(1180) Fables « Marie de France, n° 94. Le paysan et son épouse querelleuse » p. 681
/ 105
(1180) Fables « Marie de France, n° 94. Le paysan et son épouse querelleuse » p. 681

Marie de France,  94

Le paysan et son épouse querelleuse

Un vilein ot femmë espuse
que mut esteit cuntrarïuse.
Un jur furent ensemble alé
pur eus deduire par un pré.
Li vileins a sa femme dit
quë unc[es] mes des oilz ne vit
nul pré fauké si uëlement.
Ele li respunt hastivement :
« Ainz fu a uns forces trenchez. »
Dist li vileins : « Einz est fauchez. »
— « Einz est », fet la femme, « tunduz. »
Dunc s’est li vileins irascuz.
« Tu es », fet il, « fole pruvee :
ceste herbe fu od falcs copee.
Mes tu iés si engresse e fole
que avant veus mettre ta parole ;
la meie veus fere remeindre,
par engresté me vols ateindre. »
Li vileins l’ad aval getee,
si li ad la lange copee.
Puis demande quei avis li fu,
quë ele en aveit entendu,
si li prez fu od falcs fauchez
u [si] od forces fust trenchez.
La vielle, quant ne pot parler,
od ses deiz [li] prist a mustrer
que forces l’aveient trenché
e que falcs ne l’ot pas seié.
Par cest essample veut mustrer
— bien le peot hum suvent pruver –
si fols parole une folie
e autre vient que sens li die,
ne l[’en] creit pas, einz s’en aïre ;
la u il set que l’en est pire,
veut sa mençunge mettre avant ;
nul ne fereit de ceo taisant.