Marie de France, n° 25
La femme qui fit pendre son mari
De un humme cunte li escriz
que mort esteit e enfuïz ;
sa femme demeine grant dolur
[de]sur sa tumbë nuit e jur.
Pres de ileoc aveit un larun
quë ert pendu* pur mesprisun ;
un chevaler le despendi –
sun* parent ert — si l’enfuï.
Par la cuntree fu crié :
que le larun aveit osté
sun jugement memes avreit ;
s’il ert ateint, pendu sereit.
Dunc ne sot [il] cunseil trover
cum il se puisse deliverer ;
kar sceü ert de mute gent
qu’il le teneit pur sun parent.
Al cimiterie vet tut dreit
u la prude femmë esteit
que sun seignur ot tant pluré ;
cuintement ad a li parlé,
dit li que ele se cunfortast,
mut sereit lez se ele l’amast.
La prude femme l’esgarda,
grant joie fist, si li otria
que ele fera sa volenté.
Li chevaler li ad cunté
que mut li ert mesavenu
del larun qu’il ot despendu ;
si ele ne li seit cunseil doner,
hors del païs l’estut aler.
La prude femme li respundi :
« Desfuium mun barun d’ici,
puis sil pendum la u cil fu :
si n’ert jamés aparceü.
Deliverer deit hum par le mort
le vif dunt l’em ad [tant] cunfort. »
Par iceste signefiance
peot hum entendre queil creance
deivent aver li morz es vifs ;
tant est li mund faus et jolifs.