Marie de France, n° 68
Le lion et le renard
Un lïon fu mut desheitez,
de mal suspris e empeirez.
Tutes les betes i alrent :
entre eus distrent e [es]garderent
que hum le deüst mediciner,
si nuls en seüst cunseil trover.
Al gupil se tiendrent plusur,
que de bestes set le retur
e as oiseus reset parler,
mecine quere e demander.
Par message le funt somundre,
e le gupil estut respundre ;
lez la sale s’esteit mucez,
kar quointes ert e veiz[i]ez.
Li leün mut se curuça ;
le lu, sun provost, apela,
demanda lui pur quei ne vient.
Li lus respunt : « Rien nel detient
fors l’engresté de sun curage,
kar jeo li enveiai* mun message.
Amener le f[e]rai e prendre,
vus le feites defeire u pendre,
sil chastïez si fierement
que sample prengnent si parent. »
Li gupil ot qu’il fu jugez,
mut durement s’est esmaiez ;
pas pur pas est avant venuz,
que des bestes fu bien veüz.
« U as esté tant ? » fet li leüns,
e cil li dit en sun respuns :
« Si m’aït Deus, beus sire reis,
ne sai quei fesissë anceis
que mescine eüsse trovee ;
puis ai erré meinte jurnee
que oï vostre comandement.
En Salerne fui vereiment,
si vus unt li mire mandé,
ki oïrent vostre enfermeté,
que un lu seit escorcié tut▶ vifs,
si seit li sanc en la pel mis
sur vostre piz desque a demain :
de vostre mal vus rendra sain. »
Le lu pernent, kë ileoc fu ;
vif l’escorcent, tant l’unt tenu ;
al lïun unt la pel bailé.
[E] cil s’en vet a grant hasché ;
al soleil se sist pur garisun,
la vindrent musches e taün,
sil despuinstrent mut malement.
Li gupilz i vient ◀tut quointement,
si li demanda quei la fesist
que sanz chapel ileoc s’asist.
« Tes guanz », fet il, « vei depescez
Autre feiz seez chastïez
que autre ne deiz par mal tenir,
que sur tei deive revertir. »
Tel purchace le mal d’autrui
que cel meme revient sur lui,
si cum li lus fist del gupil,
qu’il voleit mettre en eissil.