Notre volonté s’en éloigne, les fuit, et les déteste : de là la haine.
Pope, en voulant imiter ce passage, a cru l’embellir ; voici comme il développe sa pensée : The sprightly Sylvia trips along the green ; She runs, but hopes she does not run unseen ; With a kind glance at her pursuer flies : How much at variance arc her feet, and eyes : « La folâtre Sylvia badine sur le gazon ; elle fuit, mais elle voudrait ne pas fuir sans être vue. […] Au premier aspect, il fuit devant Ménélas ; mais il revient sur-le-champ, et lui offre le combat.