanthus commanda à Esope d
20 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — D’un seul grain de lentille qu’Esope fit cuire en un Pot, et de quelques autres choses facetieuses. Chapitre X. »
’Esope fit cuire en un Pot, et de quelques autres choses facetieuses. Chapitre X. Quelque temps apres, Xanthus s’en estant all
21 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du thresor trouvé par Esope, et de l’ingratitude de Xanthus. Chapitre XXII. »
Du thresor trouvé par Esope, et de l’ingratitude de Xanthus. Chapitre XXII. Une autrefois Xanthus ayant Esope à sa su
22 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Le voyage d’Esope en Delphes. Chapitre XXIX. »
Le voyage d’Esope en Delphes. Chapitre XXIX. Quelque temps apres, Esope ayant resolu d
23 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Subtile response d’Esope, touchant les superfluitez que la Nature rejette. Chapitre XVIII. »
le response d’Esope, touchant les superfluitez que la Nature rejette. Chapitre XVIII. Il arriva un jour qu’au sortir de la gar
24 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La vente d’Esope. Chapitre V. »
La vente d’Esope. Chapitre V. Zenas (c’estoit le nom de celuy qui avoit la
25 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope ameine à son Maistre un homme niais, et sans soucy. Chapitre XVI. »
Esope ameine à son Maistre un homme niais, et sans soucy. Chapitre XVI. Xanthus n’eût pas plûtost ouy la response
26 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Xanthus fait un present d’Esope à sa femme. Chapitre VIII. »
Xanthus fait un present d’Esope à sa femme. Chapitre VIII. Esope se mit donc à suivre Xanthus, comme
27 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Du present fait à la maistresse de Xanthus. Chapitre XII. »
Du present fait à la maistresse de Xanthus. Chapitre XII. Le lendemain un des Disciples de Xanthus f
28 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — La mort d’Esope. Chapitre XXX. »
La mort d’Esope. Chapitre XXX. Ces choses s’estant ainsi passées, les Del
29 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De l’affranchissement d’Esope. Chapitre XXIII. »
De l’affranchissement d’Esope. Chapitre XXIII. Il advint en ce temps-là une chose estra
30 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Esope est derechef vendu. Chapitre VII. »
Esope est derechef vendu. Chapitre VII. Quand le marchand fut arrivé en la ville d
31 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. Apres qu’Esope eust fait venir à soy to
32 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
r les fables de Phèdre et sur les manuscrits qui les renferment. Chapitre premier. Biographie de Phèdre. § 1. — Circon
n F. Josèphe, qui, ainsi que Sax le fait observer, mentionne, dans le chapitre  IV de son livre XIX sur les antiquités juives, un
affranchi de Caligula n’avait eu aucune relation avec Phèdre. Dans le chapitre précité, F. Josèphe cite bien un affranchi dévoué
e Caligula49. Mais rien n’autorise Wase à être si affirmatif. Dans le chapitre  XIII du livre XVIII50, F. Josèphe parle bien enco
le courage de ne la demander qu’à la seule valeur de ses écrits. Chapitre II. Manuscrits de Phèdre. Il est peu d’auteurs
can de Perotti. Leur examen successif va faire l’objet de ce deuxième chapitre . Section I. Manuscrit de Pithou. § 1er. — 
du xiie  siècle. Elle est très lisible. La première lettre de chaque chapitre est ornée d’arabesques. C’est un traité de musiqu
ente-deux fables nouvelles. « Elle est, dit Ginguené, divisée en deux chapitres  ; dans le premier, l’auteur prouve, avec beaucoup
que Phèdre était bien l’auteur des fables nouvelles. Dans un premier chapitre qui a pour titre ces mots : Petronii aetas Claud
one florissait sous Claude et sous Néron ; puis il consacre un second chapitre , qui porte pour titre ces mots : In constitutam
on grand honneur, l’exactitude de presque toutes ses conjectures. Chapitre  III. Authenticité des fables de Phèdre. J’arri
es ne pouvaient avoir été écrites par l’affranchi de cet empereur. Le chapitre  xxvii des Consolations, que Sénèque a adressées à
Appendix, qui semble contenir l’aveu de leur triomphe définitif. Chapitre  IV. Éditions des fables de Phèdre. Dans ce der
f. Chapitre IV. Éditions des fables de Phèdre. Dans ce dernier chapitre sur Phèdre je devrais peut-être énumérer toutes l
paru jusqu’à nos jours. Pour procéder avec ordre, je vais diviser ce chapitre en deux sections, consacrées ; la première aux éd
ce qu’il a été que par les deux collections qui en ont été tirées. Chapitre  premier. Fabulæ antiquæ. Section I. Examen
nique de Bernard Itier, moine de Saint-Martial, qui fut secrétaire du chapitre de cette abbaye : « Anno gracie Mo.XXX.iiij, obii
exemplaires que j’ai achetés l’un à Genève, l’autre à Nuremberg. Chapitre  II. Æsopus ad Rufum. M. Lucien Müller, dans s
Xivrey a prise à tort pour le commencement, se place la table des 57  chapitres qui traitent des Monstres, et il prend le soin de
e soin de la transcrire ; il donne même quelques extraits de certains chapitres . Passant enfin au traité De Belluis ac Serpentibu
le premier, est précédé d’une table spéciale. Le premier contient 14  chapitres  ; le deuxième et le troisième, 11 ; le quatrième,
os est inexacte, attendu que plusieurs morceaux sont partagés en deux chapitres , soit par suite de l’ignorance du scribe, soit pa
ijon. Cette composition est dans sa division, comme dans la suite des chapitres , tout à fait différente du manuscrit de Phèdre et
ge : Incipit capitulum monstrorum. Fol. 109 b à 110 a. — Table des chapitres au nombre de 57, qui, au bas du fol. 110 a, est s
uertunt. Fol. 110 b à 115 b. — Ces feuillets sont remplis par les 57  chapitres , clos, au bas du feuillet 115 b, par cette souscr
les occupent la dernière ligne de la page. Fol. 116 a. — Table des 55  chapitres du deuxième livre, close par cette souscription e
de Wissembourg nous l’apprend : c’est le Prologue et la Table des 57  chapitres du traité De monstris, qui, tandis que, dans ce m
Burnéien sont d’accord, on est en présence de l’Æsopus ad Rufum. Chapitre  III. Examen comparatif des Fabulæ antiquæ et de l
erne. Première partie. Romulus ordinaire et ses sous-dérivés. Chapitre  premier. Romulus ordinaire. Section I. Obser
r, pour faire connaître son contenu, il me suffirait, dans ce premier chapitre , de renvoyer à la nomenclature que j’ai déjà donn
ibus et interioribus et de gradibus etatis. — Capitula de bestiis (49  chap. ). » — Fol. 4 a. « De Leone. Leo fortissimus besti
m ad nullius pavebit occursum… » — Fol. 33. « Prologus super aves (36  chap. ). » — Fol. 52 b. « Prologus super serpentes (19 c
super aves (36 chap.). » — Fol. 52 b. « Prologus super serpentes (19  chap. ). » — Fol. 60 b. « Prologus vermium (8 chap.). »
ogus super serpentes (19 chap.). » — Fol. 60 b. « Prologus vermium (8  chap. ). » — Fol. 62. « Prologus piscium (23 chap.). » —
 b. « Prologus vermium (8 chap.). » — Fol. 62. « Prologus piscium (23  chap. ). » — Fol. 71. « Prologus arborum (29 chap. termi
2. « Prologus piscium (23 chap.). » — Fol. 71. « Prologus arborum (29  chap.  terminés par ces mots : scriptura scribe in buxo)
a-|bulas. Fol. 1 b (a i b). — Table donnant les titres des dix-sept chapitres de l’ouvrage. Fol. 2 a (a ii a) à 60 a (h vi a).
volume in-8º, composé de xxiv-352 pages et orné de gravures362. Chapitre  II. Dérivés en prose du Romulus ordinaire. P
re de 29 dans le livre IV du Miroir historial, où on les rencontre du chap.  2 au chap. 8. Ce sont les fables 2, 3, 5, 6, 8, 1
ns le livre IV du Miroir historial, où on les rencontre du chap. 2 au chap.  8. Ce sont les fables 2, 3, 5, 6, 8, 14, 15, 16,
n premier Speculum ; on les trouve dans le livre IV, où elles vont du chap.  114 au chap. 123. Dans son édition de 1806364, Sc
culum ; on les trouve dans le livre IV, où elles vont du chap. 114 au chap.  123. Dans son édition de 1806364, Schwabe semble
ant que, dans le Miroir doctrinal, les fables de Romulus occupent les chap.  114 à 124 du livre IV ; car elles ne comprennent
ent les chap. 114 à 124 du livre IV ; car elles ne comprennent pas le chapitre  124. Pour qu’on voie plus aisément quelles sont l
ejus materia. I. Quoniam multitudo librorum… » Table alphabétique des chapitres , fol. 1-4 ; table des chapitres des livres I à XX
do librorum… » Table alphabétique des chapitres, fol. 1-4 ; table des chapitres des livres I à XXXII, fol. 12-15, sur 4 colonnes.
finit aux mots : « … nisi te scire hoc sciat alterius… » — La fin du chapitre  CXXXVII et le chapitre CXXXVIII manquent. xive
isi te scire hoc sciat alterius… » — La fin du chapitre CXXXVII et le chapitre  CXXXVIII manquent. xive  siècle. Parchemin. 418
Vincent de Beauvais : Speculum historiale , livres 1 à 7. Table des chapitres en tête. xiiie  siècle. Parchemin. 265 feuillet
olume est de 313 feuillets et le 2e de 323. Les quarante-six premiers chapitres du livre XXV manquent. § 2. — Allemagne du
s. Les 21 premiers feuillets renferment : le prologue et la table des chapitres . La deuxième partie se compose des livres XIX à X
-ci : secula benedictus deus. Le dernier feuillet est occupé par un chapitre intitulé De virginitate 370. Deuxième éditio
à XXIV. Il se compose de 175 feuillets. En tête il porte la table des chapitres et la table particulière du livre XVII, qui comme
uscrit 5337 de la Bibliothèque royale de Munich, on voit que, sous 39  chapitres , comprenant 40 fables, elle en présente d’abord v
et peuvent se diviser en deux groupes comprenant, le premier, sous 47  chapitres , les 48 premières, et le second, sous 42 chapitre
e premier, sous 47 chapitres, les 48 premières, et le second, sous 42  chapitres , les 47 dernières395. Je laisse de côté le second
liquer autrement les fautes grossières dont le manuscrit pullule. Chapitre III. Collections en vers. Première collectio
ti, c’est pour cette solution que j’ai opté. Dès lors c’était dans ce chapitre que les fables de l’Anonyme devaient figurer. Je
irald Barry intitulé Itinerarium Cambriae 409. L’auteur y consacre un chapitre aux mœurs du Castor, et, après avoir insisté sur
servé dans la Bibliothèque de Beauvais. Ce manuscrit, qui provient du chapitre de la Cathédrale, montre que, dans le siècle même
. Manuscrit 461. Le manuscrit 461 a appartenu à la bibliothèque du chapitre de l’église cathédrale de Notre-Dame, où il porta
feuillet 82 b. Ils sont suivis de l’ouvrage lui-même, dont le premier chapitre est annoncé en ces termes : Sequitur primum capi
l’ escha nella bruttura e trovò la pietra preziosa. Cap. Primo. Les chapitres sont au nombre de 63. La fable que renferme le de
prima fa il suo prologo. Cette nomenclature indique soixante-quatre chapitres  ; mais en réalité il n’existe que soixante-deux f
», après laquelle vient la vie d’Ésope, écrite en latin et divisée en chapitres accompagnés chacun d’une traduction italienne. À
stici fabulatoris Esopi vita feliciter incipit. Elle est divisée en chapitres , dans chacun desquels le texte latin est suivi de
ces. Deuxième partie. Romulus de Vienne et ses dérivés. Chapitre premier. Romulus de Vienne. Section I. Obser
il s’ensuit que, sauf une dont il va être question au commencement du chapitre suivant, le manuscrit 303 les a toutes. Chapi
commencement du chapitre suivant, le manuscrit 303 les a toutes. Chapitre II. Dérivés du Romulus de Vienne. Section I.
e partie. Romulus de Nilant et ses dérivés directs et indirects. Chapitre premier. Romulus de Nilant. Section I. Exame
ent incomplète de la collection à laquelle il a attaché son nom. Chapitre II. Dérivés en prose latine. — Romulus anglo-lati
est ce Romulus qui, avec ses dérivés, va faire l’objet de ce deuxième chapitre . § 1. — Âge du Romulus anglo-latin.     Le R
ar la table des matières qui est annoncée par ce titre : Ce sont les chapitres des fables ysope. La table en comprend 100 ; mai
ce titre général : Ci commence ysopet en françois qui contient LXXXI  chapitres . Puis au commencement du feuillet suivant vient
ffisamment de tout ce qui avait été déjà dit dans la section IV de ce chapitre . J’aurais fini, si je ne tenais pas à fixer un de
te 997 Novi. « Le manuscrit, dit M. Oesterley550, contient encore 125  chapitres , bien qu’il ait perdu par le retranchement de tro
du Dérivé complet celles du poète allemand sont la traduction. Chapitre III. Dérivés en vers latins du Romulus de Nilant.
base à des paraphrases poétiques dont l’examen va faire l’objet de ce chapitre . Section I. Dérivé hexamétrique. § 1er. — 
Caii Plinii Secundi Historiæ naturalis libri XXXVII. (Voyez livre VI, chap.  viii.) 11. « Thracem se fuisse innuit. »  Phædr
, Instituti Franciæ typographo, MDCCCLIII, in-8º maj. (Voyez livre X, chap.  iii, nº 17.) 17. « Χρόνῳ δὲ ὕστερου, φασι Πίερο
bliopolio Schaeferiano, CIƆ IƆ CCXCVI, 4 vol. in-8º. (Voyez tome III, chap.  xxix, p. 88.) 18. « Pheræ, quarum a tergo Pieru
Caii Plinii Secundi Historiæ naturalis libri XXXVII. (Voyez livre IV, chap.  viii. Certains éditeurs et notamment Lemaire, dan
s, editore Ambrosio Firmin-Didot, MDCCCLV, in-8º maj. (Voyez livre I, chap.  xx.) 21. Phædri Augusti Liberti Fabularum Æsopi
latine au Collège de France. Paris, 1845, in-8º maj. (Voyez livre II, chap.  iii, p. 627.) 23. Notitia orbis antiqui, sive g
-18. 26. C. Suetonii Tranquilli duodecim Cæsares. (Voyez Oct. Aug., chap.  iii.) 27. Les Fables de Phèdre, affranchy d’Avg
ios, et Clementem Schleichium. M.DC.XXIV, in-fol. (Voyez livre XXXVI, chap.  xxi, col. 1669 et 1670.) 195. Voyez dans les édi
norum quorumque scripta ad nos pervenerunt. Hambourg, 1697, in-8º (Au chap.  iii du livre II voyez la deuxième note.) 213. «
ex officina Theodori Maire, CIƆ IƆ CXXXVII, in-12. (Voyez livre III, chap.  xxix, p. 185 et s.) 217. Voyez l’édition de Cann
n-8º. 242. Pages 54 et 55. 243. De Institutione oratoria, livre I, chap.  ix. 244. In Perottinum codicem ms. regiæ biblio
e. Paris, Franck, 1854, 1 vol. in-8º. (Voyez p. 89.) 312. Livre III, chap.  ii à viii. 313. Fabulæ antiquæ… accedunt Romuli
Aubrios et Clementem Schleichium. M.DC.XXIV, in-fol. (Voyez liv. III, chap.  xxii, col. 150.) 403. « Posset et inter hos poe
de Insomniis. Joannes Crispinus, 1561, 1 vol. in-fol. (Voyez liv. VI, chap.  iv, p. 304.) 407. Il ne faut pas confondre Giral
»  Barthii Adversaria Commentaria. Francfort, 1624. (Voyez livre III, chap.  xxii.) 409. Itinerarium Cambriæ ; seu laboriosæ
impensis Henrici Denhami et Radulphi Nuberii, 1585, in-8º. (Liv. II, chap.  iii, p. 180.) 410. « Nugæ glossarum veterum ine
93 et 295. 494. Romulus et Rimicius, p. 78 et suiv. 495. Livre IV, chap.  ii à viii. 496. Livre IV, chap. cxiv à cxxiii.
cius, p. 78 et suiv. 495. Livre IV, chap. ii à viii. 496. Livre IV, chap.  cxiv à cxxiii. 497. Catalogus Librorum tam impr
/ 32