Marie de France, n° 3
La souris et la grenouille
Sulum la letre des escriz
vus musterai de une suriz
que par purchaz e par engin
aveit message a un mulin.
Par essample cunter vus voil
que un jur s’asist desur le suil ;
ses gernunez apparailla
et de ses piez les p[e]luscha.
Devant lui passa une reine,
si cume aventure la meine ;
demanda li en sa reisun
si ele ert dame de la meisun
dunt ele se feseit issi mestre,
si li acuntast de sun estre.
La suriz li respunt : « Amie,
pieça k’en oi la seignurie ;
bien est en ma subjectïun,
quant es pertuz tut envirun
puis herberger e jur e nuit,
juër e fere mun deduit.
Ore remanez anuit od mei,
sil vus musterai par dreite fei
sur la mole mut a eise ;
n’i averez rien que vus despleise,
asez averez ferine e greins
del blé que remeint as vileins.
La reine vient par sa priere,
amdeus s’asient sur la piere ;
mut [i] troverent a manger
sanz cuntredit e sanz danger.
La suriz par amur demande
a la reine de sa vïande,
quei l’en semble, verité l’en di.
« N’en mentirai », fet ele, « mie :
mut par esteit bien apparaillé,
si en ewe eüst esté muillé.
En mi cel pré en un wascel
fussums ore, que mut est bel :
la est la meie mansïun ;
bele amie, kar i alum !
Tant i averez joie e deduit,
jamés n’avriez talent, ceo quit,
de repeirer a cest mulin ».
Tant li premet par sun engin
e la blandist par sa parole
que la creï, si fist ke fole.
Ensemble od li s’en est alee,
le prez fu [si] plein de rusée
la suriz fu issi muillee
que ele quida bien estre neé[e] ;
arere voleit returner,
kar ne poeit avant aler.
Mes la reine l’ad apelee,
que a force l’en ad amenee
tant par amur, tant par preere,
tant qu’il vienent a la rivere.
Dunc ne pot la suriz avant,
a la reine dist en plurant :
« [I]ci ne puis jeo pas passer,
kar jeo ne sai unkes noër. »
« Pren », fet la reine, « cest filet,
sil lïez ferm a tun garet,
e jeo l’atacherai al mien :
la rivere pass[er]um bien. »
La suriz s’est del fil lïee,
a la reine s’est atachee ;
el gué se mettent, si s’en vunt.
Quant eles vindrent al parfunt,
si la volt la reine neier,
od li cumencë a plunger.
La suriz pipe en aut e crie,
que quida tut’ estre perie.
Un escufle i vient roant,
vit la suriz ki veit pipant,
les eles clot, aval descent,
li e la reine ensemble prent :
amdui furent al fil pendant.
La reine fu corsu e grant ;
li escufles par cuveitise
la suriz lait, la reine ad prise,
mangie l’ad e devoree ;
e la suriz est deliveree.
Si est des veizïez feluns :
ja n’averunt si bons cumpainuns,
tant facent a eus grant honur,
si rien lur deit custer del lur,
que durement ne seient liez,
si par eus seient enginniez.
Mes il ravient asez sovent
que de me[is]mes le turment,
que as autres quident purchacer,
avait lur cors a periller*.