/ 165
158. (1876) Traité de versification latine, à l'usage des classes supérieures (3e éd.) « PREMIÈRE PARTIE. DE L'ÉLÉGANCE LATINE. — CHAPITRE II. Du choix et de la délicatesse des expressions. » pp. 9-77

Nous avons eu les vents contraires.

159. (1879) L’art d’écrire enseigné par les grands maîtres

Les comparaisons tirées d’un fleuve dont le cours, quoique rapides est égal et uniforme, ou d’un embrasement qui, poussé par les vents, s’épand au loin dans une forêt où il consume les chênes et les pins, ne leur fournissent aucune idée de l’éloquence. […] D’un air content l’orgueil se reposait, Se pavanait sur son large visage ; Et mon Crassus tout en ronflant disait : J’ai beaucoup d’or, de l’esprit davantage ; Je n’appris rien, je me connais à tout ; Je suis un aigle, en conseil, en affaires ; Malgré les vents, les rocs et les corsaires, J’ai dans le port fait aborder ma nef : Partant il faut qu’on me bâtisse en bref Un beau palais fait pour moi, c’est tout dire, Où tous les arts soient en foule entassés, Où tout le jour je prétends qu’on m’admire.

160. (1852) Précis de rhétorique

Dans ces vers : La neige au gré des vents, comme une épaisse laine, Voltige à gros flocons, tombe, couvre la plaine Et confond les vallons, les chemins, l’horizon ; Les monts ont disparu… [Roucher.]

161. (1839) Manuel pratique de rhétorique

Fléchier s’est servi de cette figuré, lorsqu’il a dit comme un poète : « Des ruisseaux de larmes coulèrent des yeux de tous les habitants. » Virgile dépeint ainsi la légèreté à la course de l’amazone Camille : « La jeune vierge s’est exercée à supporter les rudes travaux de la guerre, et à devancer à la course les vents : elle eût volé sur les moissons dorées sans courber les épis sous ses pas, ou, suspendue sur la cime des vagues, elle eût rasé les mers sans mouiller ses pieds rapides. » Quelques-uns regardent comme figure la périphrase où circonlocution : elle consiste à substituer des tours et des expressions plus douces ou plus nobles à celles qui auraient quelque chose ou de trop dur ou de trop commun : « Une partie des esclaves fut massacrée ; les autres, voyant que l’on combattait autour de la voiture et qu’on les empêchait de secourir leur maître, entendant Clodius lui-même s’écrier que Milon était tué, firent alors, je le dirai, non pour éluder l’accusation, mais pour énoncer le fait tel qu’il s’est passé, sans que leur maître le commandât, sans qu’il le sût, sans qu’il le vît, ce que chacun aurait voulu que ses esclaves fissent en pareille circonstance. » Descriptions et Portraits.

162. (1863) Principes de rhétorique et de littérature appliqués à l’étude du français

« Laissons-nous tirer de cette mer, dont la face est toujours changeante, qui cède à tout vent, et qui est toujours agitée de quelque tempête.

/ 165