ἀναλισκόμενοι. Codd. Pa 79 Pb 83 Pf 41 Pg 53 Ph 43 Ma 62 Mb 48 Me 61
Mf
55 Ca 70. Chambry 270.2 Aliter — Autre vers
λυνται. Codd. La 66 Lb 97 Lc 47 Le 97 Lf 66 Lg 47 Lh 49 Md 120 Me 134
Mf
112 Mg 121 Mi 94 Mj 120 Ml 135 Mm 116. Un coq p
βούλονται περιγενόμενοι. Codd. Pa 128 Pb 134 Pc 74 Pf 72 Mb 243 Me 95
Mf
80 Mj 89 Cd 70. Des chiens affamés virent des p
Pb 194 Pg 123 Mb 170 Ca 149 La 123 Lb 109 Le 109 Lf 123 Lh 59 Me 139
Mf
115 Mg 132 Mj 130 Ml 120. Un serpent, souvent f
ἄνδρα σκαιὸν καὶ θηριώδη ὁ λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 213 Pf 121 Me 156
Mf
130. Prométhée, sur l’ordre de Zeus, avait mode
ις εὐπρεπείας καλλίων. Codd. Pb 228 Pe 74 Pf 138 Ma 140 Mb 225 Me 175
Mf
146 Ca 192 La 80 Lb 128 Le 128 Lf 80 Lh 74 Md 133
ὔκαιρος. Codd. Pa 42 Pb 41 Pc 14 Pf 16 Pg 20 Ph 16 — Ca 18 Mb 5 Me 16
Mf
16. Un renard s’étant glissé dans un troupeau d
γος εὔκαιρος. Codd. Pa 100 Pb 107 Pc 54 Pf 54 Pg 68 Ph 55 Mb 59 Me 69
Mf
61 Mj 69. Zeus, ayant modelé les hommes, charge
τρατηγοὶ ἄριστα φρονῶσιν. Codd. Pa 122 Pb 129 Pc 70 Pf 68 Mb 73 Me 93
Mf
78 Mj 85. L’estomac et les pieds disputaient de
[Πρὸς ἄνδρα φιλόνεικον.] Codd. Pa 118 Pb 125 Pf 66 Pg 83 Ph 68 Me 92
Mf
77 Mj 83. Un choucas affamé s’était perché sur
b 127 Pc 69 Pg 84 Ma 90 Mh 58 Cd 69 — La 104 Lb 71 Le 71 Lf 104 Me 88
Mf
74 Mg 95 Ml 84. Un corbeau à court de nourritur
στα εὐεργετῆται. Codd. Pa 194 Pb 188 Pf 106 Pg 121 Ma 9 Mb 140 Me 138
Mf
114 Ca 145 La 121 Lb 107 Le 107 Lf 121 Lh 58 Mg 1
ατέρων παρανάλωμα γινόμενοι. Codd. Pa 199 Pb 193 Pf 109 Mb 169 Me 142
Mf
118. Un serpent et une belette se battaient dan
ας ὁ λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 95 Pb 102 Pc 52 Pf 51 Pg 66 Ma 74 Me 66
Mf
58 Mj 66. Zeus, ayant façonné l’homme et la fem
ον ὁ λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 96 et 101 Pf 52 Ph 53 Ma 75 Mb 58 Me 67
Mf
59 Mj 67 — La 107 Lb 55 Le 55 Lf 107 Lh 19 Ml 72.
χῶν οὐκ ἀπαλλάττονται. Codd. Pa 161 Pb 162 Pf 87 Pg 102 Ma 111 Me 111
Mf
94 Mj 104. Des ménagyrtes avaient un âne qu’ils
a 197 Pb 191 Pf 107 Ca 148 — La 122 Lb 108 Le 108 Lf 122 Lh 18 Me 140
Mf
116 Mg 131 Mj 129 Ml 131. Lorsqu’ils virent le
ι τοῖς κρείττοσι τῆς ἑαυτῶν σωτηρίας καταφρονοῦσιν. Codd. Pf 73 Me 96
Mf
81 Mj 90.
δίας γλωσσαλγίας ἐλέγχονται. Codd. Pa 187 Pb 184 Ma 126 Mb 161 Me 132
Mf
110 Ca 141 La 117 Lb 103 Lc 30 Le 103 Lf 117 Lg 3
ελείας ὑπομένουσιν. Codd. Pa 139 Pb 142 Pc 80 Pf 76 Ma 98 Mb 87 Me 99
Mf
83 Mj 93 Ca 93. Un lion pénétra dans l’étable d
γίνονται. Codd. Pa 152 Pb 154 Pc 86 Pd 36 Pf 83 Ma 104 Mb 111 Me 106
Mf
89 Mj 100 Ca 103. Un loup vit une chèvre qui pa
ῶν περιγινόμενα κέρδη. Codd. Pa 182 Pb 179 Pf 99 Pg 117 Mb 155 Me 126
Mf
106 Ca 136 La 115 Lb 101 Le 101 Lf 115 Lh 53 Mg 1
Pb 185 Pg 119 Mb 163 Ca 142 La 118 Lb 104 Le 104 Lf 118 Lh 55 Me 133
Mf
111 Mg 127 Mj 125 Ml 127. Un âne portant une ch
καὶ τὰ μέγιστα δυστυχοῦσιν. Codd. Pa 183 Pf 100 Ma 125 Mb 157 Me 127
Mf
107 Ca 137. Un âne, ayant entendu chanter des c
τοὺς συγκινδυνεύειν τῷ ἐχθρῷ ἐπιχειροῦντας. Codd. Pe 66 Pf 125 Me 160
Mf
134 Ca 179.
ποις ἐπιτελεῖν δυνάμενοι. Codd. Pa 41 Pb 40 Pf 20 Ph 21 — Ca 19 Me 20
Mf
20 Mj 16. Un astronome avait l’habitude de sort
ὲ τὸν τρόπον. Codd. Pa 103 Pb 110 Pc 57 Pf 55 Pg 70 Ph 56 Ma 78 Me 72
Mf
63 Mj 72. Héraclès, admis au rang des dieux et
χνεία πολλῶν κακῶν αἰτία γίνεται. Codd. La 93 Lb 48 Le 48 Lf 93 Me 55
Mf
49 Mg 71 Mj 58 Ml 61.
La 184 Pb 181 Pd 38 Mb 158 Ca 138 La 116 Lb 102 Le 102 Lf 116 Me 131
Mf
109 Mg 125 Mj 123 Ml 128. Un jour, les ânes exc
αὶ ἐξ ἀπροόπτου δῆλοί εἰσιν. Codd. Pa 190 Pb 186 Pf 102 Mb 164 Me 129
Mf
108 Ca 143 La 119 Lb 105 Le 105 Lf 119 Lh 56 Mg 1
. Codd. Pa 203 Pb 198 Pc 109 Pe 60 Pf 113 Pg 127 Ma 129 Mb 180 Me 147
Mf
122 Ca 161 La 125 Lb 115 Le 115 Lf 125 Lh 65 Mg 1
αἱ τῶν πέλας συμφοραὶ σωφρονίζουσι. Codd. Pa 224 Pe 69 Pf 129 Me 166
Mf
137. Une cigale chantait sur un arbre élevé. Un
τ’ ἐκεῖνον μέλλων, εἰ πλημμελές τι πάσχοι. Codd. Pa 222 Pf 127 Me 164
Mf
136. Les hyènes, dit-on, changent de nature cha
ῦν φύσιν οὐ μετατίθενται. Codd. Pa 99 Pb 106 Pf 53 Ph 54 Mb 236 Me 68
Mf
60 Mj 68. Zeus, émerveillé de l’intelligence et
προϊέμενοι. Codd. Pa 143 Pb 146 Pc 81 Pd 34 Pf 78 Pg 97 Mb 95 Me 101
Mf
85 Mj 95 Ca 97. Un lion, étant tombé sur un liè
ι. Codd. Pa 173 Pb 170 Pc 101 Pf 94 Pg 111 Ph 75 Ma 121 Mb 146 Me 121
Mf
102 Mj 111 Ca 129 Lb 99 Le 99 Lh 51. En été, ve
ἀδυνάτοις ψευδομαρτυρεῖν. Codd. Pa 15 Pb 5 Pe 11 Pf 4 Pg 3 Ph 4 Me 4
Mf
4. À Athènes, un débiteur, sommé par son créanc
ρὶ βοηθείας δέεσθαι. Codd. Pa 32 Pb 30 Pc 11 Pf 17 Ph 18 Ma 23 Me 17
Mf
17. Un riche Athénien naviguait avec d’autres p
κέναι αὐτούς. Codd. Pa 115 Pb 122 Pc 66 Pf 65 Pg 81 Ph 67 Ma 88 Me 91
Mf
76 Mj 82 Cd 68. Un choucas, qui dépassait en gr
σθαι βούλονται, ταῦτα ἄκοντες ἐπιτελοῦσιν. Codd. Pa 225 Pf 130 Me 167
Mf
138. Les cygnes chantent, dit-on, au moment de
ουσιν. Codd. Pa 125 Pb 131 Pc 71 Pf 70 Pg 86 Ma 175 Mb 82 Md 67 Me 94
Mf
79 Mh 63 Mj 87 Mm 81 Ch 70. Un chien de chasse,
ωτα ὀφλισκάνουσιν. Codd. Pa 146 Pb 149 Pc 84 Pf 81 Ph 73 Mb 99 Me 104
Mf
88 Mj 98 Ca 99. Le lion et l’âne, ayant lié par
ἐγχειρίζοντες εἰκότως ἀποστεροῦνται. Codd. Pa 155 Pf 84 Ma 105 Me 107
Mf
90 Mj 101 Ca 105. Un loup suivait un troupeau d
ἰς ὄλεθρον εἰσιέντες. Codd. Pa 202 Pb 197 Pf 112 Pg 126 Mb 179 Me 146
Mf
121 Ca 160. Une colombe pressée par la soif, ay
λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 207 Pb 202 Pc 111 Pe 62 Pf 115 Mb 184 Me 149
Mf
124 Ce 103 Cf 110. Un berger qui avait un très
ειότητι κρίνεται. Codd. La 70 Lb 123 Le 123 Lf 70 Lh 70 Md 124 Me 171
Mf
142 Mg 148 Mi 98 Mj 144 Ml 148 Mm 133.
οὺς κατὰ ἀλαζονείαν ἑαυτοῖς κίνδυνον ἐπιφέροντας. Codd. Pf 118 Me 152
Mf
127. Un jour des renards se rassemblèrent sur l
. La 11 Lb 10 Lc 6 Ld 4 Le 10 Lf 11 Lg 6 Mc 12 Md 10 Me in margine 15
Mf
15 Mi 45 Mj 12 Mk 13 Ml 10 Mm 10 Mn 4. Un renar
διὰ μικρὰν αἰτίαν κωλύονται. Codd. Pb 217 Pf 132 Pg 141 Mb 60 Me 169
Mf
140 Cf 124. Les bêtes délibéraient sur le choix
χοῦσιν. Codd. Pa 108 Pb 115 Pc 61 Pf 60 Pg 76 Ph 62 Ma 81 Mb 75 Me 82
Mf
72 Mj 77 Cd 64. Un crabe, étant monté de la mer
έγαν ὑφισταμένους κίνδυνον. Codd. La 55 Lb 64 Le 64 Lf 55 Lh 27 Me 79
Mf
70 Ml 82 Cf 69. Une alouette huppée, prise au l
δύνοις παρεῖναι ἡμῖν δύνανται. Codd. Pa 140 Pb 143 Pf 77 Ph 72 Me 100
Mf
84 Mj 94. Un lion errant sur une plage vit un d
ἐνεδρεύοντα ὁ λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 156 Pb 157 Pc 89 Pf 85 Me 108
Mf
92 Mj 102. Un loup, ayant été mordu et mis à ma
τῶν πρῶτον αὐτοὺς ῥωννύντες. Codd. Pa 210 Pb 205 Pf 119 Mb 187 Me 154
Mf
129. Un berger ayant trouvé des louveteaux les
έφει. Codd. La 72 Lb 112 Lc 41 Le 112 Lf 72 Lg 41 Lh 62 Md 126 Me 153
Mf
128 Mg 136 Mi 100 Mj 133 Ml 139 Mm 124. Un berg
ιρῶνται εἶναί τι. Codd. La 50 Lb 118 Le 118 Lf 50 Lh 67 Md 102 Me 158
Mf
132 Mg 142 Mi 18 Mj 139 Ml 146 Mm 126.
ἐχθρῶν φίλοις ἐμπίπτοντες. Codd. Pa 28 Pb 25 Pd 20 Pf 10 Pg 17 Me 10
Mf
10 — La 90 Lb 21 Le 21 Lf 90 Lh 10 Mg 13 Mj 24 Ml
ίονα τρέπεσθαι. Codd. Pa 68 Pb 69 Pc 35 Pf 33 Pg 45 Ph 35 Ma 49 Me 47
Mf
42 — La 88 Lb 40 Le 40 Lf 88 Md 141 Mg 55 Mi 115
αἴτια γίνεται. Codd. La 83 Lb 32 Lc 32 Le 32 Lf 83 Lg 32 Md 136 Me 39
Mf
34 Mg 41 Mi 110 Mj 37 Ml 44 Mm 50 Ce 37 Cf 41.
ς ἀδύνατος ἐλέγχεται. Codd. Pa 56 Pb 56 Pc 27 Pf 28 Pg 33 Ph 28 Me 40
Mf
35 Ca 45. Une magicienne faisait profession de
οῦ κολάζονται. Codd. La 65 Lb 45 Lc 33 Le 45 Lf 65 Lg 33 Md 117 Me 52
Mf
47 Mg 68 Mi 34 Mj 55 Ml 57 Mm 67. Une biche, po
άλλουσιν. Codd. Pa 73 Pb 77 Pc 38 Pf 36 Pg 49 Ph 38 Ma 56 Mb 45 Me 51
Mf
46 Ca 64. Une biche poursuivie par des chasseur
ς ἀναισχύντους εἶναι συμϐαίνει. Codd. La 108 Lb 56 Le 56 Lf 108 Me 70
Mf
62 Mg 78 Mj 70 Ml 73. Zeus, ayant façonné l’hom
ύμενοι. Codd. Pa 109 Pb 116 Pc 62 Pe 14 Pf 59 Pg 77 Ph 61 Ma 82 Me 81
Mf
71 Mj 76 Cd 65. Le chameau, voyant le taureau s
σις ῥώννυσιν. Codd. La 56 Lb 87 Le 87 Lf 56 Lg 34 Lh 43 Md 115 Me 118
Mf
100 Mg 112 Mi 31 Ml 115 Mm 102. Chambry 238.3
ολαϐεῖν. Codd. Pa 206 Pb 201 Pc 110 Pe 61 Pf 114 Pg 129 Mb 183 Me 148
Mf
123 Ca 163 Cf 109 La 126 Lb 116 Le 116 Lf 126 Mg
δεῖ. Codd. La 53 Lb 121 Lc 29 Le 121 Lf 53 Lg 29 Lh 69 Md 104 Me 168
Mf
139 Mg 147 Mi 20 Mj 142 Ml 150 Mm 129.
τα τύχη διεϐράϐευσεν. Codd. Pa 7 Pb 21 Pc 6 Pd 17 Pf 8 Ph 8 Ma 7 Me 8
Mf
8. Des pêcheurs étant allés à la pêche avaient
ίδας εἰς στάσεις περιαγάγωσιν. Codd. Pa 29 Pb 26 Pd 21 Pf 9 Ph 9 Me 9
Mf
9. Un pêcheur pêchait dans une rivière. Il avai
άγματα. Codd. Pa 6 Pb 20 Pc 5 Pd 16 Pf 11 Pg 15 Ph 10 Ma 6 Mb 8 Me 11
Mf
11. Le renard et le crocodile contestaient de l
νητον. Codd. La 12 Lb 11 Lc 7 Ld 5 Le 11 Lf 12 Lg 7 Mc 13 Md 11 Me 22
Mf
22 Mi 46 Mk 14 Ml 11 Mm 11 Mn 5.
ἀνωφελὴς καθέστηκεν. Codd. Pa 48 Pb 48 Pe 22 Pf 23 Pg 26 Ma 33 Me 32
Mf
30. Un serin, qui était dans une cage accrochée
ϐάλλουσι. Codd. La 24 Lb 28 Lc 12 Ld 15 Le 28 Lf 24 Lg 12 Md 41 Me 35
Mf
32 Mi 76 Mj 33 Mk 38 Ml 37 Mm 46 Mn 15. Une fem
κέσθαι καὶ γέλωτα ὀφλισκάνουσι. Codd. La 102 Lb 69 Le 69 Lf 102 Me 86
Mf
73 Mg 93 Ml 88.
d. La 34 Lb 61 Lc 17 Ld 24 Le 61 Lf 34 Lg 17 Ma 172 Mc 56 Md 64 Me 76
Mf
67 Mg 85 Ml 79 Mm 78 Mn 24. Un chien, s’étant é
ωθοῦνται. Codd. Pa 69 Pb 73 Pc 36 Pe 39 Pf 36 Pg 46 Ph 36 Ma 52 Me 53
Mf
48. Un homme, ayant pénétré chez un éleveur d’a
τρόπον οὐ μεταϐάλλονται. Codd. La 112 Lb 80 Le 81 Lf 112 Lh 37 Me 114
Mf
96 Mg 108 Ml 109.
οὐδενὸς ἄξιοι. Codd. Pa 175 Pb 172 Pc 103 Pf 95 Ma 123 Mb 147 Me 122
Mf
103 Mj 112. Chambry 259.2 Aliter — Autre ve
ἡ κατὰ τῶν ἀσεϐῶν ἐκ θεοῦ τιμωρία. Codd. Mb 175 Pf 110 Ma 128 Me 157
Mf
131. Un homme qui avait reçu un dépôt d’un ami
εύουσιν. Codd. Pa 232 Pb 226 Pc 124 Pe 76 Pf 140 Ma 139 Mb 231 Me 177
Mf
148. Des oies et des grues picoraient dans la m
πραΰνει. Codd. Pa 1 Pb 10 Pd 3 Pe 15 Pf 12 Pg 7 Ph 12 Ma 1 Mb 6 Me 12
Mf
12. Un renard n’avait jamais vu de lion. Or le
ὺς βλάπτοντας. Codd. La 85 Lb 34 Lc 37 Le 34 Lf 85 Lg 37 Md 138 Me 41
Mf
36 Mg 43 Mi 112 Mj 40 Ml 42 Mm 52. Chambry 77
υμφορὰς ἀποκλαίονται ἑαυτούς. Codd. Pa 177 Pb 174 Pf 97 Mb 149 Me 124
Mf
104 Mj 114 Ca 131.
ἐπισφαλῆ. Codd. Pa 72 Pb 76 Pc 37 Pe 42 Pf 35 Ph 37 Ma 55 Mb 43 Me 50
Mf
45 Ca 63. Une biche qui avait un œil crevé se r
ον οὐδεμίᾳ παρ’ ἄλλοις ὄντα τιμῇ. Codd. La 94 Lb 49 Le 49 Lf 94 Me 56
Mf
50 Mg 72 Mj 59 Ml 65.
ων βοήθεια οὐδὲν λυσιτελεῖ. Codd. Pa 86 Pb 91 Pf 45 Pg 57 Ph 47 Me 63
Mf
56 Mj 64. Une vipère venait régulièrement boire
εῖται καὶ τὰ προσόντα πολλάκις. Codd. La 105 Lb 72 Le 72 Lf 105 Me 89
Mf
75 Mg 96 Ml 90.
γονεῖς οὕτως ἄγωσιν. Codd. Pa 88 Pb 93 Pe 55 Pf 47 Pg 60 Ph 49 Me 58
Mf
52. Un homme avait deux chiens. Il dressa l’un
ξύνονται. Codd. La 25 Lb 36 Lc 13 Ld 16 Le 36 Lf 25 Lg 13 Md 42 Me 43
Mf
38 Mg 45 Mi 77 Mj 42 Mk 40 Ml 47 Mm 54 Mn 16.
ιοί εἰσι φίλοι. Codd. Pa 66 Pb 67 Pc 33 Pe 34 Pf 31 Ph 33 Mb 15 Me 46
Mf
41. Deux hommes voyageaient de compagnie. L’un
ι. Codd. Pa 217 Pb 222 Pc 116 Pd 40 Pe 64 Pf 123 Pg 142 Mb 210 Me 161
Mf
135. Un sanglier, posté près d’un arbre, aiguis
υς μετασχηματίζουσιν. Codd. Pa 227 Pb 220 Pc 118 Pf 133 Mb 211 Me 170
Mf
141. Chambry 342.2 Aliter — Σῦς καὶ κύων &l
υτοῖς συμφέρον. Codd. Pa 24 Pb 17 Pd 14 Pf 13 Pg 13 Ph 13 Ma 18 Me 13
Mf
13 — Ca 6 Cb 8 Cc 6 Cd 8 Ce 8 Cf 8 Ch 8 Mc 6 Mh 6
τῶν προδήλων τὰ ἄδηλα γνωρίζεται. Codd. La 97 Lb 52 Le 52 Lf 97 Me 59
Mf
53 Mg 75 Mj 62 Ml 63.
τὸν εὐεργέτην καὶ τούτῳ ἀπονέμειν τὴν χάριν. Codd. Pf 26 Ph 26 Me 42
Mf
37. Chambry 84.3 Aliter — Autre version.
ῦ τὴν μηχανὴν περιτρέπει. Codd. La 73 Lb 77 Lf 73 Lh 34 Md 127 Me 109
Mf
91 Mg 103 Mi 101 Mm 95. Le lion devenu vieux ét
ργεσίας κατατίθενται. Codd. Pa 198 Pb 192 Pf 108 Pg 122 Mb 168 Me 141
Mf
117. Un serpent et un crabe séjournaient dans l
λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 220 Pb 211 Pc 117 Pe 67 Pf 126 Pg 136 Me 159
Mf
133. Chambry 330.2 Aliter — Autre version.
προσάπτειν ἐπιχειροῦντα ὁ λόγος εὔκαιρος. Codd. Pa 234 Pf 142 Me 179
Mf
150 Ca 197. Un homme, ayant acheté un perroquet
τὰς μείζους ἀνάγκας. Codd. Pa 233 Pf 141 Pg 150 Ma 142 Mb 234 Me 178
Mf
149. Un jour une puce alla d’un saut se poster
ν. Codd. Pa 5 Pb 19 Pc 4 Pd 15 Pf 14 Pg 14 Ph 14 Pi 4 Ma 5 Mb 7 Me 14
Mf
14. Chambry 31.2 Aliter — Autre version
▲