/ 57
1 (1180) Fables « Marie de France, n° 9. La souris des villes et la souris des bois » p. 352
Marie de France, n° 9 La souris des villes et la souris des bois Ci dit de une suriz vilaine quë a une vile prou
vilaine quë a une vile prouceine voleit aler pur deporter. Par mi un bois l’estut passer ; dedenz le bois li anuita. Une hu
e voleit aler pur deporter. Par mi un bois l’estut passer ; dedenz le bois li anuita. Une hulette ileoc trova que une suriz
 ; dedenz le bois li anuita. Une hulette ileoc trova que une suriz de bois ot fete ; sa vïandë i ot atrete. La suriz de vile
oiseus tut ensement e des engins que hum fet pur tei. Meuz amereie al bois par mei, a seürté e sanz destresce, quë en tes so
2 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre sixiéme. — IX. Le Cerf se voyant dans l’eau » p. 74
l d’une fontaine Un Cerf se mirant autrefois, Loüoit la beauté de son bois , Et ne pouvoit qu’avecque peine Souffrir ses jamb
partir ; Il tâche à se garentir ; Dans les forests il s’emporte. Son bois , dommageable ornement, L’arrestant à chaque momen
détruit. Ce Cerf blâme ses pieds qui le rendent agile : Il estime un bois qui luy nuit.
3 (1180) Fables « Marie de France, n° 76. Le blaireau et les porcs » p. 685
 76 Le blaireau et les porcs Issi avient que par un an ot en [un] bois plenté de glan. Les pros i sunt mis e chaciez. Li
neer e a jurer que teisuns fu : ses piez musça, quant od les porcs al bois ala. Ceo est custume d’asquanz genz — si est oï e
4 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — XV. Philomele et Progné. » p. 277
delle
 De sa demeure s’écarta ;
 Et loin des Villes s’emporta Dans un Bois où chantoit la pauvre Philomele.
 Ma sœur, luy di
z faire aux citez éclater leurs merveilles.
 Aussi-bien en voyant les bois ,
 Sans cesse il vous souvient que Terée autrefois
5 (1180) Fables « Marie de France, n° 30. Le loup et le berger » p. 22
i requist qu’il le musçat e si desist al veneür qui l’ensiweit que al bois esteit alé tut dreit. Li pastre dist que si fera 
veü. Il li respunt ne seit u fu. Od sa mein li vet enseignant que al bois le deit aler querant. Endementers qu’il li ensei
6 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — VIII. L’Homme et l’Idole de bois. » p. 285
VIII. L’Homme et l’Idole de bois . Certain Payen chez luy gardoit un Dieu de boi
omme et l’Idole de bois. Certain Payen chez luy gardoit un Dieu de bois  ; De ces Dieux qui sont sourds, bien qu’ayans des
7 (1180) Fables « Marie de France, n° 87. Les deux loups » p. 676
Marie de France, n° 87 Les deux loups Deus lus hors [del] bois s’encuntrerent ; la se resturent, si parlerent qu
ienfet ne vaut nïent plus que li maus vers ceste gent. Hastivement al bois alums, seüms si cum nus sulïums. » Iluc jurerent
8 (1180) Fables « Marie de France, n° 26. Le loup et le chien » p. 346
 26 Le loup et le chien Un lu e un chien s’encuntrerent par mi un bois u il alerent. Li lus ad le chien esgardé e puis s
ent vivre, quant uncore puis estre a chois. Va a la vile, jeo vois al bois . » Par la chaene est departie lur amur et lur cum
9 (1180) Fables « Marie de France, n° 71. Le loup et le hérisson » p. 675
scrierent li pastur. Les chiens li vunt aprés huant, e il s’en vet al bois fuiant ; le* heriçun leist entrepris. Quant il l’
ez. U il vousist u ne deinast, al lu estut qu’il l’aportast. Quant el bois fu od lui venu li hyriçun est descendu ; sur un a
10 (1180) Fables « Marie de France, n° 11. Le lion chasseur » p. 149
le tient e leal ; al lu bailla sa pruvosté. Tut treis [s’en] sunt en bois alé. Un cerf trevent, sil chacerent ; quant pris
atucher : tut lur estut le cerf lesser. Un’ autre fez ot li leüns en bois od lui plus cumpainuns ; la chevre e la berbiz i
11 (1180) Fables « Marie de France, n° 45. Encore la femme et son amant » p. 
forest sun dru od li. Aprés eus vet. Cil s’en fuï, si s’est dedenz le bois musciez, e cil returne tut iriez. Sa femme leidis
us hume veeir aler od mei ? Nel me celer ! » « Jel vi », fet il, « el bois entrer. » — « Lasse », fet ele, « morte sui ! Dem
12 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — FABLE I. Contre ceux qui ont le goust difficile. » p. 
les, N’avoient pû mettre à bout cette fiere Cité : Quand un cheval de bois par Minerve inventé D’un rare et nouvel artifice,
riode est longue, il faut reprendre haleine. Et puis vostre Cheval de bois , Vos Heros avec leurs Phalanges, Ce sont des cont
13 (1180) Fables « Marie de France, n° 32. L’agneau et la chèvre » p. 506
n porta. A une chevre le bailla, que de sun leit l’ad bien nurri ; al bois l’enmeine ensemble od li. Quant elë ert creüe e g
14 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — II. Le Corbeau et le Renard. » p. 124
Se rapporte à vostre plumage, Vous estes le Phenix des hostes de ces bois . A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joye : E
15 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 66 » pp. 44-44
leur donner un roi. Zeus, voyant leur simplicité, lança un morceau de bois dans le marais. Tout d’abord les grenouilles effr
e bruit se plongèrent dans les profondeurs du marais ; puis, comme le bois ne bougeait pas, elles remontèrent et en vinrent
16 (1180) Fables « Marie de France, n° 93. Le loup et le bouc » p. 680
us sui alé querant. » Li lus li dist : « E jeo te ai quis par tuz les bois de cest païs, ceo m’est avis, un an entier. Mut a
i, sur cel tertre ke jo la vei. Tutes les bestes qui l’orrunt, quë as bois u as viles sunt, ferunt pur nus a Deu preere. » L
17 (1180) Fables « Marie de France, n° 24. Le cerf qui buvait à la source » p. 74
. Aprés lui vienent, sil quereient pur ce que prendre le voleient. El bois se met tut esmaiét, par ses cornes est atachiét,
18 (1180) Fables « Marie de France, n° 36. Le lion et le renard » p. 142
fist a sei venir, kar il voleit, ceo dist, choisir ki meuz purreit en bois chacer e sa vïande purchacer. Un[e]s e un[e]s les
19 (1180) Fables « Marie de France, n° 89. Le loup et la chèvre » p. 572
pur parole ne pur preere deci ke ele revienge arere. Quant ele fu al bois venue e li lus l’ot dedenz veüe, al cheverol vet,
20 (1180) Fables « Marie de France, n° 49. Le forgeron et la cognée » p. 
ent trencher deci qu’ele fust enmancee de aucun fust e apareillee. Al bois ala pur demander a chescun fust qu’il pot trover
21 (1180) Fables « Marie de France, n° 50. Le loup et le mouton » p. 655
les quarante jurs de quareme ; a tant [en] aveit mis sun esme. En un bois trova un mutun cras e refait, sanz la toisun. A s
22 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 272 » p. 189
55 Me 133 Mf 111 Mg 127 Mj 125 Ml 127. Un âne portant une charge de bois traversait un marais. Il glissa et tomba, et, ne
23 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — XIX. Le Lion et l’Asne chassant. » p. 151
oit d’un bruit épouventable : La frayeur saisissoit les hostes de ces bois . Tous fuyoient, tous tomboient au piége inévitabl
24 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXI. Du Dieu Mercure, et d’un Charpentier. »
Du Dieu Mercure, et d’un Charpentier. Un Charpentier coupoit du bois prés d’une riviere, consacrée au Dieu Mercure, qu
re pas à luy. A la fin le mesme Dieu luy en fit voir une emmanchée de bois , que le Charpentier recognût pour celle qu’il avo
et qui au lieu d’un bien contemptible et fresle comme une coignée de bois , leur en donnera une d’or et d’argent ; c’est à d
25 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 2 » p. 99
1 Mb 53 Me 120 Mj 110 Ca 128. Un homme, ayant fabriqué un Hermès de bois , l’apporta au marché et le mit en vente. Aucun ac
26 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 359 » p. 273
u l’es ? Moi, au contraire, je déchire impitoyablement sa chair et je bois son sang à pleine bouche. » Le bœuf répondit : « 
27 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — XIII. Les Loups et les Brebis. » p. 153
moitié des Agneaux les plus gras ; 
Les emportent aux dens, dans les bois se retirent.
 Ils avoient averti leurs gens secre
28 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — III. Le Loup devenu Berger. » p. 451
u Pasteur contrefaire la voix. 
Le ton dont il parla fit retentir les bois ,
 Et découvrit tout le mystere.
 Chacun se reveil
29 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — V. Le Loup et le Chien. » p. 346
ire,
 D’estre aussi gras que moy, luy repartit le Chien.
 Quittez les bois , vous ferez bien :
 Vos pareils y sont miserables
30 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 347 » p. 271
sait, personne ne restait plus en repos ; l’un allait aux prés ou aux bois , se plaisant à cueillir des fleurs, des lis et de
31 (1180) Fables « Marie de France, n° 16. Le lion et la souris » p. 150
a suriz vient al cri tut dreit, mes ne saveit ki ceo esteit quë ja el bois aveit esveillé. Quant ele le vit si enginné deman
32 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXVII. Du Laboureur, et de la Cigongne. »
rtoisement requis de promettre l’entrée en ses murailles au Cheval de bois , remply d’une multitude de gents de guerre, en su
leur conversation ne te soit aussi fatale, que l’entrée du Cheval de bois le fût à Troye la grande ? Asseurément, mon amy,
33 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre troisiéme. — VIII. La Goute et l’Araignée. » p. 587
ue la plus malheureuse Aragne.
 Son hoste la menoit tantost fendre du bois , 
Tantost fouïr, hoüer. Goute bien tracassée
 Est
34 (1180) Fables « Marie de France, n° 34. Le roi des singes » p. 569
emme, si ot enfanz, e tient festes riches e granz. Dui humme erent al bois alé, mes il esteient esguaré la u li singe conver
35 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 317 » pp. 208-208
Me 151 Mf 126 Ca 165. Un berger, ayant conduit ses moutons dans un bois de chênes, aperçut un gros chêne chargé de glands
36 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre premier. — XVI. La mort et le Buscheron. » p. 60
ce qu’il faut faire.
 C’est, dit-il, afin de m’aider 
A recharger ce bois  ; tu ne tarderas guéres.
 Le trépas vient tout g
37 (1180) Fables « Marie de France, n° 46. Les oiseaux et leur roi » p. 652
s que tut tens diseit cuccu. Mut le peot l’um de loinz oïr kar tut le bois fet retentir. Tuz diseient en lur gargun e aferme
38 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 100 » pp. 303-303
s le fendaient facilement grâce aux coins qu’ils avaient faits de son bois . Et le pin disait : « Je n’en veux pas tant à la
39 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre deuxiéme. — VIII. L’Aigle et l’Escarbot. » p. 3
Lapin derechef est vangée. Ce second deüil fut tel que l’echo de ces bois N’en dormit de plus de six mois. L’Oyseau qui por
40 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 78 » pp. 60-60
Pd 32 Pe 28 Pg 37 Ma 42 Mb 33. Un jour un vieillard, ayant coupé du bois , le chargea sur son dos. Il avait un long trajet
41 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLIV. De la Forest, et du Paysan. »
ans une Forest, et la pria qu’il luy fust permis de prendre autant de bois qu’il en falloit pour pour faire un manche à sa c
42 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre quatriéme. — XVI. Le Loup, la Mere et l’Enfant. » p. 158
? Me prend-on pour un sot ? Que quelque jour ce beau marmot Vienne au bois cueillir la noisette. Comme il disoit ces mots, o
43 (1692) Fables choisies, mises en vers « Livre cinquiéme. — FABLE I. Le Buscheron et Mercure. » p. 173
rien. Une d’argent succede à la premiere ; Il la refuse. Enfin une de bois . Voilà, dit-il, la mienne cette fois ; Je suis co
44 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 13 » pp. 79-79
pour les en faire sortir. C’est pourquoi il grimpa à une cheville de bois et, s’y étant suspendu, il contrefit le mort. Mai
45 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 61 » pp. 285-285
55 Lg 55 Ma 150 Md 20 Mh 13 Mi 55 Mm 20. Un homme avait un dieu de bois , et, comme il était pauvre, il le suppliait de lu
46 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 74 » pp. 49-49
rait le voleur, de lui sacrifier un chevreau. Or, étant entré dans un bois , il vit un lion qui dévorait le veau ; épouvanté,
47 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 200 » pp. 336-336
e renard se mit en campagne et trouva le cerf qui bondissait dans les bois . Il l’aborda d’un air caressant, le salua et dit 
es oreilles avec ses griffes. Le cerf se sauva en toute hâte dans les bois . Alors le renard claqua ses mains l’une contre l’
48 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CXVIII. De l’Ours, et des Mouches à Miel. »
De l’Ours, et des Mouches à Miel. La faim ayant chassé l’Ours du bois , comme il s’en alloit cherchant dequoy repaistre,
49 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — Le voyage d’Esope en Delphes. Chapitre XXIX. »
de m’adviser tout maintenant, que vous ressemblez à quelque piece de bois qui va flottant sur la Mer. Car ceux qui la voyen
50 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE L. Du Renard, et des Chasseurs. »
urs, et n’en pouvoit plus de lassitude, à force d’avoir couru par les bois , lors que rencontrant de bonne fortune un Buchero
51 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXIV. De l’Homme, et d’une Idole. »
e l’Homme, et d’une Idole. Un Homme avoit en sa maison une Idole de bois , qu’il pria de luy faire quelque bien ; Mais plus
52 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE LXXXV. De la Nourrice, et du Loup. »
cha de la porte du logis ; Mais il fût contraint de s’en retourner au bois à jeun, pource qu’à la fin l’Enfant s’endormit. L
53 (1300) Fables anonymes grecques attribuées à Ésope (Ier-XIVe s.) « Chambry 254 » pp. 173-173
f 44 Lg 21 Md 85 Mg 115 Mi 1 Ml 116 Mm 103. Un homme qui coupait du bois au bord d’une rivière avait perdu sa cognée. Auss
54 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE XLV. Du Loup, et du Chien. »
up, et du Chien. Le Loup ayant trouvé fortuitement un Chien dans un bois environ le poinct du jour, se mit à le saluër, se
55 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LA VIE. D’ESOPE. PHRYGIEN. Tirée du Grec de Planudes, surnommé le Grand. — De quelle façon Esope nourrit, et dressa quatre Poussins d’Aigle. Chapitre XXVIII. »
 ; « Donnez nous des pierres, donnez nous de la chaux, donnez nous du bois et tels autres materiaux propres à bastir ». Nect
56 (1893) Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge. Tome I : Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects pp. -818
ollon, et ce fils d’une Muse, Qui charma les rochers et les bêtes des bois Et de l’Hèbre emporté retint l’onde à sa voix25 !
même davantage. La couverture du livre se distingue par des plats en bois , couverts de cuir et ornés de clous ronds en cuiv
de ce dernier chiffre. L’édition est ornée de nombreuses gravures sur bois toujours grossières et quelquefois licencieuses,
s’étend du feuillet 26 b au feuillet 60 b, est ornée de gravures sur bois toujours naïves, quand elles ne sont pas triviale
posées dans l’ordre suivant : 1º Texte latin en prose, 2º Gravure sur bois , 3º Traduction allemande de Steinhöwel, 4º Texte
uteur primitif, sont, comme celles de Romulus, ornées de gravures sur bois et suivies une à une de leur traduction en langue
es d’Avianus, qui sont, comme les précédentes, ornées de gravures sur bois et traduites en langue allemande, et qui sont énu
vec les mêmes caractères et orné de figures du même genre gravées sur bois et intercalées dans le texte. Je ne le signale qu
. D. 8. Gomme le précédent, il est irréprochable, et les gravures sur bois en ont été coloriées par une main assez adroite.
teur de la notice a cru pouvoir risquer sur l’auteur des gravures sur bois . Je remarque seulement la révélation relative à l
Steinhöwel, imprimés en caractères gothiques et ornés de gravures sur bois . B. Édition de Sorg (Hain 326). La réimpres
trent qu’il n’a pas été, dans les deux éditions, imprimé avec le même bois . Fol. 2ª à 25b (a. iiª à d.ib). Traduction latine
i date, ni nom d’imprimeur ; elle est ornée de nombreuses figures sur bois . Elle se compose de 16 cahiers signés, dont les s
ui des fables de l’Anonyme de Névelet. Au-dessous est une gravure sur bois qui elle-même surmonte la dédicace de Romulus à s
ieu de fabule noue. Les 17 fabule noue sont ornées de 17 gravures sur bois , placées soit à la suite, soit au milieu du texte
iquorū sapientū. Le verso est tout entier rempli par une gravure sur bois . Du recto du fol. 2 au ihilieu du verso du fol. 4
sion des deux précédents. Il renferme un grand nombre de gravures sur bois appropriées aux fables. Il se termine au bas du f
t sans nom d’imprimeur, et ornée également de nombreuses gravures sur bois . Le volume est formé de 16 cahiers pourvus de sig
t en sens inverse. Dans la seconde les lettres initiales, gravées sur bois , constituent encore un élément de dissemblance. E
oint important de dissemblance : elle ne renferme que 26 gravures sur bois au lieu de 28. À mesure qu’on s’éloigne de l’édit
t, comme sa devancière, elle est enjolivée de nombreuses gravures sur bois . Le volume se compose de 104 feuillets, dont voic
, sans lieu, date, ni nom d’imprimeur, et avec les mêmes gravures sur bois que l’édition originale. Les 167 feuillets se com
e de leur contenu : Fol. 1 a. — Page blanche. Fol. 1 b. — Gravure sur bois représentant Ésope en pied. Fol. 2 a. —  Hie hept
n-folio de 170 feuillets numérotés en partie et ornés de gravures sur bois . En voici l’analyse : Fol. 1 b. — Portrait d’Ésop
imprimé en caractères gothiques et qui est agrémenté de gravures sur bois . Voici le détail de son contenu : Fol. 1 a. — Pag
69 feuillets, imprimé en caractères gothiques et orné de gravures sur bois . Comme elle est plus connue que les précédentes,
ession fut faite dans le format in-folio et illustrée de gravures sur bois . Elle se termine par ces mots : Esopus der hochb
nte, celle de 1487 forme un volume in-folio, illustré de gravures sur bois . Il porte cette souscription finale : Gedruckt v
iques, disposé en pages de 34 à 36 lignes et illustré de gravures sur bois . Des 151 feuillets les 31 premiers sont dépourvus
e in-fol. imprimé en caractères gothiques et illustré de gravures sur bois , est une réimpression que je crois pouvoir attrib
réimpression, formant encore un vol. in-fol. illustré de gravures sur bois . Le lieu, la date et le nom de l’imprimeur y sont
figuren un̄ | Registern. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois représentant trois personnages. Fol. 1 b. — Le ve
tc. Ce titre, placé au bas de la page, est surmonté d’une gravure sur bois , qui représente Ésope en pied et dans un angle de
raff | Im Jar M. D LV. Le texte est illustré de petites gravures sur bois beaucoup moins grossières que celles du siècle pr
tian Brand , etc. Le centre de la page est occupé par une gravure sur bois qui représente Ésope assis et tenant de la main d
mprimée à Nuremberg, en 1650, dans le format in-8º, avec gravures sur bois . Voici dans quels termes elle est signalée par ce
contenant La dixhuytiesme hystoire. Elle est ornée de 23 gravures sur bois et terminée par cette souscription : Cy finist l
au nombre de 41 dans les pages qui sont entières, avec des figures en bois nombreuses, mais d’un dessin informe. Le volume,
Cette édition, qui, comme les précédentes, est ornée de gravures sur bois , commence par le titre ou sommaire suivant : Ci
par M. Delandine350. Elle forme un volume in-4º, orné de gravures sur bois , dont un exemplaire existe dans cette bibliothèqu
tres, mais avec des signatures dont la dernière est H. Les figures en bois sont gravées au simple trait ; elles sont nombreu
volume in-4º, imprimé en caractères gothiques et orné de gravures sur bois . 10º Édition de 1531. Je n’accorde égaleme
gothiques, non chiffrés, signés de a à h et illustrés de gravures sur bois . Il commence par ce titre : Les subtilles fables
es gothiques, à deux colonnes de 40 lignes, illustrés de gravures sur bois et signés de A à Q. Le volume commence par ce tit
t publiée en un volume in-folio de petit format, orné de gravures sur bois analogues à celles des éditions antérieures. C’es
. — Facéties du Pogge. En tête de chaque fable il y a une gravure sur bois semblable à celle des autres éditions contemporai
page, non chiffré, mais pourvu de signatures et orné de gravures sur bois . Il en existe à la bibliothèque royale de La Haye
primé en caractères gothiques sur deux colonnes, orné de gravures sur bois inspirées par celles des éditions primitives, mai
erlic wonderlick en̄ | seer ghenoechlick syn. Au-dessous gravure sur bois représentant Ésope en pied. Fol. 1 b. — Page blan
à d 5 vº). — La vie d’Ésope est illustrée de vingt-huit gravures sur bois pareilles à celles des premières éditions alleman
lemandes du même temps, toutes les fables sont ornées de gravures sur bois . Cette édition est citée par Hain, dans son Repe
frontispice dans sa moitié supérieure est orné de quatre gravures sur bois , au-dessous desquelles on lit dans un encadrement
imés en caractères gothiques à deux colonnes et ornés de gravures sur bois . Il paraît que ces cinq volumes ont été imprimés
l || nouuellement Im-||prime a Paris. — Fol. 1 b. Belle gravure sur bois . — Fol. 1 b à 10 b. Prologue, table et répertoire
Chacun des 32 livres est précédé d’une grande et belle gravure sur bois , qui occupe presque toute la page. § 3. — Édit
t orné d’un encadrement différent. Fol. 1 b. — Magnifique gravure sur bois représentant Vincent de Beauvais à genoux devant
reliure, dont, comme tous ceux des manuscrits de Naples, les plats en bois sont recouverts de veau estampé et avaient été ga
dens une lime. 49. De la Bataille des Loups contre les Brebis. 50. Du Bois et de la Coignie. 51 [Du L]oup qui se veult accom
t de queue. 54. D’un Marchant et de son Asne. 55. Du Serf qui issi du bois , qui se cuida sauuer chieuz un vilain. 56. De l’O
bilité d’y recourir. Il forme un volume in-4º, dont les plats sont en bois et dont l’écriture remontant au xiiie  siècle est
ure et de la lime. 54. De la bataille des lous et des berbiz. 55. Dou bois qui esmange la coignie au uilain. 56. Dou chien,
du xve  siècle, offre une magnifique ampleur de forme. La reliure en bois , qui est presque aussi ancienne que le contenu, e
de grand format pourvu d’une reliure ancienne dont les plats sont en bois . Il se compose de 90 feuillets en papier dont l’é
rchemin de huit feuillets chacun dans une ancienne reliure à plats en bois , ne possède que les fables de Walther dues à un c
1. C’est un fort volume du grand format in-4º, dont la reliure est en bois et les feuillets en papier et qui renferme plusie
me in-4º, dont le format est moins grand et dont l’épaisse reliure en bois est couverte en veau et garnie d’un fermoir. L’éc
Floreti. Au-dessous de ce titre le frontispice offre une vignette sur bois , qui représente un cœur surmonté d’une croix et d
tus || cum bono commento. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois assez grossière représentant Ésope sous la forme
ente-six. Le recto du premier feuillet est occupé par une gravure sur bois , représentant, à gauche, Ésope assis, pensif, le
és, partie d’un volume in-4º petit format, dont la reliure à plats de bois est doublée de parchemin et garnie d’un fermoir.
-dessous du titre, est, occupant le reste de la page, une gravure sur bois , qui représente un pédagogue assis dans un grand
dans le format in-4º en caractères gothiques et ornée de gravures sur bois . Elle ne porte aucun nom d’imprimeur ; mais à la
tement, sur la même page ornée d’un encadrement à fond noir gravé sur bois , le prologue des fables de Walther qui elles-même
is. Die. xxv. Septembris. M. ccccc. viij. Au-dessous une gravure sur bois représente sur un globe un aigle dont les ailes s
itions classiques. Chacune des fables est illustrée d’une gravure sur bois . Leur nombre total est de 65. Aux soixante authen
titre placé en tête du recto du premier feuillet est une gravure sur bois qui remplit presque toute la page. Elle représent
aduction en prose italienne. Chaque fable est ornée d’une gravure sur bois . La même faveur n’a pas été faite à la préface. L
i cura emendatae. Au-dessous de ce titre est une grande gravure sur bois qu’interprètent, placés l’un à gauche, l’autre au
es d’un commentaire en langue italienne et illustrées de gravures sur bois très grossières, sont au nombre de soixante-cinq
ttres a et b. Le recto du premier feuillet est orné d’une gravure sur bois qui encadre le prologue. Puis viennent les fables
||litatem discipulo-||rum. Au-dessus de ce titre est une gravure sur bois qui semble représenter un magistrat siégeant avec
i || cura emen  || datæ. Au-dessous de ce titre est une gravure sur bois qui représente, de face, Ésope siégeant devant un
les sont accompagnées d’une glose et ornées chacune d’une gravure sur bois . Elles sont au nombre de 66, comprenant les soixa
llets chacun. Le recto du premier feuillet est orné d’une gravure sur bois circonscrite dans un encadrement de forme gothiqu
ore ; De Rustico et Plutone. Chaque fable est ornée d’une gravure sur bois qui occupe une page entière et le plus souvent es
fueram deformis : non satis istud. Fol. 2 a (a 2 rº). — Gravure sur bois rehaussée d’un encadrement xylographique ; elle r
les titres Proemio et Idem . Fol. 3 b (a 3 vº). — Face, gravée sur bois , d’un soubassement de colonne portant ces mots :
t en tout 72 au volume. Le frontispice est rempli par une gravure sur bois représentant six personnages, un savant qui profe
oixante-quatre. Chaque fable latine est accompagnée d’une gravure sur bois et suivie des deux sonnets qui en contiennent la
let est, comme dans la précédente édition, occupé par une gravure sur bois représentant six personnages, Ésope assis qui lit
ont à droite et deux à gauche. Les fables sont ornées de gravures sur bois encadrées, pareilles à celles de l’édition précéd
en tête du recto du premier feuillet est engagé dans une gravure sur bois qui occupe tout le frontispice et qui représente
e de soixante-quatre. Chaque fable latine est ornée d’une gravure sur bois et suivie des deux sonnets italiens qui en sont l
tion in-4º, imprimée en caractères gothiques et ornée de gravures sur bois , est signalée par Panzer, Annal. typogr., t. II.
en tête du recto du premier feuillet, surmonte une grande gravure sur bois qui en occupe le reste. Cette édition forme un vo
placé en tête du recto du premier feuillet, surmonte une gravure sur bois . L’édition forme un volume in-12, orné de gravure
avure sur bois. L’édition forme un volume in-12, orné de gravures sur bois , non paginé, mais signé de a à k. Au verso de l’a
ce titre qui occupe le recto du premier feuillet est une gravure sur bois représentant un professeur assis dans sa chaire e
xviii 468. Cette édition forme un volume in-8º orné de gravures sur bois . Il en existe un exemplaire à la bibliothèque Bod
du premier feuillet est entièrement occupé par une belle gravure sur bois que relève un riche encadrement de style renaissa
imée à la fin de la même année dans le format in-4º avec gravures sur bois . Il s’en trouve un exemplaire à la Grenville libr
patois vénitien ». Chacune d’elles est ornée d’une petite gravure sur bois . Au verso du dernier feuillet se trouve cette sou
57 (1660) Les Fables d’Esope Phrygien « LES FABLES D’ESOPE PHRYGIEN. — FABLE CI. De l’Avare, et de l’Envieux. »
ommes, qui osa se commettre à la mercy de la Mer, et fier à un peu de bois l’esperance de son salut. Son exemple a rencontré
/ 57