Marie de France, n° 29
Le loup qui fut roi
D’un leon dit que volt aler
en autre tere converser.
Tutes les bestes assembla
e tut sun estre lur mustra
e qu’il deüssent rei choisir ;
kar ne quidot mes revenir.
N’i ot beste ke li ne preiast
que un autre leün lur baillast.
Il lur respunt qu’il ne l’a
ne nurri nul, kar il ne osa ;
dë eus memes deivent garder
ki meuz les puisse guverner.
Dunc aveient le lu choisi,
kar il n’i ot nul si hardi
quë osast prendre si lui nun :
tant le teneient a felun,
e a plusurs aveit premis
que mut les amereit tut dis.
Al lïun vunt, si li unt dit
qu’il aveient le lu eslit.
Il lur respunt : n’en dutent mie
que cuinte bestë unt choisie,
prest e ignel e enpernant,
si de curage e de talant
esteit si francs cum il devereit ;
mes de une chose se cremeit,
qu’il ne preisist a cunseiller
le gupil que tant sot tricher ;
amdui sunt felun e engrés.
Si del lu veulent aver pes,
si le facent sur sainz jurer
qu’il ne deie beste adeser
ne que jamés a sun vivant
ne mangast char [ne] tant ne quant.
Li lus ad volonters juré,
plus quë il li unt demandé.
Mes, quant il fu asseürez
e li leün s’en fu alez,
grant talent a de char manger ;
par engin vodra purchacer
que les bestes otrierunt
sa volenté e jugerunt.
Dunc ad un cheverol apelé,
en cunseil li ad demandé
que par amur veir li desist
de sa aleine si ele puïst.
Cil li respun que si pueit
que a peine suffrir le poeit.
Li lus se fist mut curuciez ;
pur ses hummes ad enveiez,
a tuz ensemble demanda
quel jugement chescun f[e]ra
de celi ki dit a sun seignur
hunte, leidesce e deshonur.
Cil li dient qu’il deit murir.
Li lus vet le chev[e]rol seisir,
si* l’ad ocis par lur esgart,
puis si manga la meillur part ;
pur sa felunie coverir
en fet [as] autres departir.
Aprés icele saülee
une autre beste ad apelee,
tut autretel li demanda
de sa aleine quei li sembla.
La dolente volt meuz mentir
que pur verité mort suffrir :
dit li que plus süef odur
ne senti [unc] mes ne meillur.
Li lus ad concilie asemblé,
a ses baruns ad demandé
que il deit fere par jugement
de celui que lui triche e ment.
Tuz jugent que ele seit ocise ;
dunc ad li lus la beste prise,
si l’ad ocise e depecie
e devant eus tute mangie.
Gueres aprés ne demurra
que li lus vit e esgarda
un singe gras et bien peü.
De lui ad grant talent eü ;
Manger le volst e devorer.
Un jur li ala a demander
de sa aleine si ele ert puiant
u si elle esteit süef ulant.
Le singe fu mut veizïez,
ne voleit mie estre jugez :
il* ne saveit, itant li dist.
Ne sot li lus qu’il en fesist,
kar il nel poeit treire a mort
s’il ne li vousist fere tort.
En sun lit malade se feint ;
a tutes bestes si se pleint
qu’il ne pot mie respasser*,
qui* l’alouent revisiter.
Cil li firent mires venir
pur saver qu’il peüst guarir.
Li mire sunt tu esguaré,
n’unt rien [ne] veü ne trové
qu’il eüst mal ne li neüst,
si mangers a talent eüst.
« Jeo ne ai », fet il, « nul desirer
fors de char de singe manger.
Mes jeo ne voil beste adeser ;
mun ser[e]ment m’estut garder,
si jeo ne eüsse tele reisun
que l’otriassent mi barun. »
Dunc li loënt communement
qu’il le face seürement :
cuntre cun cors de mal guarir
ne püent il nul guarantir.
Quant il oï k’em li loa,
le singe prist, [e] sil manga.
Puis eurent tut lur jugement,
ne tient vers eus nul ser[e]ment.
Pur ceo mustre li sage bien,
que hum ne deüst pur nule rien
felun hume fere seignur
ne trere lë a nule honur :
ja ne gardera leauté
plus a l’estrange que al privé ;
si se demeine envers sa gent
cum fist li lus del ser[e]ment.