Marie de France, n° 25
La femme qui fit pendre son mari
De un humme cunte li escriz
que mort esteit e enfuïz ;
sa femme demeine grant dolur
[de]sur sa tumbë nuit e jur.
Pres de ileoc aveit un larun
quë ert pendu* pur mesprisun ;
un chevaler le despendi –
sun* parent ert — si l’enfuï.
Par la cuntree fu crié :
que le larun aveit osté
sun jugement memes avreit ;
s’il ert ateint, pendu sereit.
Dunc ne sot [il] cunseil trover
cum il se puisse deliverer ;
kar sceü ert de mute gent
qu’il le teneit pur sun parent.
Al cimiterie vet tut dreit
u la prude femmë esteit
que sun seignur ot tant pluré ;
cuintement ad a li parlé,
dit li que ele se cunfortast,
mut▶ sereit lez se ele l’amast.
La prude femme l’esgarda,
grant joie fist, si li otria
que ele fera sa volenté.
Li chevaler li ad cunté
que ◀mut li ert mesavenu
del larun qu’il ot despendu ;
si ele ne li seit cunseil doner,
hors del païs l’estut aler.
La prude femme li respundi :
« Desfuium mun barun d’ici,
puis sil pendum la u cil fu :
si n’ert jamés aparceü.
Deliverer deit hum par le mort
le vif dunt l’em ad [tant] cunfort. »
Par iceste signefiance
peot hum entendre queil creance
deivent aver li morz es vifs ;
tant est li mund faus et jolifs.