/ 109
1 (1862) Cours complet et gradué de versions latines adaptées à la méthode de M. Burnouf… à l’usage des classes de grammaire (sixième, cinquième, quatrième) pp. -368
rum et armorum apparatu victoriam præsumentis [illisible chars][texte coupé ] Verum Pœnus dux melius5 hostem noverat, quam ut
m futurus belli eventus ; præterea generosiori[illisible chars][texte coupé ] erat animi, quam ut7 sibi consuleret ambitiosā a
ud Parthos proximus majestati1 regum populorum[illisible chars][texte coupé ] ordo est : ex hoc duces in bello, ex hoc rectore
ex hoc duces in bello, ex hoc rectores in pace[illisible chars][texte coupé ] habent. Sermo his inter Medicum Scythicumque med
que mixtus. Vestis olim sui moris : posteaquam[illisible chars][texte coupé ] accessere opes, ut Medis perlucida ac fluida. Ar
servis nascentibus, in3 dies crescit. Hos pari[illisible chars][texte coupé ] atque liberos suos curā complectuntur, et sagitt
irmitate defectus, quas corporis habitus vires[illisible chars][texte coupé ] negaverat, a2 labore mutuatus est ; multos enim
ribus in actionibus uteretur. Fertur quoque or[illisible chars][texte coupé ] insertis calculis multum ac diu loqui solitus, q
tantumdem in2 utrosque licere fortunæ, tam tu[illisible chars][texte coupé ] illum videre liberum potes, quam ille te servum.
ere liberum potes, quam ille te servum. Nescis[illisible chars][texte coupé ] quā3 ætate Hecuba servire cœperit, quā Crœsus, q
Hecuba servire cœperit, quā Crœsus, quā Darii[illisible chars][texte coupé ] mater, quā Diogenes, quā Plato ipse ? Postremo,
Diogenes, quā Plato ipse ? Postremo, quid4 ita[illisible chars][texte coupé ] nomen istud horremus5, quum6 fuerit illi necessi
ro nostris cervicibus ipsi imponimus jugum, no[illisible chars][texte coupé ] patimur reprehendi. Invenies inter servos alique
ussit, velut eos continuo secum ad oppugnandam[illisible chars][texte coupé ] Carthaginem avecturus. Qui quum imperio ut celer
ent, remittere se Scipio illam expeditionem, s[illisible chars][texte coupé ] arma et equos militibus suis2 tradere voluissent
uos militibus suis2 tradere voluissent, edixit[illisible chars][texte coupé ] Rapuit conditionem imbellis ac timida juventus,
ntiocho, quem bello superaverat, ex fœdere ict[illisible chars][texte coupé ] dimidiam partem navium accipere deberet, medias
inter vafre excogitata referatur, imo mihi vi[illisible chars][texte coupé ] detur perfidiose factum, punicumque magis quam r
t. Magnitudine corporis conspicuus, fortitudin[illisible chars][texte coupé ] pariter et virili formā eminebat, morumque asper
mereri sub Severo cœpit, et hæc fuit illi caus[illisible chars][texte coupé ] innotescendi : natali1 Getæ filii minoris, quum
et Severus, exsultantem in turbā more barbaric[illisible chars][texte coupé ] adolescentem vidit. Cujus procerum habitum forma
scentem vidit. Cujus procerum habitum formamqu[illisible chars][texte coupé ] demiratus, experiri voluit quantus in currendo e
xperiri voluit quantus in currendo esset2 atqu[illisible chars][texte coupé ] luctando. Equum igitur admisit multis circuition
quum igitur admisit multis circuitionibus3 ; e[illisible chars][texte coupé ] quum senex imperator laborasset, neque ille a4 c
ex imperator laborasset, neque ille a4 currend[illisible chars][texte coupé ] per multa spatia destitisset, dixit Severus : « 
spatia destitisset, dixit Severus : « Numquid[illisible chars][texte coupé ] delectat statim ex5 cursu luctari6, teque huic l
at statim ex5 cursu luctari6, teque huic labor[illisible chars][texte coupé ] ferendo non imparem existimas ? » Tum ille semib
on imparem existimas ? » Tum ille semibarbarus[illisible chars][texte coupé ] et vix adhuc latinæ7 linguæ, « Quantumlibet, inq
 » Ex equo descendit Severus, et recentissimun[illisible chars][texte coupé ] quemque ac robustissimum militem jussit illi com
ir fortissimus, numero septem, more solito, un[illisible chars][texte coupé ] sudore devicit. Dignus inde judicatus est qui8,
devicit. Dignus inde judicatus est qui8, præte[illisible chars][texte coupé ] argentea præmia a Severo proposita, torquem ferr
a præmia a Severo proposita, torquem ferret au[illisible chars][texte coupé ]reum, jubereturque inter stipatores corporis semp
ubereturque inter stipatores corporis semper i[illisible chars][texte coupé ] aulā versari ; inde clarus in exercitu, suspectu
o, inquit, Cæsar me non agnoscis ; nam quum ho[illisible chars][texte coupé ] factum est, integer eram ; postea ad Mundam in a
est, et in capite lecta ossa ; galeam autem s[illisible chars][texte coupé ] videres illam, non agnosceres ; machæra enim his
li exhiberi negotium Cæsar, et agellos, in qui[illisible chars][texte coupé ]bus vicinalis via causa rixæ ac litium fuerat, it
is via causa rixæ ac litium fuerat, ita5 milit[illisible chars][texte coupé ] suo donavit, ut adversa pars nullam injuriam pat
nisi ut, eorum exemplis moniti, quod turpe es[illisible chars][texte coupé ] fugiamus, quod honestum est imitemur ? Mirum igi
esset ille bonis parentibus atque honesto loc[illisible chars][texte coupé ]natus (etsi id quidem alius alio modo tradidit),
is corporis custodiam committebat. Ita, propte[illisible chars][texte coupé ] injustam dominatus cupiditatem, in carcerem quod
, tondere filias suas, regias virgines, sordid[illisible chars][texte coupé ] ancillarique artificio, docuit. Et tamen ab iis
ilio, et Favonio prætorio, quos comites ei fo [illisible chars][texte coupé ] tuna adgregaverat, aliis ut Parthos, aliis ut Af
quam prudenter etiam Solon, neminem, dum adhu[illisible chars][texte coupé ] viveret 9, beatum dici debere arbitrabatur, quod
m dici debere arbitrabatur, quod 10 ad ultimun[illisible chars][texte coupé ] usque fati diem ancipiti fortunœ subjecti essemu
ancipiti fortunœ subjecti essemus ! Felicitati[illisible chars][texte coupé ] igitur humanæ appellationem rogus consummat, qui
ur humanæ appellationem rogus consummat, qui s[illisible chars][texte coupé ] incursui malorum objicit. Idem, quum ex amicis q
Idem, quum ex amicis quemdam graviter mœrentem[illisible chars][texte coupé ] videret, in arcem perduxit, hortatusque est, ut
n arcem perduxit, hortatusque est, ut per omne[illisible chars][texte coupé ] subjectorum œdificiorum partes oculos circumferr
ficiorum partes oculos circumferret 11. Quod u[illisible chars][texte coupé ] factum animadvertit : « Cogita nunc tecum, inqui
imadvertit : « Cogita nunc tecum, inquit, quam[illisible chars][texte coupé ] multi luctus sub his tectis et olim fuerint12, h
ntibusque sæculis sint13 habitaturi ; ac mitte[illisible chars][texte coupé ] mortalium incommoda tanquam propria deflere. »
simulacrorum, sive pecuniæ vim spectes, longe[illisible chars][texte coupé ] magnificentissimus, ut1 omnium anteactorum compa
ucentos quinquaginta currus impositis. Sequent[illisible chars][texte coupé ] die multis plaustris translatum quidquid macedon
t æris recens tersi nitore splendebant, et ita[illisible chars][texte coupé ] structa erant inter se, ut2 quum3 acervatim poti
tificiose digesta viderentur, miram quamdam ha[illisible chars][texte coupé ] ipsā velut temerariā et fortuitā concursione spe
a quidem conspici possent sine quodam animorum[illisible chars][texte coupé ] horrore. Tertio autem die ducere agmen primo sta
oluminum habeat aliquid vagum et instabile. Ce[illisible chars][texte coupé ]tis ingeniis immorari et innutriri oportet, si ve
immorari et innutriri oportet, si velis aliqui[illisible chars][texte coupé ] trahere, quod in animo fideliter sedeat. Nusquam
uod in animo fideliter sedeat. Nusquam est, qu[illisible chars][texte coupé ] ubique est. Vitam in peregrinatione exigentibus
Vitam in peregrinatione exigentibus hoc eveni[illisible chars][texte coupé ] ut2 multa hospitia habeant, nullas amicitias. Id
ospitia habeant, nullas amicitias. Idem accida[illisible chars][texte coupé ] necesse est his qui nullius se ingenio familiari
s qui nullius se ingenio familiariter applican[illisible chars][texte coupé ] sed omnia cursim et properantes transmittunt. No
c corpori accedit, qui statim sumptus emittitu[illisible chars][texte coupé ] Nihil æque sanitatem impedit, quam remediorum cr
æque sanitatem impedit, quam remediorum crebr[illisible chars][texte coupé ] mutatio. Non venit vulnus ad cicatricem, in quo
Non venit vulnus ad cicatricem, in quo medica[illisible chars][texte coupé ] menta tentantur ; non convalescit planta, quæ sæ
antur ; non convalescit planta, quæ sæpe trans[illisible chars][texte coupé ] fertur ; nihil tam3 utile est, ut in transitu pr
quum4 legere non possis quantum habueris, sat[illisible chars][texte coupé ] est habere quantum legas. — Sed modo, inquis, hu
bere quantum legas. — Sed modo, inquis, hunc l[illisible chars][texte coupé ] brum evolvere volo, modo illum. — Fastidientis s
vere volo, modo illum. — Fastidientis stomachi[illisible chars][texte coupé ] est multa degustare ; quæ ubi varia sunt et dive
egustare ; quæ ubi varia sunt et diversa, inqu[illisible chars][texte coupé ] nant, non alunt. Probatos itaque semper lege, et
sus paupertatem, aliquid adversus mortem auxil[illisible chars][texte coupé ] compara, nec minus adversus ceteras pestes ; et
ra, nec minus adversus ceteras pestes ; et quu[illisible chars][texte coupé ] multa percurreris, unum excerpe, quod7 illo die
urreris, unum excerpe, quod7 illo die concoqua[illisible chars][texte coupé ] Versio LXXX. Midas omnia in aurum vertit t
tus coortus arenam humo excitavit, ea magnā vi[illisible chars][texte coupé ]agitata ora oculosque implere ; ita, prospectu im
m sapientissimus haberetur, eo quidem usque, u[illisible chars][texte coupé ] si ipse Jupiter cœlo descendisset, nec elegantio
t, sed primo deponunt : expertæque pondus, tun[illisible chars][texte coupé ] demum abeunt. Oppetunt non senio, nec ægritudine
abeunt. Oppetunt non senio, nec ægritudine, se[illisible chars][texte coupé ] fame, in7 tantum superiore adcrescente rostro, u
iu fuit prælium, ut2 plane videretur nescio qu[illisible chars][texte coupé ] deliberare fortuna. Sane et ipse ante aciem mœst
re fortuna. Sane et ipse ante aciem mœstior3 n[illisible chars][texte coupé ] ex more Cæsar, sive respectu fragilitatis humanæ
nvenisset. Novissime, illud inusitatum Cæsaris[illisible chars][texte coupé ] oculis (nefas !) post quatuordecim annos, probat
gmen oculis, manibus, clamore volitare. Dicitu[illisible chars][texte coupé ] in illā perturbatione et de extremis agitasse se
rbatione et de extremis agitasse secum, et ita[illisible chars][texte coupé ] manifesto vultu fuisse, quasi occupare manu mort
xit animos, et hostes perculit. Nam hi, dum se[illisible chars][texte coupé ] putant vincere, fortius sequi6 : Pompeiani, dum
incere, fortius sequi6 : Pompeiani, dum fugere[illisible chars][texte coupé ] credunt suos, fugere cœperunt. Versio XCIV.
c semita ad victricem illam eloquentiam, de qu[illisible chars][texte coupé ] verius quam de Romā vetere dicas8, omnibus human
dispersis tuguriis habitant. Medium nemus pro[illisible chars][texte coupé ] arce habent, triplici muro circumdatum : prima m
ent, triplici muro circumdatum : prima munitic[illisible chars][texte coupé ] tyrannorum veterem regiam clausit ; in proximā c
am aliud Ammonis nemus ; in medio fons cernitu[illisible chars][texte coupé ](Aquam Solis vocant) : sub3 lucis ortum tepida ma
t divus Augustus digna memoriã fecit, dixitque[illisible chars][texte coupé ] ex quibus appareat illi iram2 non imperasse. Tim
ejus et in totam domum dixerat, nec perdidera[illisible chars][texte coupé ] dicta : magis enim circumfertur et in ore hominu
in contubernio Pollionis Asinii consenuit, ac[illisible chars][texte coupé ] totā civitate direptus est ; nullum illi limen p
timuit, nemo quasi fulgure ictum refugit ; fui[illisible chars][texte coupé ] qui5 præberet tam alte cadenti sinum. Tulit hoc,
. Alius aiebat non laturos nuntium belli, et a[illisible chars][texte coupé ] primam adventus famam terga versuros. Alius, nih
dventus famam terga versuros. Alius, nihil ess[illisible chars][texte coupé ] dubii3 quin4 illā mole non vinci solum Græcia, s
in4 illā mole non vinci solum Græcia, sed obru[illisible chars][texte coupé ]posset : magis verendum ne vacuas urbes inveniren
tantas vires exercerent. Alius, illi vix reru[illisible chars][texte coupé ] naturam sufficere, angusta esse classibus maria,
sufficere, angusta esse classibus maria, mili[illisible chars][texte coupé ] castra, explicandis equestribus copiis campestri
explicandis equestribus copiis campestria : vi[illisible chars][texte coupé ] patere cœlum satis ad emittenda omni manu tela.
i experimentum. Tot ista gentium millia trecen[illisible chars][texte coupé ] morabuntur : hærebunt in vestigio fixi, et commi
 : hærebunt in vestigio fixi, et commissas sil[illisible chars][texte coupé ] angustias tuebuntur, et corporibus obstruent. To
tuebuntur, et corporibus obstruent. Tota illo[illisible chars][texte coupé ] Asia non movebit loco. Tantas ruinas belli, et p
vebit loco. Tantas ruinas belli, et pæne totiu[illisible chars][texte coupé ] humani generis ruinam paucissimi sustinebunt. Qu
generis ruinam paucissimi sustinebunt. Quum t[illisible chars][texte coupé ] mutatis legibus suis natura transmiserit, in sem
um est illud quod dicitur, majorem1 belli appa[illisible chars][texte coupé ] ratum esse, quam qui recipi ab his regionibus po
, quam qui recipi ab his regionibus possit, qu[illisible chars][texte coupé ] oppugnare constituis. Sed hæc res contra nos est
e constituis. Sed hæc res contra nos est. Ob h[illisible chars][texte coupé ] ipsum te Græcia vincet, quod non capit. Uti toto
e Græcia vincet, quod non capit. Uti toto te n[illisible chars][texte coupé ] potes. « Præterea, quæ una rebus salus est, occu
ea, quæ una rebus salus est, occurrere ad prim[illisible chars][texte coupé ] rerum impetus, et inclinatis opem ferre non vale
petus, et inclinatis opem ferre non valebis, n[illisible chars][texte coupé ] fulcire ac firmare labantia. Multo ante vinceris
ac firmare labantia. Multo ante vinceris, qua[illisible chars][texte coupé ] victum esse te sentias. « Ceterum, non est quod2
on posse, quia numerus ejus duci quoque ignott[illisible chars][texte coupé ] est. Nihil tam magnum est, quod perire non possi
ihil tam magnum est, quod perire non possit, c[illisible chars][texte coupé ] nascitur in perniciem, ut3 alia quiescant, ex ip
n perniciem, ut3 alia quiescant, ex ipsā magni[illisible chars][texte coupé ] tudine suā causa. » Acciderunt quæ Demaratus præ
iderunt quæ Demaratus prædixerat : divina atqu[illisible chars][texte coupé ] humana impellentem, et mutantem quidquid obstite
impellentem, et mutantem quidquid obstitera t[illisible chars][texte coupé ] trecenti stare jusserunt ; stratusque per totam
ore quam damno miserior, Demarato gratias egit[illisible chars][texte coupé ] quod solus sibi verum dixisset5, et permisit pet
s sibi verum dixisset5, et permisit petere quo[illisible chars][texte coupé ] vellet. Petit ille ut Sardes, maximam Asiæ civit
Regio nec cœlo1 læta nec solo, et nisi quā mar[illisible chars][texte coupé ] propior est, infecunda, frigida, eorum quæ serun
Montes interior attollit Hæmon3 et Rhodopen4 [illisible chars][texte coupé ] Orbelon5, sacris Liberi Patris et cœtu Mænadum,
5, sacris Liberi Patris et cœtu Mænadum, Orphe[illisible chars][texte coupé ] primum initiante, celebratos, e quīs6 Hæmos7 in
initiante, celebratos, e quīs6 Hæmos7 in tantu[illisible chars][texte coupé ] altitudinis abit, ut Euxinum et Hadriam e summo
 : Getæ utique. Id varia opinio perficit : ali[illisible chars][texte coupé ] redituras8 putant animas obeuntium ; alii, etsi9
xstingui tamen, sed ad beatiora transire ; ali[illisible chars][texte coupé ] emori quidem, sed id melius esse quam vivere. It
unt, et veluti sacra cantu lusuque celebrantur[illisible chars][texte coupé ] Ne10 feminis quidem, citra morem tot gentium, se
peliri, votum eximium habent : et quia11 plure[illisible chars][texte coupé ] simul singulis viris nuptæ sunt, ad mortem eligi
ingulis viris nuptæ sunt, ad mortem eligi magn[illisible chars][texte coupé ] certamine student. Id decus optimæ moribus datur
ris, quod toto undarum onere illuc vehitur. Es[illisible chars][texte coupé ] autem ipsa terra tenuis ac fragilis ; et caverni
erra tenuis ac fragilis ; et cavernis quibusda[illisible chars][texte coupé ] fistulisque ita penetrabilis, ut ventorum tota f
a penetrabilis, ut ventorum tota ferme flatibu[illisible chars][texte coupé ] pateat ; nec non et ignibus generandis nutriendi
tumine traditur : quæ res facit ut, spiritu cu[illisible chars][texte coupé ]igne per interiora luctante, frequenter et complu
flammas, nunc vaporem, nunc fumum eructet. Ind[illisible chars][texte coupé ] denique Ætnæ montis per tot secula durat incendi
e Ætnæ montis per tot secula durat incendium. [illisible chars][texte coupé ]ubi acrior2 per spiramenta cavernarum ventus incu
ior2 per spiramenta cavernarum ventus incubuit[illisible chars][texte coupé ] arenarum moles egeruntur. Proximum Italiæ3 promo
imum Italiæ3 promontorium Rhegium dicitur, ide[illisible chars][texte coupé ] quia4 græce abrupta * hoc nomine pronuntiantur.
4 græce abrupta * hoc nomine pronuntiantur. Ne[illisible chars][texte coupé ] mirum si5 fabulosa est loci hujus antiquitas, in
fabulosa est loci hujus antiquitas, in quem re[illisible chars][texte coupé ]tot coiere miræ. Primum quod nusquam alias tam to
iere miræ. Primum quod nusquam alias tam torre[illisible chars][texte coupé ] fretum, nec solum citato impetu, verum etiam sæv
ec solum citato impetu, verum etiam sævo, nequ[illisible chars][texte coupé ] experientibus modo terribile, verum etiam procul
ndarum porro inter se concurrentium tanta pugn[illisible chars][texte coupé ] est, ut6 alias veluti terga dantes in imum desid
es in sublime ferri videas7 ; nunc hic fremitu[illisible chars][texte coupé ] ferventis æstus, nunc illic gemitum in voraginem
tus, nunc illic gemitum in voraginem desidenti[illisible chars][texte coupé ] exaudias. Hinc igitur fabulæ Scyllam et Charybdi
as. Hinc igitur fabulæ Scyllam et Charybdim pe[illisible chars][texte coupé ] perere. Neque hoc ab8 antiquis in dulcedinem fin
e. Neque hoc ab8 antiquis in dulcedinem fingen[illisible chars][texte coupé ] compositum, sed metu9 et admiratione transeuntiu
itiæ parare ; ad hoc commeatum affatim, deniqu[illisible chars][texte coupé ] omnia quæ bello vario et multarum rerum egenti u
bello vario et multarum rerum egenti usui ess[illisible chars][texte coupé ] solent. Ceterum ad ea patranda, senati2 auctorit
m multiplicantes annuos fructus, quæ a primo a[illisible chars][texte coupé ] ultimum solem se abunde jactitant possidere. Ign
to majores suos, per quos Romana ista magnitud[illisible chars][texte coupé ] porrigitur, non divitiis eluxisse, sed per bella
cere possit videtur experta. Constat enim inte[illisible chars][texte coupé ]omnes qui de eo memoriæ prodiderunt, nihil illo f
ui de eo memoriæ prodiderunt, nihil illo fuiss[illisible chars][texte coupé ] excellentius vel in vitiis vel in virtutibus. Na
ac se remiserat, nec causa suberat quare4 anim[illisible chars][texte coupé ] laborem perferret, luxuriosus, dissolutus, libid
catus est in domo6Periclis (privignus enim eju[illisible chars][texte coupé ] fuisse dicitur), eruditus a Socrate. Socerum hab
cum, omnium Græcā linguā loquentium ditissimum[illisible chars][texte coupé ] Sic vir ille, natalibus, divitiis, formā, propen
le, natalibus, divitiis, formā, propenso favor[illisible chars][texte coupé ] civium, ingenio ad invidiam usque conspicuus, lu
et, quamlibet verbose res suas exponant : memo[illisible chars][texte coupé ] scilicet supervacua3 cum tædio audiri, necessari
per se ipse diligenter scrutabitur, neque ad [illisible chars][texte coupé ] sequestram alterius fidem et operam adhibebit. N
ninam, ut aiunt, eloquentiam asperis maledicti[illisible chars][texte coupé ] exercebit. Turpis hæc voluptas, et inhumana, et
i ultionem malunt quam defensionem. At si5 qui[illisible chars][texte coupé ] modo liberi sanguinis habeat, non sustinebit pet
sanguinis habeat, non sustinebit petulans ess[illisible chars][texte coupé ] ad alterius arbitrium ; tantumque6 aberit ut ill
dam urbem. Quæ ubi intravere portas, non quide[illisible chars][texte coupé ] fuit tumultus ille, nec pavor, qualis captarum e
us ille, nec pavor, qualis captarum esse urbiu[illisible chars][texte coupé ] solet, quum effractis portis, stratisve ariete m
ermanent. Neque fas esse existimant ea litteri[illisible chars][texte coupé ] mandare, quum5 in reliquis fere rebus publicis,
æcis utantur litteris. Id mihi duabus de causi[illisible chars][texte coupé ] instituisse videntur : quod6 neque in vulgum dis
e videntur : quod6 neque in vulgum disciplinam[illisible chars][texte coupé ] efferri velint, neque eos qui7 discant, litteris
s, vindex, custosque libertatis, cujus tam ace[illisible chars][texte coupé ] in eo sensus, ut5 alios omnes sensus exstinguere
t apud Romanos patriæ tantus amor, ut7 eam vel[illisible chars][texte coupé ] carissimis necessitudinibus et capiti etiam suo
i1 2 hæc provinciarum possessio ad te morte me[illisible chars][texte coupé ] pervenisset, meritus aliquid essem apud filium,
meritus aliquid essem apud filium, relicto tan[illisible chars][texte coupé ] opulento auctoque per me patrimonio. Nunc, quand
to auctoque per me patrimonio. Nunc, quando no[illisible chars][texte coupé ] necessitatis hæc, sed voluntatis hæreditas est,
ro hac anticipati temporis usurā plus debes, i[illisible chars][texte coupé ] in horum amorem curamque populorum ut transferas
um amorem curamque populorum ut transferas jur[illisible chars][texte coupé ] postulo. Reliqui reges se4 filiis vitam tradere,
eliqui reges se4 filiis vitam tradere, regna s[illisible chars][texte coupé ] tradituros gaudent. Ego posthumum hoc donum fato
volui, geminatum gaudium arbitratus, si te no[illisible chars][texte coupé ] magis viventem ex5 me, quam ex me regnantem, viv
is viventem ex5 me, quam ex me regnantem, vivu[illisible chars][texte coupé ] aspicerem. Exemplum hoc meum pauci imitabuntur :
xemplum hoc meum pauci imitabuntur : nam et eg[illisible chars][texte coupé ] quem6 sequerer ex omni retro antiquitate vix hab
uerer ex omni retro antiquitate vix habui. Lau[illisible chars][texte coupé ] dabunt certe consilium, ubi7 te dignum comperien
te consilium, ubi7 te dignum comperient in8 qu[illisible chars][texte coupé ] prima hæc documenta monstrarentur. Id efficies s
documenta monstrarentur. Id efficies si9, quan[illisible chars][texte coupé ] adhuc coluisti sapientiam, si dominatoris omnium
um superest, quod voveam ad extremum pater : u[illisible chars][texte coupé ] tibi proles hujusmodi adolescat, in10 quam regna
terrarum hominumque explorator ? Ergo tanti vi[illisible chars][texte coupé ] animi, tanti ingenii, nullius4 non cœli patiens,
mas proximi illi dies abstulerant ? Quem in no[illisible chars][texte coupé ] sæviendi modum (absit verbo invidia !), et optim
orporis vitia transiliunt, ita animus mala sua[illisible chars][texte coupé ] proximis tradit. Ebriosus convictores in amorem
s tradit. Ebriosus convictores in amorem vinii[illisible chars][texte coupé ] traxit2 ; impudicorum cœtus fortem quoque, et, s
m habent, mitigent ; nec tam valetudini profui[illisible chars][texte coupé ] utilis regio et salubrius cœlum, quam animis par
ls doivent au vulgaire. Ainsi, pour emprunter [illisible chars][texte coupé ] paroles d’un célèbre historien, c’est dans la pl
si vive convoitise chez les mortels, le sage [illisible chars][texte coupé ] regarde, pour ainsi dire, du haut de son âme. Il
ion avait tant coûté. Quelques-uns, en effet, [illisible chars][texte coupé ] d’avis qu’on ne devait point ruiner un édifice c
yrus marchait contre Babylone, Crésus, roi de [illisible chars][texte coupé ]ydie, fameux à cette époque par sa puissance et s
tte époque par sa puissance et ses richesses, [illisible chars][texte coupé ]nt au secours de cette ville ; il fut défait, et,
r l’issue du premier combat ; le roi lui-même [illisible chars][texte coupé ]mbe en son pouvoir. Mais la victoire fut d’autant
lutte avait coûté moins de peine : Crésus con[illisible chars][texte coupé ]rva, avec la vie, une partie de son patrimoine, e
ie, une partie de son patrimoine, et la ville [illisible chars][texte coupé ]e Barène, pour y vivre, sinon en roi, du moins da
able au vainqueur qu’au vaincu ; car toute la [illisible chars][texte coupé ]rèce, à la nouvelle que les Lydiens étaient attaq
ecours avec empressement, comme pour éteindre [illisible chars][texte coupé ]a commun incendie ; tant Crésus était cher à tout
tant Crésus était cher à toutes les villes ! [illisible chars][texte coupé ]t Cyrus aurait eu à soutenir contre la Grèce une
tres expéditions, les Lydiens se révoltèrent. [illisible chars][texte coupé ]éfaits une seconde fois, ils furent forcés de liv
conde fois, ils furent forcés de livrer leurs [illisible chars][texte coupé ]evaux et leurs armes, et réduits au métier de bal
fut ainsi qu’une nation, puissante autrefois [illisible chars][texte coupé ]ar son activité, une nation pleine de vigueur, am
une nation pleine de vigueur, amollie par la [illisible chars][texte coupé ]ébauche, oublia son antique bravoure, pour tomber
ia son antique bravoure, pour tomber dans une [illisible chars][texte coupé ]che oisiveté, et perdit ses habitudes belliqueuse
telots. O Jupiter ! quelle affreuse tempête ! [illisible chars][texte coupé ]uelles vagues énormes viennent de tous côtés batt
es énormes viennent de tous côtés battre le na[illisible chars][texte coupé ]re ! Dieux immortels, quel est votre dessein ? Fi
rtels, quel est votre dessein ? Fils de Léda, [illisible chars][texte coupé ]oiles amies des matelots, nous implorons votre se
des matelots, nous implorons votre secours : [illisible chars][texte coupé ]endez-nous la sérénité du ciel… Inutiles prières.
e nous : nos vœux et nos prières les trouvent [illisible chars][texte coupé ]exorables. A quel moyen recourir ?…. Mais comment
es. A quel moyen recourir ?…. Mais comment se [illisible chars][texte coupé ]it-il que cet étranger reste ainsi au bas de la p
oque ton dieu, s’il en est un qui puisse nous [illisible chars][texte coupé ]courir… Nous nous consumons en vains efforts. Il
se sur toi. Dis-nous quel est ton pays, ta pro[illisible chars][texte coupé ]ssion, pourquoi tu t’es embarqué sur ce navire. —
quoi tu t’es embarqué sur ce navire. — Jonas. [illisible chars][texte coupé ] puissance inévitable du ciel ! Me voilà pris et
vitable du ciel ! Me voilà pris et découvert. [illisible chars][texte coupé ] suis Hébreu, adorateur de Jehovah, le dieu bon,
u, adorateur de Jehovah, le dieu bon, le dieu [illisible chars][texte coupé ]and par excellence, le créateur de la mer et de l
dé d’aller à Ninive, pour prêcher le repentir [illisible chars][texte coupé ] cette ville plongée dans l’oisiveté et la corrup
ssion, j’avais résolu de me rendre à Tarse en [illisible chars][texte coupé ]ilicie, et de me soustraire à ces yeux auxquels r
a été bien imprudente et bien coupable. Mais, [illisible chars][texte coupé ]uisqu’on ne saurait revenir sur ce qui est fait,
urait revenir sur ce qui est fait, parle, que [illisible chars][texte coupé ]evons-nous décider à ton égard, pour rendre le ca
eux sort ! Le danger croît à chaque instant ; [illisible chars][texte coupé ]ul moyen pour nous de gagner la terre ! — Jonas.
ommes luttent contre Dieu. Je vous ai indiqué [illisible chars][texte coupé ] seule voie qui vous reste pour sauver vos jours.
ul, dans l’intérêt de tous, que de nous faire [illisible chars][texte coupé ]érir tous avec toi, et par ta faute. La mer redou
x, selon moi, c’est qu’elle excite et nourrit [illisible chars][texte coupé ]émulation dans le cœur des enfants. Otez l’émulat
tte ne fait qu’enflammer leur ardeur ; alors, [illisible chars][texte coupé ]outenu par des aiguillons qui ne laissent pas d’ê
uillons qui ne laissent pas d’être agréables, [illisible chars][texte coupé ]out cuisants qu’ils sont, le travail même devient
de lui, le muet Sigaléon tient dans une main [illisible chars][texte coupé ]es pavots assoupissants, et du doigt il commande
nne était d’une haute taille, robuste, actif, [illisible chars][texte coupé ]udacieux, infatigable, doué d’un caractère génére
fatigable, doué d’un caractère généreux, mais [illisible chars][texte coupé ]u’une mauvaise éducation et l’exemple de parents
e éducation et l’exemple de parents coupables [illisible chars][texte coupé ]vaient tourné au mal. Et c’est ainsi que son éner
mal. Et c’est ainsi que son énergie naturelle [illisible chars][texte coupé ]e précipita dans le crime et le brigandage. Cepen
dans le crime et le brigandage. Cependant on [illisible chars][texte coupé ]oyait dans ses vols mêmes quelques traces d’une g
; Rome heureusement placée, sur la foi des vau[illisible chars][texte coupé ]ours, entre les sept collines qui forment son enc
croissement de leur puissance, ils ont adopté [illisible chars][texte coupé ] e costume transparent, la robe traînante des Mèd
es des Scythes, leurs ancêtres. Leur armée ne [illisible chars][texte coupé ]e compose pas d’hommes libres, comme chez les aut
rossit chaque jour, parce que, nul ne pouvant [illisible chars][texte coupé ]es affranchir, tous leurs enfants naissent esclav
un soin pour leur apprendre à monter à cheval [illisible chars][texte coupé ]t à tirer de l’arc. En temps de guerre, les plus
lus de cavaliers. Ils ne savent pas combattre [illisible chars][texte coupé ]n ligne et de près, ni assiéger et prendre les vi
, ni assiéger et prendre les villes. C’est en [illisible chars][texte coupé ]nçant leurs chevaux sur l’ennemi, ou en tournant
ent : souvent même ils font semblant de fuir, [illisible chars][texte coupé ]fin que l’ennemi, dans sa poursuite, se méfie moi
i, dans sa poursuite, se méfie moins de leurs [illisible chars][texte coupé ]oups. Leur signal de bataille n’est pas la trompe
l de bataille n’est pas la trompette, mais le [illisible chars][texte coupé ]ambour. Si l’action dure quelque temps, ils ne pe
l’on se croit vainqueur, il faut recommencer [illisible chars][texte coupé ]a lutte. Cavaliers et chevaux sont entièrement ba
services d’un esclave, celui qui surchargeait [illisible chars][texte coupé ]a terre de ses innombrables soldats. L’armée conf
appât de ce festin, les oiseaux de proie, les [illisible chars][texte coupé ]êtes féroces suivaient l’armée. Cependant Mardoni
dont le nom seul rappelle à l’esprit la plus [illisible chars][texte coupé ]ublime éloquence, l’idée du parfait orateur, Démo
que personne, dans la suite, ne prononça plus [illisible chars][texte coupé ]aettement cette lettre. Sa voix encore était si g
condition, qui n’est qu’une sorte de vêtement [illisible chars][texte coupé ]ur notre personne. Version LVII. Traits de
chant avec un zèle officieux à suivre ses pas [illisible chars][texte coupé ]errants au hasard, se glissa près de son maître,
mpagnon. Par un service si délicat et si péril[illisible chars][texte coupé ]eux tout à la fois, il avait comblé la mesure du
qu’il est à repousser les guerres du dehors, [illisible chars][texte coupé ]uisse, par un heureux mélange de sévérité et de d
sprit de domination, naturellement superbe et [illisible chars][texte coupé ]ebelle à toute espèce de frein : donnant ainsi un
le meilleur des pères, dont la main gouverne [illisible chars][texte coupé ]Etat. Qu’ils souhaitent un tel roi, ceux qui ont
hesses métalliques que renferme son sein. Ses [illisible chars][texte coupé ]leuves n’ont pas ce cours rapide et impétueux qui
as ce cours rapide et impétueux qui cause des [illisible chars][texte coupé ]avages : ils coulent paisiblement, en traversant
e, riches d’un précieux minerai, charrient de [illisible chars][texte coupé ]or dans leurs flots. L’Espagne ne tient à la Gaul
es ; partout ailleurs, la mer l’enviroune. Sa [illisible chars][texte coupé ]orme est à peu près carrée : seulement elle se ré
estres, et produisent le plus favorable effet [illisible chars][texte coupé ]ur la santé des habitants. Version LXI. De
cile pour l’Afrique, il voulut former, en choi[illisible chars][texte coupé ]issant dans l’élite de son infanterie, un corps d
ouvant les équiper avec assez de promptitude, [illisible chars][texte coupé ] obtint par adresse ce que lui refusait le court
équipage : ainsi, grâce à l’habileté du géné- [illisible chars][texte coupé ]ral, un ordre si pressant, qui d’abord avait paru
vent tellement réunis, qu’ils se prêtent l’un [illisible chars][texte coupé ] l’autre un éclat et un appui mutuel. Quelle étai
fictions ingénieuses ? Croyez-vous qu’ils vou[illisible chars][texte coupé ]ussent charmer les oreilles par une vaine harmoni
que, dans les occasions les plus importantes, [illisible chars][texte coupé ]apologue ait eu tant de force pour calmer ou remu
des rapports avec ses proches, il ne se fiait [illisible chars][texte coupé ] aucun d’eux. Il commettait la garde de sa person
vait enlevés à de riches maisons, à certaines [illisible chars][texte coupé ]ens ramassés de divers endroits, et à de farouche
d, un homme de rien, un pilier des plus viles [illisible chars][texte coupé ]avernes, et qu’il avait coutume de charger de gro
quel vaste champ d’illusions n’étends-tu pas [illisible chars][texte coupé ]es aveugles prières ! Tu désires les richesses, q
ères ! Tu désires les richesses, qui ont fait [illisible chars][texte coupé ]ant de victimes ; tu aspires aux honneurs, qui on
saisis avec ardeur de brillants mariages, qui [illisible chars][texte coupé ]ont parfois, il est vrai, l’illustration des fami
s sont également guerriers. Ils vont à moitié [illisible chars][texte coupé ]us, vêtus de saies de couleur. Montés sur leurs c
x ou en temps de guerre. Aucun d’eux ne manie [illisible chars][texte coupé ]amais la charrue, ne cultive d’arbre ou ne cherch
travail des champs ; mais ils mènent continuel[illisible chars][texte coupé ]ement une vie nomade, au milieu de vastes déserts
cluant un marché. Pour qu’il y ait dans cette [illisible chars][texte coupé ]nion une ombre de mariage, la future épouse appor
ombre de mariage, la future épouse apporte, à [illisible chars][texte coupé ]itre de dot, une lance et une tente qu’elle offre
e se marie dans un endroit, devient mère dans [illisible chars][texte coupé ]n autre, et élève ses enfants loin de là, sans po
es enfants loin de là, sans pouvoir s’arrêter [illisible chars][texte coupé ]amais. Leur nourriture est généralement la chair
rriture est généralement la chair des animaux [illisible chars][texte coupé ]auvages, le lait qu’ils prennent en abondance et
té vigoureuse, des herbes de toute espèce, et [illisible chars][texte coupé ]es oiseaux qu’ils peuvent prendre à la chasse. Il
ares avaient abandonné la ville, et s’étaient [illisible chars][texte coupé ]ispersés partout où la crainte les poussait : Ale
où la crainte les poussait : Alexandre, sans [illisible chars][texte coupé ]ifférer, fait avancer la phalange. Plusieurs vill
cer la phalange. Plusieurs villes, où régnait [illisible chars][texte coupé ]ne opulence royale, avaient succombé sous ses arm
s à son alliance ; mais les trésors que renfer[illisible chars][texte coupé ]ait cette cité dépassèrent ce qu’il avait trouvé
èrent ce qu’il avait trouvé dans les autres : [illisible chars][texte coupé ]es barbares y avaient entassé les richesses de la
aient amoncelés, avec une immense quantité d’é[illisible chars][texte coupé ]offes et un mobilier destiné, non-seulement pour
mobilier destiné, non-seulement pour l’usage, [illisible chars][texte coupé ]ais encore pour le luxe et la représentation. Aus
ur le luxe et la représentation. Aussi le fer [illisible chars][texte coupé ]tait-il tiré même entre les vainqueurs ; on trait
entre les vainqueurs ; on traitait en ennemi [illisible chars][texte coupé ]elui qui s’était saisi d’un plus riche butin ; et
t saisi d’un plus riche butin ; et ne pouvant [illisible chars][texte coupé ]nlever tout ce qu’ils trouvaient, ils ne se jetai
u’ils trouvaient, ils ne se jetaient plus sur [illisible chars][texte coupé ]es objets, ils choisissaient les plus précieux. L
ls choisissaient les plus précieux. Les tapis [illisible chars][texte coupé ]oyaux étaient mis en pièces, chacun en tirant à s
t mis en pièces, chacun en tirant à soi un lam[illisible chars][texte coupé ]eau ; ils fendaient à coups de hache les vases d’
aient à coups de hache les vases d’un travail [illisible chars][texte coupé ]xquis ; rien n’échappait à leurs atteintes, rien
appait à leurs atteintes, rien n’était entier [illisible chars][texte coupé ]uand ils l’emportaient. Ils brisaient les statues
ent. Ils brisaient les statues, et traînaient [illisible chars][texte coupé ]hacun avec eux les morceaux qu’ils en avaient arr
x les morceaux qu’ils en avaient arrachés. La [illisible chars][texte coupé ]ille conquise ne fut pas seulement en proie à l’a
fut pas seulement en proie à l’avarice, mais [illisible chars][texte coupé ]ncore à la cruauté des vainqueurs. Chargés d’or e
uté des vainqueurs. Chargés d’or et d’argent, [illisible chars][texte coupé ]s massacraient les prisonniers que dédaignait leu
les prisonniers que dédaignait leur cupidité, [illisible chars][texte coupé ]t frappaient, partout où ils les recontraient, ce
partout où ils les recontraient, ceux qu’ils [illisible chars][texte coupé ]vaient épargnés d’abord pour les vendre. Aussi be
és d’abord pour les vendre. Aussi beaucoup de [illisible chars][texte coupé ]es malheureux prévinrent leurs coups par une mort
reux prévinrent leurs coups par une mort volon[illisible chars][texte coupé ]aire, en se précipitant du haut des murs avec leu
ipitant du haut des murs avec leurs femmes et [illisible chars][texte coupé ]eurs enfants ; d’autres mirent le feu à leurs mai
’autres mirent le feu à leurs maisons (ce que [illisible chars][texte coupé ]ennemi allait bientôt faire vraisemblablement), p
ntôt faire vraisemblablement), pour se brûler [illisible chars][texte coupé ]ivants avec ceux qui leur appartenaient. Versi
he, si l’on considère la grandeur du monarque [illisible chars][texte coupé ]aincu, ou la beauté des statues, ou les sommes im
la beauté des statues, ou les sommes immenses [illisible chars][texte coupé ]u’on y étala, fut, sans contredit, la pompe la pl
, sans contredit, la pompe la plus brillante, [illisible chars][texte coupé ]t sa magnificence effaça tous ceux qui l’avaient
e effaça tous ceux qui l’avaient précédé. Des [illisible chars][texte coupé ]chafauds avaient été dressés dans le forum et dan
nt été dressés dans le forum et dans tous les [illisible chars][texte coupé ]ndroits de la ville où devait nécessairement pass
a ville où devait nécessairement passer le cor[illisible chars][texte coupé ]ége : le peuple, en habits blancs, prit place sur
en habits blancs, prit place sur ces espèces [illisible chars][texte coupé ]e gradins, pour jouir du spectacle. Tous les temp
jouir du spectacle. Tous les temples étaient [illisible chars][texte coupé ]uverts et décorés de guirlandes, l’encens fumait
s de guirlandes, l’encens fumait sur tous les [illisible chars][texte coupé ]utels. Les licteurs et les gardes, écartant les f
et les gardes, écartant les flots de la foule [illisible chars][texte coupé ]ui s’entassait au hasard et se portait en tout se
hasard et se portait en tout sens, rendaient [illisible chars][texte coupé ]s rues libres et frayaient un large chemin. Le sp
le avait été ordonné de manière à durer trois [illisible chars][texte coupé ]urs. Le premier suffit à peine à faire défiler le
suffit à peine à faire défiler les deux cent [illisible chars][texte coupé ]nquante chars qui portaient les statues et les ta
jour suivant parurent exposées, sur un grand [illisible chars][texte coupé ]ombre de chariots, les armes macédoniennes, les p
ots, les armes macédoniennes, les plus belles [illisible chars][texte coupé ] les plus riches, dont l’acier ou le bronze, nouv
ches, dont l’acier ou le bronze, nouvellement [illisible chars][texte coupé ]oli, jetait un éclat éblouissant, et disposées de
lat éblouissant, et disposées de telle sorte, [illisible chars][texte coupé ]e, tout en ayant l’air d’être entassées en moncea
ant l’air d’être entassées en monceau, plutôt [illisible chars][texte coupé ]’arrangées avec symétrie, dans cette confusion ap
vec symétrie, dans cette confusion apparente, [illisible chars][texte coupé ]ui semblait les rapprocher par hasard, elles offr
rapprocher par hasard, elles offraient un cer[illisible chars][texte coupé ]in coup d’œil d’un merveilleux effet. Toutes ces
un merveilleux effet. Toutes ces armes, liées [illisible chars][texte coupé ]tre elles par des courroies assez lâches, lorsqu’
r dans la marche, rendaient un son martial et [illisible chars][texte coupé ]rrible : de sorte que les spectateurs ne pouvaien
e que les spectateurs ne pouvaient contempler [illisible chars][texte coupé ]s gages mêmes de leur victoire, sans un certain f
jour, la marche s’ouvrit dès le matin par les [illisible chars][texte coupé ]ompettes. Là, on fit passer en revue une immense
, on fit passer en revue une immense quantité [illisible chars][texte coupé ]or et d’argent, des pierreries, des coupes, et d’
nt, des pierreries, des coupes, et d’autres dé[illisible chars][texte coupé ]uilles de ce genre. Mais l’aspect de ce butin cau
nre. Mais l’aspect de ce butin causa moins de [illisible chars][texte coupé ]ie que celui de Persée n’inspira de pitié, quand
de Persée n’inspira de pitié, quand il parut [illisible chars][texte coupé ]archant après ses enfants, avec la reine son épou
enfants, avec la reine son épouse, en habits [illisible chars][texte coupé ]e deuil, chaussé à la manière des Grecs. Il avait
é à la manière des Grecs. Il avait l’air d’un [illisible chars][texte coupé ]omme étourdi, frappé de stupeur, et à qui l’excès
i, frappé de stupeur, et à qui l’excès de son [illisible chars][texte coupé ]alheur aurait ravi tout sentiment. Version LXX
re preuve qui montre un esprit posé, c’est de [illisible chars][texte coupé ]ouvoir s’arrêter et demeurer avec soi-même. Prene
rêter et demeurer avec soi-même. Prenez garde [illisible chars][texte coupé ]’il n’y ait quelque inconstance et quelque légère
vrages. Il faut se fixer sur certains auteurs [illisible chars][texte coupé ]et se nourrir de leur génie, si l’on veut en tire
ur génie, si l’on veut en tirer quelque chose [illisible chars][texte coupé ]qui reste fidèlement au fond de l’âme. Quiconque
ment au fond de l’âme. Quiconque est partout, [illisible chars][texte coupé ]’est nulle part. Ceux qui passent leur existence
t. Ceux qui passent leur existence à voyager, [illisible chars][texte coupé ]e font ainsi beaucoup d’hôtes, et point d’amis. L
aucoup d’hôtes, et point d’amis. Le même sort [illisible chars][texte coupé ]rrive nécessairement à ceux qui ne s’attachent ét
vain, mais qui traversent tout en courant, et [illisible chars][texte coupé ]omme gens pressés. Les aliments ne font aucun bie
nt à la substance du corps, quand on les rend [illisible chars][texte coupé ]ussitôt qu’on les a pris. Rien n’est plus contrai
a pris. Rien n’est plus contraire à la santé, [illisible chars][texte coupé ]ue le fréquent changement de remèdes. Une plaie n
équent changement de remèdes. Une plaie ne se [illisible chars][texte coupé ]icatrise point, lorsqu’on essaie sur elle divers
uvent déplacée ne devient pas vigoureuse ; il [illisible chars][texte coupé ]’est chose si utile, qui profite, quand on ne fai
e, qui profite, quand on ne fait qu’y passer. [illisible chars][texte coupé ]a multitude de livres dissipe l’esprit. Ainsi, ne
vant en lire autant que vous en pouvez avoir, [illisible chars][texte coupé ] suffit d’en avoir autant que vous en pouvez lire
avoir autant que vous en pouvez lire. — Mais, [illisible chars][texte coupé ]ites-vous, je veux feuilleter tantôt celui-ci, ta
propre d’un estomac blasé de tâter d’un grand [illisible chars][texte coupé ]ombre de mets : dès qu’ils sont variés, et présen
s, ils ne nourrissent pas, ils corrompent. Ne [illisible chars][texte coupé ]isez donc que des auteurs d’un mérite reconnu ; e
es auteurs d’un mérite reconnu ; et s’il vous [illisible chars][texte coupé ]rend quelquefois fantaisie de les quitter pour d’
ois fantaisie de les quitter pour d’autres, re[illisible chars][texte coupé ]enez ensuite aux premiers. Amassez chaque jour qu
te aux premiers. Amassez chaque jour quelques [illisible chars][texte coupé ]essources contre la pauvreté, contre la mort, con
a pauvreté, contre la mort, contre les autres [illisible chars][texte coupé ]isères de la vie ; et quand vous aurez parcouru b
ie ; et quand vous aurez parcouru beaucoup de [illisible chars][texte coupé ]hoses, choisissez dans votre lecture quelque pens
z dans votre lecture quelque pensée pour vous [illisible chars][texte coupé ]n nourrir ce jour-là. Version LXXX. Midas c
ache une branche d’un chêne : c’est un rameau [illisible chars][texte coupé ]’or ; il touche une glèbe : à ce puissant contact
e une glèbe : à ce puissant contact, la glèbe [illisible chars][texte coupé ]evient lingot ; il cueille les épis jaunissants d
eille les épis jaunissants de Cérès : c’était [illisible chars][texte coupé ]ne moisson d’or ; il détache un fruit : on croira
il détache un fruit : on croirait qu’il vient [illisible chars][texte coupé ]u jardin des Hespérides ; s’il applique ses doigt
pérides ; s’il applique ses doigts aux portes [illisible chars][texte coupé ]uperbes de son palais, on voit l’or rayonner sur
mains dans une eau limpide, l’eau qui découle [illisible chars][texte coupé ]e ses mains aurait pu séduire Danaé. A peine son
e peut-elle contenir ses espérances, à l’idée [illisible chars][texte coupé ]u’il change tout en or. Pendant qu’il se livre à
’il se préparait à broyer avidement les mets, [illisible chars][texte coupé ]’était une lame d’or étincelante quand il les app
l voudrait se soustraire à ses richesses ; et [illisible chars][texte coupé ]e don qu’il avait désiré tout à l’heure, il le ma
estations, enfin ils aiment mieux se résoudre [illisible chars][texte coupé ] tout que de s’en aller vaincus. Version LXXXI
ne existence assez courte ; tandis qu’un seul [illisible chars][texte coupé ]ieu nous montre les cadavres de tant de villes gi
e la témérité ; quand elle a jeté son premier [illisible chars][texte coupé ]u, elle languit sans mouvement, comme certains an
obé. Vous voyez leurs rangs peu serrés, leurs [illisible chars][texte coupé ]les étendues, leur centre sans profondeur et sans
r croissance, le père les poursuit encore, et [illisible chars][texte coupé ]es fait fuir loin de lui, comme des rivaux qui lu
se recourbe tellement, qu’ils ne peuvent plus [illisible chars][texte coupé ]’ouvrir. C’est vers le milieu du jour qu’ils se m
vol. Dans la matinée, jusqu’au moment où les [illisible chars][texte coupé ]ommes remplissent les marchés, ils demeurent oisi
ement. Cet oiseau est, dit-on, le seul que la [illisible chars][texte coupé ]oudre n’ait jamais frappé : aussi en a-t-on fait
is frappé : aussi en a-t-on fait le porte-ton-[illisible chars][texte coupé ]erre de Jupiter. Version XCIII. Bataille de
Munda mit aux prises, pour la dernière fois, [illisible chars][texte coupé ]es partisans de César et ceux de Pompée. Là, cont
ésar et ceux de Pompée. Là, contre le bonheur [illisible chars][texte coupé ]ccoutumé de César, l’affaire fut longtemps douteu
l’affaire fut longtemps douteuse : la fortune [illisible chars][texte coupé ]ndécise semblait se consulter elle-même. Du moins
la fragilité humaine, soit qu’une trop longue [illisible chars][texte coupé ]uite de succès lui inspirât de la défiance. Au mi
va ce que personne ne se souvenait d’avoir vu [illisible chars][texte coupé ]usqu’alors : tandis que les deux partis, luttant
ue s’exterminer, au plus fort de l’action, il [illisible chars][texte coupé ]e fit tout à coup, comme de concert, entre l’une
oup, comme de concert, entre l’une et l’autre [illisible chars][texte coupé ]rmée, un profond silence. Enfin, ce dont les yeux
les pas, et d’où les pieds du voyageur ne se [illisible chars][texte coupé ]irent qu’avec une peine extrême. Les Egyptiens ex
rochait du lieu où réside l’oracle, lorsqu’on [illisible chars][texte coupé ]it paraître une quantité de corbeaux qui précédai
ne quantité de corbeaux qui précédaient, d’un [illisible chars][texte coupé ]ol tranquille, les premières enseignes : tantôt i
premières enseignes : tantôt ils se posaient [illisible chars][texte coupé ] terre, si la troupe ralentissait sa marche ; tan
einte de verdure, dont l’épais ombrage laisse [illisible chars][texte coupé ] peine pénétrer le soleil. Un grand nombre de fon
mière enceinte renfermait l’ancien palais des [illisible chars][texte coupé ]ois ; la seconde, leurs femmes, avec leurs enfant
de, leurs femmes, avec leurs enfants et leurs [illisible chars][texte coupé ]oncubines, et, en outre, l’oracle du dieu ; la tr
u du Soleil : vers le point du jour, elle est [illisible chars][texte coupé ]ède ; à midi, au moment de la plus forte chaleur,
artistes ont attribuée généralement aux êtres [illisible chars][texte coupé ]ivins : sa forme est tout à fait celle d’un chato
r, les prêtres le portent dans un navire doré [illisible chars][texte coupé ]ue décorent, suspendues à chaque côté, une multit
t, suspendues à chaque côté, une multitude de [illisible chars][texte coupé ]oupes d’argent ; à leur suite, marchent des femme
, après les avoir écoutés avec bienveillance, [illisible chars][texte coupé ]eur adressa ces mots : « Dites-moi, que puis-je f
ur toute sa famille, certains discours qui ne [illisible chars][texte coupé ]urent pas perdus : car la hardiesse d’un bon mot
age, et le met dans toutes les bouches. César [illisible chars][texte coupé ]avertit souvent d’être plus réservé dans son lang
vent d’être plus réservé dans son langage. Le [illisible chars][texte coupé ]oyant persister, il lui interdit sa maison. Depui
, il lui interdit sa maison. Depuis lors, Tima[illisible chars][texte coupé ]ène demeura jusqu’à ses vieux jours sous le toit
usqu’à ses vieux jours sous le toit d’Asinius [illisible chars][texte coupé ]ollion, et toute la ville se l’arrachait. La mesu
te la ville se l’arrachait. La mesure qui lui [illisible chars][texte coupé ]aterdisait le palais de César, ne lui ferma aucun
ut publiquement ses ouvrages historiques, les [illisible chars][texte coupé ]rûla, et mit au feu les livres qui contenaient le
ait l’ennemi de César, et personne ne redouta [illisible chars][texte coupé ]on amitié ; personne ne s’éloigna de lui comme d’
personne ne s’éloigna de lui comme d’un homme [illisible chars][texte coupé ]appé de la foudre ; et il se trouva un citoyen qu
e ; et il se trouva un citoyen qui lui ouvrit [illisible chars][texte coupé ]es bras, quand il tombait de si haut. César, ai-j
ait de si haut. César, ai-je dit, le souffrit [illisible chars][texte coupé ]atiemment, sans même s’émouvoir de ce qu’il avait
ans même s’émouvoir de ce qu’il avait détruit [illisible chars][texte coupé ]es pages consacrées à sa gloire et à ses actions.
es à sa gloire et à ses actions. Jamais il ne [illisible chars][texte coupé ]t de reproches à l’hôte de son ennemi ; seulement
s à l’hôte de son ennemi ; seulement il dit à [illisible chars][texte coupé ]ollion : « Θηριοτρεφεῖς (tu nourris une bête féro
n’excitât cette âme gonflée d’orgueil, et qui [illisible chars][texte coupé ]ubliait la fragilité des choses dans lesquelles e
que la nature lui suffisait à peine ; que les [illisible chars][texte coupé ]ners étaient trop étroites pour ses flottes ; les
à peine assez d’espace pour que tant de mains [illisible chars][texte coupé ]ussent lancer leurs traits. Au milieu de toutes c
e régi ; ce qui ne peut être régi, ne saurait [illisible chars][texte coupé ]voir de durée. « A la première montagne, dit-il,
e montagne, dit-il, tu trouveras aussitôt les [illisible chars][texte coupé ]acédémoniens, qui te feront connaître ce qu’ils s
s fermes, immobiles à leur poste, défendre le [illisible chars][texte coupé ]éfilé qui leur sera confié, et murer le passage a
ntière ne les fera point reculer. Une poignée [illisible chars][texte coupé ]’hommes soutiendra le formidable poids de cette g
nt ses lois, t’aura livré passage, un sentier [illisible chars][texte coupé ]arrêtera ; et tu calculeras tes pertes futures, e
té le défilé des Thermopyles. Tu sauras qu’on [illisible chars][texte coupé ]eut te mettre en fuite, quand tu auras appris qu’
en fuite, quand tu auras appris qu’on peut te [illisible chars][texte coupé ]etenir. » Version IX. Suite de l’entretien
btient. Les autres témoignent leur regret par [illisible chars][texte coupé ]es plaintes ; tout en cédant à leur rivale, elles
à son arrivée en Afrique, reçut des mains du [illisible chars][texte coupé ]roconsul Sp. Albinus une armée sans énergie, sans
hait plus, on n’allait plus, conformément aux [illisible chars][texte coupé ]sages militaires, relever des sentinelles : s’abs
relever des sentinelles : s’absentait qui vou[illisible chars][texte coupé ]it du drapeau. Les valets de l’armée rôdaient çà
vec les soldats ; et l’on voyait leurs bandes [illisible chars][texte coupé ]parses dévaster les champs, forcer les maisons de
plétement. Cette méthode était bonne au temps [illisible chars][texte coupé ]adis, chez la génération précédente. Mais voici u
s, je les approuve encore. On dit non, je dis [illisible chars][texte coupé ]on ; on dit oui, je dis oui. Enfin, je me suis im
ut. Cette méthode est aujourd’hui de beaucoup [illisible chars][texte coupé ] plus lucrative. » Version XVIII. Néron art
nuit, il se mit insensiblement à étudier et à [illisible chars][texte coupé ]essayer lui-même, sans oublier aucune des précaut
vigueur de l’âge, qui, partagés en plusieurs [illisible chars][texte coupé ]abales, devaient apprendre les différentes manièr
s Rufus d’annoncer qu’il chanterait Niobé, et [illisible chars][texte coupé ]e fit entendre presque jusqu’à la dixième heure.
e presque jusqu’à la dixième heure. Cependant [illisible chars][texte coupé ] remit à l’année suivante le prix de musique, et
mpia quam cæsis gens est epulata juvencis : [illisible chars][texte coupé ] avant qu’une race impie eût égorgé des bœufs pou
des bœufs. De même, pendant tout le temps de [illisible chars][texte coupé ] vie privée, et pendant un certain temps de son r
, et pendant un certain temps de son règne, à [illisible chars][texte coupé ]eine fit-il soupçonner en lui un sentiment de cup
soupçonner en lui un sentiment de cupidité et [illisible chars][texte coupé ]avarice ; au contraire, il donna souvent des preu
rieur et par le talent. Il condamna également [illisible chars][texte coupé ]ermogène de Tarse, à cause de certains traits piq
ayant soulevé les Dalmates et autres peuples [illisible chars][texte coupé ]arbares, détacha du parti de César les habitants
ésolut d’en faire le siége. Mais les citoyens [illisible chars][texte coupé ]rent bientôt élevé des tours de bois pour se défe
vé des tours de bois pour se défendre ; puis, [illisible chars][texte coupé ]omme ils étaient trop faibles pour résister, vu l
ent trop faibles pour résister, vu leur petit [illisible chars][texte coupé ]ombre, exténués à force de blessures, ils eurent
ranchirent tous les esclaves en âge de puberté ; toutes les femmes se coupèrent les cheveux, et on en fit des câbles pour les mac
assauts. Les assiégés étaient résolus à tout [illisible chars][texte coupé ]durer ; mais ils souffraient surtout du manque de
souffraient surtout du manque de vivres. Ils [illisible chars][texte coupé ]voyèrent donc demander du secours à César ; quant
donc demander du secours à César ; quant aux [illisible chars][texte coupé ]tres maux, ils les supportaient de leur mieux. Ce
iége ayant rendu les soldats d’Octavius moins [illisible chars][texte coupé ]gilants, les assiégés choisirent l’heure de midi
ssiégés choisirent l’heure de midi (le moment [illisible chars][texte coupé ] leurs ennemis étaient éloignés), mirent leurs fe
mis étaient éloignés), mirent leurs femmes et [illisible chars][texte coupé ]urs enfants sur le rempart, afin que rien ne parû
sur le rempart, afin que rien ne parût changé [illisible chars][texte coupé ]ns leurs habitudes ; puis, ayant formé une troupe
rofondie, se rendent ordinairement dans cette [illisible chars][texte coupé ]le pour y acquérir cette instruction. Les Druides
et de toute espèce de charges. Séduits par de [illisible chars][texte coupé ]si grands priviléges, beaucoup de Gaulois viennen
prima longtemps son génie, et ne laissa point [illisible chars][texte coupé ]aillir cette flamme avant le moment où elle dut é
que les lois fissent entendre leurs menaces, [illisible chars][texte coupé ]chacun a commencé en particulier à être mécontent
ciples, et se figurer qu’il remplace ceux qui [illisible chars][texte coupé ]ui confient leurs enfants. Qu’il soit lui-même ex
ouer certaines choses, en supporter d’autres, [illisible chars][texte coupé ]es changer encore, en expliquant la raison de ce
t succès, cette gloire ne dure qu’un jour ou deux ; comme une moisson coupée en herbe ou séchée dans sa fleur, elle ne porte a
03, 2°. 6. §§ 192 et 364. 7. § 445. 8. § 49[illisible chars][texte coupé ]. 1. § 483. 2. § 503, 2°. 3. § 254, 2°. 4. § 
20. 3. § 226, Rem. 4. §§ 219 et 490, toutefo[illisible chars][texte coupé ] ces mêmes verbes, etc. 5. § 326. 6. § 235. 7.
2 (1858) Exercices latins adaptés à la Grammaire latine d’après Lhomond. Deuxième partie : Cours gradué de versions latines sur la syntaxe, à l’usage des classes de sixième, cinquième et quatrième. Livre du maître pp. -370
cocréon, tyran de Chypre, menaca le philosophe Anaxarque de lui faire couper la langue. — 10. Les Macédoniens eurent des guerr
. Cæsar pridiè kalendas januarias ab oppido Bi[illisible chars][texte coupé ]cte profectus est. — 2. Pompeius pridiè natalem [
e profectus est. — 2. Pompeius pridiè natalem [illisible chars][texte coupé ]m interemptus est. — 3. Appius Claudius in cen[il
m interemptus est. — 3. Appius Claudius in cen[illisible chars][texte coupé ]â viam usque Brundusium lapide stravit, unde illa
am usque Brundusium lapide stravit, unde illa [illisible chars][texte coupé ]ia dicta est. — 4. Pistores Romæ non fuêre ad [il
ia dicta est. — 4. Pistores Romæ non fuêre ad [illisible chars][texte coupé ]sicum usque bellum. — 5. Armenia a Cappa[illisibl
coupé]sicum usque bellum. — 5. Armenia a Cappa[illisible chars][texte coupé ]iâ usque mare Caspium undeciès centum millia pate
tet ; sed in latitudinem millia passuum septir[illisible chars][texte coupé ] genta porrigitur. — 6. Cicero enumeravit usque T
hale Milesio philosophorum sententias de natur[illisible chars][texte coupé ] deorum. — 7. Mulier in Indiâ unà cum viro mortuo
m. — 7. Mulier in Indiâ unà cum viro mortuo i [illisible chars][texte coupé ] rogum viva imponebatur. — 8. Evander Arcas, Mer[
ogum viva imponebatur. — 8. Evander Arcas, Mer[illisible chars][texte coupé ]curii et Carmentis nymphæ filius, simul cum matr[
rii et Carmentis nymphæ filius, simul cum matr[illisible chars][texte coupé ] in Italiam venit. Primus omnium Italicos homines
liam venit. Primus omnium Italicos homines le [illisible chars][texte coupé ] gere et scribere edocuit ; idemque fruges in Græ
et scribere edocuit ; idemque fruges in Græci [illisible chars][texte coupé ] primùm inventas ostendit, serendique usum edocui
mùm inventas ostendit, serendique usum edocui [illisible chars][texte coupé ] terræque excolendæ gratiâ primus boves in Italiâ
excolendæ gratiâ primus boves in Italiâ junxi [illisible chars][texte coupé ] corrigé. 1. César partit de la ville d’Au
ar partit de la ville d’Autun la veille des ca[illisible chars][texte coupé ]lendes de janvier. — 2. Pompée fut tué la veille
es de janvier. — 2. Pompée fut tué la veille d[illisible chars][texte coupé ] jour anniversaire de sa naissance. — 3. Appius C
anniversaire de sa naissance. — 3. Appius Clau[illisible chars][texte coupé ]dius, dans sa censure, fit faire une route pavée
dans sa censure, fit faire une route pavée qu[illisible chars][texte coupé ] allait jusqu’à Brindes, et qui fut, de son nom,
 — 5. L’Arménie, depuis la Cappadoce jusqu’à l[illisible chars][texte coupé ] mer Égée, a une longueur de onze cents milles ;
geur est de sept cent mille pas. — 6. Cicéron [illisible chars][texte coupé ] énuméré les opinions des philosophes sur la natu
ine s’égalait aux dieux. — 5. Prusias, roi de [illisible chars][texte coupé ]thynie, se disait l’affranchi du peuple Romain. —
ble s’appelle occasion. — 12. L’atmosphère se [illisible chars][texte coupé ]eut avec nous. — 13. La crainte se glisse dans le
vec nous. — 13. La crainte se glisse dans les [illisible chars][texte coupé ]eines du coupable. — 14. La terre tourne autour d
 17. Les conjurés se lançaient des regards fur[illisible chars][texte coupé ]s dans le sénat. — 18. Les Gaulois, s’étant exhor
ans le sénat. — 18. Les Gaulois, s’étant exhor[illisible chars][texte coupé ]s, engagèrent la bataille contre César. — 19. Le
-d’œuvre des arts. — 6. Marius éprouvait de la douleur, lorsqu’on lui coupait ses varices ; et de la fatigue, lorsqu’il marchai
la parole qu’il avait donnée à l’ennemi. Les Carthaginois, lui ayant coupé les paupières, le firent mourir d’insomnie. v
« Eh bien, lui dit le roi, je me demandais en moi-même si je pourrais couper avec un rasoir cette pierre à aiguiser. — Oui, tu
à aiguiser. — Oui, tu le peux, » reprit l’augure ; et en effet il la coupa . A partir de ce moment, l’art augural fut sacré à
re contre les enfants, dont l’âge ne sait pas [illisible chars][texte coupé ]ncore discerner les choses ? — 9. S’étonne-t-on d
discerner les choses ? — 9. S’étonne-t-on d’a[illisible chars][texte coupé ]oir froid en hiver ? — 10. Qu’on ne nuise à per[i
ir froid en hiver ? — 10. Qu’on ne nuise à per[illisible chars][texte coupé ]onne ; qu’on se dévoue à l’intérêt général. — 11.
qu’on se dévoue à l’intérêt général. — 11. Si [illisible chars][texte coupé ]on est injuste, intempérant, timide, dépourvu de
est injuste, intempérant, timide, dépourvu de [illisible chars][texte coupé ]ens, nul d’esprit, on sera malheureux. — 12. La [
s, nul d’esprit, on sera malheureux. — 12. La [illisible chars][texte coupé ]ieillesse est pleine de charme, si l’on sait en b
se est pleine de charme, si l’on sait en bien [illisible chars][texte coupé ]ser. — 13. Il est difficile, quand on désire l’em
Il est difficile, quand on désire l’emporter [illisible chars][texte coupé ]ur tous les autres, de rester fidèle à l’équité. 
es autres, de rester fidèle à l’équité. — 14. [illisible chars][texte coupé ]uand on méprise la mort, on est au-dessus de tout
n méprise la mort, on est au-dessus de toutes [illisible chars][texte coupé ]es craintes. — 15. On s’avoue coupable quand on [
craintes. — 15. On s’avoue coupable quand on [illisible chars][texte coupé ]uit le jugement. — 16. Quand on a des dettes, on
le jugement. — 16. Quand on a des dettes, on [illisible chars][texte coupé ]’aime pas le seuil de son créancier. — 17. On voi
pas le seuil de son créancier. — 17. On voit [illisible chars][texte coupé ]es philosophes avides d’argent ou de gloire. — 18
ilosophes avides d’argent ou de gloire. — 18. [illisible chars][texte coupé ]n a trouvé des hommes prêts à sacrifier leur vie
vé des hommes prêts à sacrifier leur vie pour [illisible chars][texte coupé ]eur pays. version 189. 1. Feminam ferunt,
Feminam ferunt, cui mors filii falsò nuntiata [illisible chars][texte coupé ]rat, ad primum conspectum redeuntis filii, gaudio
ad primum conspectum redeuntis filii, gaudio [illisible chars][texte coupé ]imio exanimatam. — 2. Arganthonium Gaditanum [ill
]imio exanimatam. — 2. Arganthonium Gaditanum [illisible chars][texte coupé ]ctoginta annis regnâsse prope certum est ; putant
inta annis regnâsse prope certum est ; putant [illisible chars][texte coupé ]uadragesimo cœpisse. — 3. Atlas dicitur cœlum sus
ragesimo cœpisse. — 3. Atlas dicitur cœlum sus[illisible chars][texte coupé ]inere. — 4. Lycurgi temporibus Homerus fuisse tra
re. — 4. Lycurgi temporibus Homerus fuisse tra[illisible chars][texte coupé ]itur. — 5. Traditum est Homerum cæcum fuisse. — 6
a solis lumine collustrari putatur. — 7. Satur[illisible chars][texte coupé ]us liberos suos comesse fingitur solitus. — 8. Po
eros suos comesse fingitur solitus. — 8. Post [illisible chars][texte coupé ]ædem Cæsaris, stella crinita per septem dies cont
Cæsaris, stella crinita per septem dies conti[illisible chars][texte coupé ]uos fulsit, exoriens circà undecimam horam, credi
fulsit, exoriens circà undecimam horam, credi[illisible chars][texte coupé ]umque est animam esse Cæsaris in cœlum recepti. —
is longè ceteris excellere pictoribus existima[illisible chars][texte coupé ]atur. — 12. Musicen natura ipsa nobis videtur ad
r. — 12. Musicen natura ipsa nobis videtur ad [illisible chars][texte coupé ]olerandos faciliùs labores muneri dedisse. co
ne lui arriva plus rien d’heureux. De retour [illisible chars][texte coupé ]Grèce, il mit le siége devant Argos. Étant entré
ce, il mit le siége devant Argos. Étant entré [illisible chars][texte coupé ]considérément dans la ville pendant la nuit, il f
érément dans la ville pendant la nuit, il fut [illisible chars][texte coupé ]nversé par une tuile qu’on lui lança, et périt ai
par une tuile qu’on lui lança, et périt ainsi [illisible chars][texte coupé ]une mort obscure et vulgaire. — 2. Néron défendit
mort obscure et vulgaire. — 2. Néron défendit [illisible chars][texte coupé ] vendre rien de cuit dans les tavernes, si ce n’e
e rien de cuit dans les tavernes, si ce n’est [illisible chars][texte coupé ]es légumes et des herbes. — 3. Darius remer[illis
pé]es légumes et des herbes. — 3. Darius remer[illisible chars][texte coupé ]a Alexandre de n’avoir rien fait d’hostile contre
exandre de n’avoir rien fait d’hostile contre [illisible chars][texte coupé ]a famille. — 4. Les Gaulois Insubriens, qui habit
le. — 4. Les Gaulois Insubriens, qui habitent [illisible chars][texte coupé ] milieu des Alpes, sont terribles dans le premier
ieu des Alpes, sont terribles dans le premier [illisible chars][texte coupé ]hoc. Mais ces corps alpestres, élevés sous un cie
is ces corps alpestres, élevés sous un ciel hu[illisible chars][texte coupé ]ide, ont quelque analogie avec les neiges de leur
ont quelque analogie avec les neiges de leur [illisible chars][texte coupé ]ays ; à peine se sont-ils échauffés par l’ardeur
eine se sont-ils échauffés par l’ardeur de la [illisible chars][texte coupé ]ataille, qu’ils se fondent en sueur. — 5. Agamem[
aille, qu’ils se fondent en sueur. — 5. Agamem[illisible chars][texte coupé ]on, ayant fait vœu d’offrir à Diane ce qui naîtra
fait vœu d’offrir à Diane ce qui naîtrait de [illisible chars][texte coupé ]lus beau dans son royaume pendant l’année, lui im
beau dans son royaume pendant l’année, lui im[illisible chars][texte coupé ]ola sa fille Iphigénie ; en effet, il n’était rie
e Iphigénie ; en effet, il n’était rien né de [illisible chars][texte coupé ]lus beau pendant cette année. — 6. Après que l’ar
beau pendant cette année. — 6. Après que l’ar[illisible chars][texte coupé ]ée d’Annibal se fut retirée à Capoue en quartiers
ibal se fut retirée à Capoue en quartiers d’hi[illisible chars][texte coupé ]er, elle ne conserva plus rien de son antique dis
lle ne conserva plus rien de son antique disci[illisible chars][texte coupé ]line. — 7. S’il y a quelque pâturage sur le somme
 — 7. S’il y a quelque pâturage sur le sommet [illisible chars][texte coupé ]es Alpes, il est enfoui sous la neige. — 8. La ju
il est enfoui sous la neige. — 8. La justice [illisible chars][texte coupé ]e réclame aucune récompense, aucun salaire. — 9.
un autre peuple, et non par celui qui pleurait alors. — 6. Cinna fit couper la tête à Marc Antoine, l’homme le plus éloquent
e cette humeur, je m’accoutume et je m’exerce [illisible chars][texte coupé ] supporter plus facilement au dehors l’emportemen
orter plus facilement au dehors l’emportement [illisible chars][texte coupé ]t l’insolence des autres. » — 3. Il ne faut lire
olence des autres. » — 3. Il ne faut lire que [illisible chars][texte coupé ]s meilleurs auteurs. — 4. Les maux les plus connu
lleurs auteurs. — 4. Les maux les plus connus [illisible chars][texte coupé ]ont les plus faciles à supporter. — 5. Alexandre
s faciles à supporter. — 5. Alexandre tentait [illisible chars][texte coupé ]outes les entreprises les plus périlleuses. — 6.
les entreprises les plus périlleuses. — 6. Un [illisible chars][texte coupé ]ertain Alcidamas, rhéteur ancien des plus célèbre
lcidamas, rhéteur ancien des plus célèbres, a [illisible chars][texte coupé ]crit un éloge de la mort, qui consiste dans une é
un éloge de la mort, qui consiste dans une énu[illisible chars][texte coupé ]ération des maux de la vie humaine. — 7. Vitelliu
on des maux de la vie humaine. — 7. Vitellius [illisible chars][texte coupé ]e gouverna l’empire que par les conseils et au gr
a l’empire que par les conseils et au gré des [illisible chars][texte coupé ]lus vils histrions. § 224. Adverbes de quanti
. Nero, quum supplicio cujusdam condemnati ut [illisible chars][texte coupé ]x more subscriberet, admoneretur : « Quàm vellem,
re subscriberet, admoneretur : « Quàm vellem, [illisible chars][texte coupé ]quit, nescire litteras ! » — 2. Difficile dictu e
nescire litteras ! » — 2. Difficile dictu est [illisible chars][texte coupé ]uantoperè (1) conciliet animos hominum comitas [i
antoperè (1) conciliet animos hominum comitas [illisible chars][texte coupé ]ilitasque sermonis. — 3. Dubitare non possumus [i
litasque sermonis. — 3. Dubitare non possumus [illisible chars][texte coupé ]uin ea maximè conducant, quæ sunt rectissima. — 4
rtha, ut erat impigro animo, solebat plurimùm [illisible chars][texte coupé ]cere, et minimùm ipse de se loqui. — 5. Intelligi
, et minimùm ipse de se loqui. — 5. Intelligi [illisible chars][texte coupé ]on potest uter Atticum plùs diligeret, Cicero an
est uter Atticum plùs diligeret, Cicero an Hor[illisible chars][texte coupé ]nsius. — 6. Athenis miramur Vulcanum eum(2), [ill
]nsius. — 6. Athenis miramur Vulcanum eum(2), [illisible chars][texte coupé ]uem fecit Alcamenes, in quo stante et vestito lev
t Alcamenes, in quo stante et vestito leviter [illisible chars][texte coupé ]pparet claudicatio non deformis : claudum enim Vu
et claudicatio non deformis : claudum enim Vul[illisible chars][texte coupé ]num fuisse accepimus. — 7. Mors a senectute non [
m fuisse accepimus. — 7. Mors a senectute non [illisible chars][texte coupé ]otest longè abesse. — 8. Alexander haud longiùs [
est longè abesse. — 8. Alexander haud longiùs [illisible chars][texte coupé ]ntum quinquaginta stadiis Darium abesse compere[i
tum quinquaginta stadiis Darium abesse compere[illisible chars][texte coupé ]t. — 9. Quanti est sapere ! — 10. Divitiæ a me [i
. — 9. Quanti est sapere ! — 10. Divitiæ a me [illisible chars][texte coupé ]inimi putantur. — 11. Prudentiam magni æstima[ill
]inimi putantur. — 11. Prudentiam magni æstima[illisible chars][texte coupé ]us. — 12. Cato non habebat nauci augurium. — 13.
s et se Rhodum contulisset, rogatus a Rhodiis [illisible chars][texte coupé ]egisse fertur orationem illam egregiam, quam in C
fertur orationem illam egregiam, quam in Cte-[illisible chars][texte coupé ]iphontem contrà Demosthenem(2) dixerat. Quâ per[i
phontem contrà Demosthenem(2) dixerat. Quâ per[illisible chars][texte coupé ]ectà, petitum est ab eo postridiè ut legeret illa
Quam quum suavissimâ et maximâ voce legisset, [illisible chars][texte coupé ]dmirantibus omnibus : « Quantò, inquit, magis adm
antibus omnibus : « Quantò, inquit, magis admi[illisible chars][texte coupé ]aremini, si audîssetis ipsum ! » Ut enim longè om
si audîssetis ipsum ! » Ut enim longè omnium [illisible chars][texte coupé ]erfectissimus oratorum Demosthenes, ità Demosthen
issimus oratorum Demosthenes, ità Demosthenis [illisible chars][texte coupé ]ratio pro Ctesiphonte omnium est longè optima.
ue is, rogatu Artaxerxis, Persarum regis, eum [illisible chars][texte coupé ]ecunià corrumpendum susceperat. Hic magno cum [il
ecunià corrumpendum susceperat. Hic magno cum [illisible chars][texte coupé ]ondere auri Thebas venit, et Micythum adolescentu
ere auri Thebas venit, et Micythum adolescentu[illisible chars][texte coupé ]um quinque talentis ad suam perduxit voluntatem,
Epaminondam convenit, et causam adventûs Diome[illisible chars][texte coupé ]ontis ostendit. At ille, Diodemonte coràm : « Nih
stendit. At ille, Diodemonte coràm : « Nihil, [illisible chars][texte coupé ]nquit, opus pecuniâ est ; nàm si ea rex vult quæ
it, opus pecuniâ est ; nàm si ea rex vult quæ [illisible chars][texte coupé ]hebanis sint utilia, gratis facere sum paratus ;
Aucune possession, aucun monceau d’or et d’ar[illisible chars][texte coupé ]ent ne doit être estimé plus que la vertu. — 2. L
doit être estimé plus que la vertu. — 2. Les [illisible chars][texte coupé ]hamps fertiles rendent beaucoup plus qu’ils n’ont
s fertiles rendent beaucoup plus qu’ils n’ont [illisible chars][texte coupé ]eçu. — 3. On mérite plus de gloire à supporter le
— 3. On mérite plus de gloire à supporter les [illisible chars][texte coupé ]njures qu’à les venger. — 4. La jeunesse a plus d
s qu’à les venger. — 4. La jeunesse a plus de [illisible chars][texte coupé ]hances de mort que la vieillesse. — 5. Les études
es de mort que la vieillesse. — 5. Les études [illisible chars][texte coupé ]ttéraires étaient moins considérées à Lacédémone
raires étaient moins considérées à Lacédémone [illisible chars][texte coupé ]u’à Athènes. — 6. Caïus Octavius gouverna sa [ill
]u’à Athènes. — 6. Caïus Octavius gouverna sa [illisible chars][texte coupé ]ince avec non moins de justice que de fermeté. — 
ns tous les siècles, il s’est rencontré moins [illisible chars][texte coupé ]hommes qui aient triomphé de leurs passions que [
mmes qui aient triomphé de leurs passions que [illisible chars][texte coupé ]es armées ennemies. — 8. Il n’y a aucune partie d
mées ennemies. — 8. Il n’y a aucune partie de [illisible chars][texte coupé ]otre corps qui ne vaille moins que nous ne valons
corps qui ne vaille moins que nous ne valons [illisible chars][texte coupé ]ous-mêmes. — 9. Pourrait-on haïr quelqu’un plus [
s-mêmes. — 9. Pourrait-on haïr quelqu’un plus [illisible chars][texte coupé ]ue ce Védius Pollion, qui engraissait ses murènes
édius Pollion, qui engraissait ses murènes de [illisible chars][texte coupé ]ng humain, et qui faisait jeter dans son vivier,
n, et qui faisait jeter dans son vivier, pour [illisible chars][texte coupé ] être dévorés, ceux de ses esclaves qui l’avaient
dévorés, ceux de ses esclaves qui l’avaient mé[illisible chars][texte coupé ]ontenté en quelque chose ? O homme digne de mille
nté en quelque chose ? O homme digne de mille [illisible chars][texte coupé ]orts ! — 10. La perfidie cause autant de mal parm
! — 10. La perfidie cause autant de mal parmi [illisible chars][texte coupé ]s hommes que la bonne foi y produit de bien. — 11
rocodile pond des œufs aussi gros que ceux de [illisible chars][texte coupé ]oie. — 12. Il y a des hommes aussi rapaces que le
— 12. Il y a des hommes aussi rapaces que les [illisible chars][texte coupé ]ps. — 13. L’homme meurt autant de fois qu’il [ill
]ps. — 13. L’homme meurt autant de fois qu’il [illisible chars][texte coupé ]erd quelqu’un des siens. — 14. Aussi longtemps [i
rd quelqu’un des siens. — 14. Aussi longtemps [illisible chars][texte coupé ]u’ Annibal fut en Italie, personne ne put lui rés
l fut en Italie, personne ne put lui résister [illisible chars][texte coupé ]n bataille rangée. Il l’emportait autant en prude
lle rangée. Il l’emportait autant en prudence [illisible chars][texte coupé ]r les autres généraux, que le peuple Romain sur[i
les autres généraux, que le peuple Romain sur[illisible chars][texte coupé ]assaît en valeur toutes les autres nations. v
1. Illum laudabimus puerum qui, quantùm in se [illisible chars][texte coupé ]at, quod jussus est, fecit. — 2. Niobe septem hab
d jussus est, fecit. — 2. Niobe septem habuit [illisible chars][texte coupé ]ios totidemque filias. — 3. Pythagoras, vir sagac
tidemque filias. — 3. Pythagoras, vir sagacis [illisible chars][texte coupé ]imi, a terrâ ad lunam centum viginti sex millia s
felix es et tàm dives, ut victo victores invi[illisible chars][texte coupé ]. Quum sic de te meruerim, occidere me consti[ill
]. Quum sic de te meruerim, occidere me consti[illisible chars][texte coupé ]i. » corrigé. Suite de la clémence d’Augus
orrigé. Suite de la clémence d’Auguste. [illisible chars][texte coupé ]nfin, son épouse Livie vint l’interrompre : « Veu
son épouse Livie vint l’interrompre : « Veux-[illisible chars][texte coupé ]lui dit-elle, écouter les conseils d’une femme ?
dit-elle, écouter les conseils d’une femme ? [illisible chars][texte coupé ] comme les médecins : quand les remèdes ordi[illi
é] comme les médecins : quand les remèdes ordi[illisible chars][texte coupé ]es ne font rien, ils en essaient de contraires. J
font rien, ils en essaient de contraires. Jus[illisible chars][texte coupé ]à ce jour, tu n’as rien gagné par la rigueur ; es
r, tu n’as rien gagné par la rigueur ; essaie [illisible chars][texte coupé ]jourd’hui comment la clémence te réussira. Fais g
comment la clémence te réussira. Fais grâce à [illisible chars][texte coupé ]inna : il est découvert, il ne peut plus te [illi
é]inna : il est découvert, il ne peut plus te [illisible chars][texte coupé ], et il peut servir à ta renommée. » Auguste [ill
], et il peut servir à ta renommée. » Auguste [illisible chars][texte coupé ]mé remercia sa femme ; il ordonna de contreman[il
mé remercia sa femme ; il ordonna de contreman[illisible chars][texte coupé ] aussitôt les amis qu’il avait convoqués ; il app
ôt les amis qu’il avait convoqués ; il appela [illisible chars][texte coupé ]a seul auprès de lui, renvoya tout le monde de ap
rtement, et après avoir fait placer un second [illisible chars][texte coupé ]e pour Cinna : « La première chose que je te [ill
]e pour Cinna : « La première chose que je te [illisible chars][texte coupé ]ande, lui dit-il, c’est de ne pas m’interrompre,
lui dit-il, c’est de ne pas m’interrompre, de [illisible chars][texte coupé ]aisser échapper aucun cri au milieu de mon dis[il
aisser échapper aucun cri au milieu de mon dis[illisible chars][texte coupé ]s ; tu auras la liberté de me répondre à loisir.
auras la liberté de me répondre à loisir. Je [illisible chars][texte coupé ]trouvé, Cinna, dans un camp armé contre moi ; [il
trouvé, Cinna, dans un camp armé contre moi ; [illisible chars][texte coupé ]es pas seulement devenu mon ennemi ; tu le fus en
as seulement devenu mon ennemi ; tu le fus en [illisible chars][texte coupé ]sant. Moi, je t’ai laissé la vie ; je t’ai restit
’ai laissé la vie ; je t’ai restitué tout ton [illisible chars][texte coupé ]moine. Aujourd’hui, tu es si riche et si heureux,
e. Aujourd’hui, tu es si riche et si heureux, [illisible chars][texte coupé ]les vainqueurs sont jaloux du vaincu. Après tant
vainqueurs sont jaloux du vaincu. Après tant [illisible chars][texte coupé ]ienfaits, tu as résolu de m’assassiner. » ve
ion 286. Sequitur de Augusti clementiâ. [illisible chars][texte coupé ]uum ad hanc vocem exclamâsset procul hanc ab [ill
]uum ad hanc vocem exclamâsset procul hanc ab [illisible chars][texte coupé ]besse dementiam : « Non præstas, inquit, fidem, [
sse dementiam : « Non præstas, inquit, fidem, [illisible chars][texte coupé ]na : convenerat, ne interloquereris. Occidere, in
: convenerat, ne interloquereris. Occidere, in[illisible chars][texte coupé ]m, me paras. » Adjecit locum, socios, diem, ordi[
me paras. » Adjecit locum, socios, diem, ordi[illisible chars][texte coupé ] insidiarum, cui commissum esset ferrum. Et quum
ennemis font tous à la fois pleuvoir leurs traits sur Pulfion, et lui coupent la retraite. Alors son rival vient à son secours
3 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Première partie — Chapitre I. — Défauts et qualités de la phrase »
le style nombreux ou périodique, ainsi nommé par opposition au style coupé . Style coupé Le style coupé composé que de
ux ou périodique, ainsi nommé par opposition au style coupé. Style coupé Le style coupé composé que de phrases courtes
ainsi nommé par opposition au style coupé. Style coupé Le style coupé composé que de phrases courtes et détachées par l
ment de périodes. Si nous voulons nous former une juste idée du style coupé , lisons l’admirable tableau que M. Villemain a tr
u’offrent les vingt premières années de ce règne mémorable. Le style coupé convient particulièrement aux narrations, aux suj
odique, qui a plus de noblesse, d’harmonie et de dignité que le style coupé , convient plus particulièrement aux sujets élevés
er à les mélanger avec art et discernement. Cicéron veut que le style coupé soit parsemé de phrases périodiques qui lui serve
ra varié et que nous éviterons la monotonie d’un style entièrement ou coupé ou périodique. Nous contenterons en même temps no
4 (1807) Principes généraux des belles-lettres. Tome I (3e éd.) « Première partie. De l’Art de bien écrire. — Section II. De l’Art d’écrire agréablement. — Chapitre I. Du style. » pp. 181-236
pas mieux que Pradon et Coras ; mais j’écris mieux qu’eux . Style coupé  ; style périodique. Le style en général, ou, s
yle en général, ou, si l’on veut, considéré, dans sa forme, peut être coupé ou périodique. Il est coupé, lorsque les phrases
veut, considéré, dans sa forme, peut être coupé ou périodique. Il est coupé , lorsque les phrases ne peuvent point se diviser
enouvela l’alliance avec les Romains ». Le style cesserait ici d’être coupé si de ces quatre phrases on en faisait une seule,
périodique a plus de noblesse, d’harmonie et de dignité que le style coupé . Celui-ci est plus léger, plus vif, plus brillant
e périodique convient mieux aux sujets nobles et sérieux, et le style coupé aux sujets agréables et badins. On peut conclure
5 (1811) Cours complet de rhétorique « Livre premier. Éléments généraux du Goût et du Style. — Chapitre VI. De l’Harmonie du Style. »
t frappé, sont autant d’éclairs qui se succèdent rapidement. Le style coupé convient aux mouvements tumultueux de l’âme : c’e
ons suivantes. Il y a harmonie dans le style, qui est rapide ou lent, coupé ou périodique, serré ou développé, selon qu’il s’
6 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Première partie. Principes de composition et de style. — Principes de rhétorique. — Chapitre VI. De l’élocution et du style. »
adence et le besoin de la respiration. Son style devient ainsi vif et coupé , ou lent et périodique. § III. Du style coupé
evient ainsi vif et coupé, ou lent et périodique. § III. Du style coupé et du style périodique. Le style est coupé qua
ue. § III. Du style coupé et du style périodique. Le style est coupé quand les phrases sont pouces et séparées, quand
ier ! Justice, juste ciel ! Je suis perdu, je suis assassiné ! on m’a coupé la gorge ! on m’a dérobé mon argent. Qui peut-ce
es règles absolues pour l’application du style périodique et du style coupé  ; on peut employer l’un et l’autre dans un même o
7 (1813) Principes généraux des belles-lettres. Tome III (3e éd.) « Notes. Pour l’intelligence des exemples cités dans ce troisième volume. — B — article »
furent découverts : et le consul eut le féroce courage de leur faire couper la tête sous ses yeux, au milieu de la place publ
8 (1881) Cours complet de littérature. Poétique (3e éd.) « Poétique — Deuxième partie. De la poésie en particulier ou des différents genres de poésie — Seconde section. Des grands genres de poésie — Chapitre IV. Du genre dramatique. » pp. 252-332
u grand nombre. Enfin, ce récit fut divisé en plusieurs parties, pour couper plusieurs fois le chant et augmenter le plaisir d
t pas si commune à celui des Grecs. Ils usent fréquemment du dialogue coupé , qui répond mot par mot, vers par vers. En cela p
de la nature, voici comment ils commencent leurs scènes. Le dialogue coupé engage d’abord le sujet, et quand les esprits éch
’entretien ; et la conclusion la ferme par un nouveau dialogue vif et coupé . Cette marche est conforme aux vrais sentiments d
assion. Ainsi, le dialogue doit être rapide, animé, naturel, suivi et coupé à propos. Corneille, de tous nos tragiques, est l
énibles à chanter, et d’une expression monotone ; les vers d’un style coupé par des repos fréquents, obligent le musicien à b
9 (1876) Traité de versification latine, à l'usage des classes supérieures (3e éd.) « PREMIÈRE PARTIE. DE L'ÉLÉGANCE LATINE. — CHAPITRE IV. Des Figures. » pp. 144-262
r… pour super his. 2° La tmèse (de τµῆσις coupure), quand un mot est coupé en deux parties séparées par d’autres mots. Ex. :
atis agmina peltis. Virg. — Ancile (de an pour am, autour, et cædere, couper ), bouclier échancré des deux côtés. XXXIX. — C
er avec hauteur. Fastidire preces alicujus. Liv. — Temnere (de τεµνω, couper ), voir avec mépris. Si genus hominum, et mortalia
Feris alitibusque dilaceratur. Cat. — Dilaniare (de lanius, boucher), couper en morceaux comme font les bouchers. Clodii cadav
perimere, trucidare, jugulare, obtruncare. Occidere (de cædere, couper , et ob), tuer de quelque manière que ce soit. Occ
atos trucidando occidit. Liv. — Jugulare (de jugulum, gorge, gosier), couper la gorge. Ut jugulent homines surgunt de nocte la
mines surgunt de nocte latrones. Hor. — Obtruncare (d’ob et truncus), couper la tête. CLXX. — Odium, simultas, inimicitia.
ssis (de metere, moissonner) désigne du blé moissonné, ou prêt à être coupé . Gravidis onerati messibus agri. Virg. CCXIX. 
tre essoufflé. — Extra (de exstare, être saillant, ou exsecta, choses coupées ), le cœur, les poumons, le principal organe de la
10 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — La Bruyère, 1646-1696 » pp. 155-177
la gravité périodique et les allures oratoires. Agile, dégagé, brisé, coupé , appelant les choses par leur nom, il prépare et
emeure ; la campagne autour est couverte d’hommes qui taillent et qui coupent , qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui cha
Domestique signifie celui qui est attaché à une grande maison. 5. Couper veut dire se mettre entre deux personnes. Madame
11 (1853) De la rhétorique, ou De la composition oratoire et littéraire (2e éd.) « Chapitre XVIII. des qualites essentielles du style. — harmonie  » pp. 240-256
soit surtout bien convaincu que, dans la période, comme dans le style coupé , l’objet essentiel de l’harmonie est de faire acc
éraire intrépidité de sa jeunesse ; et une fois là, voyez les phrases coupées , le cliquetis des antithèses, l’infinitif qui se
12 (1853) Petit traité de rhétorique et de littérature « Chapitre IV. Genre didactique. »
if ; qu’ils parlent toujours à propos : par là, le dialogue sera bien coupé . Ces trois qualités sont essentielles. Le style n
lait le faire sans me le dire. Ménas. Mais vous n’en saurez rien. Je couperai la corde des ancres ; nous irons en pleine mer. L
13 (1876) Traité de versification latine, à l'usage des classes supérieures (3e éd.) « SECONDE PARTIE. DE LA VERSIFICATION LATINE. — NOTIONS PRÉLIMINAIRES. » pp. 264-266
, la césure et l’élision. 1°De la césure. La césure (de cædere, couper ) est une syllabe longue qui finit un mot et comme
14 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Deuxième partie. Rhétorique. — Chapitre V. — De l’Action »
ton, un accent pour la colère, et cet accent doit être vif, prompt et coupé  ; il y en a un autre pour la douleur et la plaint
15 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Voiture 1598-1648 » pp. 15-17
me voir entre ces messieurs-là, et vous eussiez cru qu’ils m’allaient couper la gorge. De peur d’en être volé, je m’en étais f
16 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Extraits des classiques français. Deuxième partie. Poésie — Ponsard 1814-1868 » pp. 583-600
; Nous jouirions déjà du calme le plus pur. Cent têtes, qu’il fallait couper en temps utile, Nous auraient dispensé d’en coupe
tes, qu’il fallait couper en temps utile, Nous auraient dispensé d’en couper trois cent mille. Robespierre. Trois cent mille 
17 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Mignet Né en 1796 » pp. 261-264
ses cultures. La verdoyante plaine, arrosée avec un art merveilleux, coupée en champs presque égaux, couverts de blés, de pra
18 (1881) Cours complet de littérature. Poétique (3e éd.) « Poétique — Deuxième partie. De la poésie en particulier ou des différents genres de poésie — Seconde section. Des grands genres de poésie — Chapitre II. Du genre didactique. » pp. 161-205
dans son ode sur les discordes civiles de Rome. Il donne des phrases coupées , haletantes et respirant une grande énergie. Andr
gue sera relevé par les expressions, lorsqu’elles seront hardies : Ne coupez point ces arbres, disait le philosophe scythe, I
fait parler les personnages, le dialogue sera vif, pressé et toujours coupé à propos. Tels sont les dialogues de La Fontaine.
19 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Saint-Simon 1625-1695 » pp. 144-147
plus expressif, une taille longue, ronde, menue, aisée, parfaitement coupée , une marche de déesse sur les nues7 ; elle plaisa
20 (1811) Cours complet de rhétorique « Livre premier. Éléments généraux du Goût et du Style. — Chapitre VIII. Des Figures en général. »
stères ; et vous, prêtres de J.-C., prenez le glaive de la parole, et coupez sagement jusqu’aux racines de l’erreur ». Indépe
cestre, Thomas, la plus belle de ces branches d’un tronc royal, a été coupée par la main de l’envie, et la hache sanglante de
l le redit de cent façons différentes. D’autres fois son discours est coupé , les expressions en sont tronquées ; cent choses
21 (1807) Principes généraux des belles-lettres. Tome II (3e éd.) « Notes pour l’intelligence des exemples cités dans ce second volume. »
ait, selon la fable, plusieurs têtes ; et aussitôt qu’on lui en avait coupé une, il en renaissait plusieurs autres. Hercule v
le et tirait le fil ; Lachésis, qui tenait le fuseau, et Atropos, qui coupait le fil avec des ciseaux. Les poètes les représent
de Méduse, lorsque Persée, muni du bouclier de Pallas, et d’une épée, coupa la tête à cette gorgone. En naissant, il frappa d
22 (1881) Cours complet de littérature. Poétique (3e éd.) « Poétique — Première partie. De la poésie en général — Chapitre III. De la forme extérieure de la poésie » pp. 22-70
repos libre, et l’hémistiche. La césure, de cœsura, dérivé de cœdere, couper , est un repos qui rompt le vers d’une manière arb
t très utile dans le vers héroïque. Ce vers, en effet, étant toujours coupé par l’hémistiche en deux parties égales, deviendr
témoins — qui parlent contre vous. Mais l’hémistiche ne doit jamais couper des mots que le sens rend inséparables. Par consé
23 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — La Bruyère 1646-1696 » pp. 100-117
emeure ; la campagne autour est couverte d’hommes qui taillent et qui coupent , qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui cha
Domestique signifie celui qui est attaché à une grande maison. 3. Couper veut dire se mettre entre deux personnes. Madame
24 (1865) Morceaux choisis des classiques français à l’usage des classes supérieures : chefs-d’oeuvre des prosateurs et des poëtes du dix-septième et du dix-huitième siècle (nouv. éd.). Classe de troisième « Morceaux choisis des classiques français à l’usage de la classe de troisième. Chefs-d’œuvre de prose. —  Voiture. (1598-1648.) » pp. 7-11
e voir entre ces messieurs-là, et vous eussiez cru qu’ils allaient me couper la gorge. De peur d’en être volé, je m’en étais f
25 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Seconde partie. Étude des genres de littérature, en vers et en prose. — Chapitre XI. Poésies fugitives. »
tion des rimes, qui se répètent toujours les mêmes. Le sens doit être coupé après le quatrième, le cinquième ou le sixième ve
26 (1853) Petit traité de rhétorique et de littérature « Chapitre VIII. Petites pièces anciennes. »
§ 40. La ballade, le chant royal. La ballade est une pièce de vers coupée en stances égales, et suivies d’un envoi d’un nom
27 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Seconde partie. Étude des genres de littérature, en vers et en prose. — Chapitre IV. Genre dramatique. »
un peu de variété au chant, Thespis, au temps de Solon, imagina de le couper par un récit : c’était un pas de fait. Cinquante
die produit de l’effet. Il faut qu’il soit juste, rapide, entraînant, coupé à propos. Corneille nous en donne d’admirables mo
28 (1811) Cours complet de rhétorique « Livre cinquième. De l’Éloquence des Livres saints. — Chapitre premier. Beautés de détail. »
emple, dont il est question ici, ne présente partout qu’un sol aride, coupé de ravins, hérissé de rochers : pendant les chale
29 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Seconde partie. Étude des genres de littérature, en vers et en prose. — Chapitre XIV. Genre historique. »
l’histoire ; mais on est parfois obligé de s’en écarter, pour ne pas couper un récit et disloquer l’enchaînement des faits. L
30 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Lacordaire 1802-1861 » pp. 279-285
pied d’un arbre, et qui, après avoir détruit tout ce qui est autour, coupent aussi le tronc contre lequel ils appuyaient la tê
31 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Extraits des classiques français. Deuxième partie. Poésie — Lebrun Né en 1785 » pp. 498-505
nelle fête. Combien à la plaine de Caux, Bien que de verts chemins coupée , Je préfère avec ses échos Cette république escar
32 (1881) Cours complet de littérature. Style (3e éd.) « Cours complet de littérature — Style — Première partie. Règles générales du style. — Chapitre III. Des ornements du style » pp. 119-206
a pensée et l’harmonie. 277. Qu’appelle-t-on style périodique ? style coupé  ? Le style est dit périodique lorsqu’il est comp
bre de la reine d’Angleterre. Au style périodique est opposé le style coupé . Ce dernier est le style où le sens est renfermé
e la conjoncture. Il renouvela l’alliance avec les Romains. Le style coupé est plus léger, plus vif, plus brillant. Il convi
ir d’exemple. — On doit donc employer le style périodique ou le style coupé de préférence, selon la nature et le caractère gé
33 (1865) Morceaux choisis des classiques français à l’usage des classes supérieures : chefs-d’oeuvre des prosateurs et des poëtes du dix-septième et du dix-huitième siècle (nouv. éd.). Classe de troisième « Chefs-d’œuvre de poésie. — Molière, (1622-1673.) » pp. 205-211
x ajouté à la chose que l’on échange contre une autre. 9. Les chiens coupent , lorsqu’ils prennent les devants sur la bête, en
34 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Extraits des classiques français. Deuxième partie. Poésie — Corneille 1606-1684 » pp. 310-338
aiblir, et son stoïcisme chrétien s’endurcit jusqu’à la cruauté, pour couper court aux prières. 2. Insolent. Il veut pousser
érêts du corps cèdent à ceux de l’âme. Déployez vos rigueurs, brûlez, coupez , tranchez : Mes maux seront encor moindres que me
35 (1807) Principes généraux des belles-lettres. Tome II (3e éd.) « Seconde partie. Des Productions Littéraires. — Section I. Des Ouvrages en Prose. — Chapitre IV. Des Ouvrages Didactiques. »
if : qu’ils parlent toujours à propos ; par là, le dialogue sera bien coupé  : ces trois qualités lui sont essentielles. Le st
36 (1853) Petit traité de rhétorique et de littérature « Chapitre III. Lettres missives. Genre épistolaire. »
apucins, pleins de charité et d’adresse, travaillèrent si bien qu’ils coupèrent le feu. On jeta de l’eau sur le reste de l’embras
37 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Courier, 1773-1825 » pp. 447-454
dont les uns, plantés fort épais, font comme une espèce de pépinière coupée par de jolies allées ; les autres tapissent les m
38 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Eugénie de Guérin , 1805-1848. » pp. 578-584
er1. Une visite d’enfant Le 14. — Une visite d’enfant me vint couper mon histoire hier. Je la quittai sans regret. J’a
39 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Montesquieu 1666-1755 » pp. 148-157
ait dans la conversation. Il ressemblait à celui qui, dans un jardin, coupait avec son épée la tête des fleurs qui s’élevaient
40 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Thiers. Né en 1797. » pp. 513-521
jette à travers la vallée de la Brenta, coupe Wurmser qui croyait le couper lui-même, le terrasse à Bassano, et l’enferme dan
41 (1845) Les auteurs latins expliqués... Horace. Art poétique pp. -72
yons donc la pierre utile qui aiguise le fer, impuissante elle-même à couper  : oui, sans écrire moi-même, je montrerai comment
847une bonne partie de nos poëtes a-bien-soin 848de ne pas quitter ( couper ) ses ongles, 849de ne pas quitter (couper) sa ba
oin 848de ne pas quitter (couper) ses ongles, 849de ne pas quitter ( couper ) sa barbe ; 850ils recherchent les endroits écar
rendre le fer coupant, 869 quoique privé lui-même 870 du pouvoir de couper  : 871moi-aussi, quoique n’écrivant rien, 872j’e
42 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Deuxième partie. Rhétorique. — Chapitre II. — Division de la rhétorique : Invention, Disposition, Élocution »
son char sous les pieds des chevaux. Un soldat de l’île de Chypre lui coupa la tête, et la prenant par les cheveux, il la mon
l ne peut plus la supporter. Tel qu’un beau lis au milieu des champs, coupé dans sa racine par le tranchant de la charrue, il
43 (1912) Morceaux choisis des auteurs français XVIe, XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles
it vu faire), à l’une des fois Blondeau aiguisa un tranchet et le fit couper comme un rasoir, et puis, à l’heure qu’il vit ce
’émail, que, quand on passait les mains par dessus, les dits cailloux coupaient comme rasoir ; et combien que la besogne fût par
tenta de dire à son officier : « Je l’avais bien dit ». Il fallut lui couper le bras, qui ne tenait presque à rien. Il souffri
t ou prenait la Livonie1081. La Suède ressemblait à un fleuve dont on coupait les eaux dans sa source, pendant qu’on les détour
ue laissait cette sombre enceinte, n’offraient au-delà que des roches coupées à pic et d’horribles précipices, que je n’osais r
t longues plus que celle de Saint-Antoine1177, sont semées de forêts, coupées de montagnes, et dont les maisons éparses et isol
and ils se furent rejoints à l’endroit où le sentier de l’étang vient couper celui de la butte : « Mordienne ! dit Biscotin, j
es siens, au nombre de sept cents ; on les mena hors du camp, on leur coupa les mains et les oreilles, on leur cassa les jamb
s les supplices ; que tout allié de Carthage serait renvoyé les mains coupées . Alors commencèrent d’épouvantables représailles.
e marécage élève la nuit ; eau dessous et eau dessus. La pleine était coupée de canaux, de flaques d’eau croupissante, et là o
uillères a donné douze mille âmes au village de Jemmapes ; on a bâti, coupé les bois, séché des marais. Et avec tout cela, au
me hissa tout de bon ; mais le brave Cormier mit l’épée à la main et coupa aussitôt la corde, de sorte que je tombai de ma b
! » Or il y avait justement tout près de là un bûcheron qui venait de couper sa charge de ramée, et il se préparait à entrer d
ier en bois, qui, retombant sur des rainures, hache la plante sans la couper . C’est alors qu’on entend la nuit, dans les campa
va ! un écrivain public est plus estimable que toi. Je finirai par te couper les vivres, et tu mourras dans un grenier. Valen
est mort J’ai passé mon enfance dans une grande ville de province coupée en deux par une rivière très encombrée, très remu
les qui planent, je me laissais aller à cette vitesse silencieuse qui coupait la rivière en longs rubans d’écume et faisait fil
grimpaient, — et alors je repris ma respiration que l’angoisse avait coupée . Ceux qui étaient à la mer, on jeta bien des boué
i instrument ne manière, Tu n’as couteau, serpe ne serpillon, Qui sût couper corde ne cordillon, Pour me jeter de cette étroit
nchants qu’une scie : Leur gaine c’est ma gencive et ma bouche : Bien couperont la corde qui te touche De si très près1879, car j
D’un jambon.... Sosie. L’y voilà ! Mercure Que j’allai déterrer, Je coupai bravement deux tranches succulentes, Dont je sus
rpé, Elle tournait, roulait et se tordait sous elle, Comme un serpent coupé . Le soleil s’éclipsa dans l’air plein de bitume.
e colosse et le preux, terribles, se sont joints. « O Durandal, ayant coupé Dol2732 en Bretagne, Tu peux bien me trancher enc
; —  Étant maîtresse, on est servante ; — s’éveiller Au chant du coq, couper le seigle ou la fougère, Être bonne faucheuse et
encor vivre aux dépens des autres ; J’attendrai pour cela qu’on m’ait coupé les mains. Je ne ferai jamais qu’un maigre parasi
cheur. — Que la soirée est belle, et comme on se sent vivre ! L’herbe coupée exhale un parfum qui m’enivre ; Ces dernières lue
! Et si près des vacances ! En été ! Quand les blés sont mûrs, bons à couper  ! Vienne donc la moisson2954, le soir après soupe
rête à le frapper de son couteau à la tête, mais la lame glisse et va couper la queue au ras de la glace. Ysengrin ainsi déliv
nt à la destinée des hommes, en leur faisant leur part. L’une d’elles coupait avec des ciseaux le fil. représentation symboliqu
is fileuses. Clotho tenait le fuseau ; Lachésis le tournait ; Atropos coupait le fil, — Malherbe blâmait volontiers Ronsard et
s la seconde moitié du xviie siècle. 2081. Javelle, poignée de blé coupé qu’on laisse sur le sillon en attendant la confec
s qui en poursuivent d’autres l’épée dans les reins d’assez près pour couper les croupières des chevaux » (Littré). 2269. Sos
s pas moins Sosie] : c’est ce que Sosie ajouterait, si Mercure ne lui coupait la parole. 2283. Sus, interjection qui sert à e
t syllabes, dont le rythme est instable, et de la strophe de dix vers coupée à dessein d’une manière constante et un peu monot
44 (1865) Morceaux choisis des classiques français à l’usage des classes supérieures : chefs-d’oeuvre des prosateurs et des poëtes du dix-septième et du dix-huitième siècle (nouv. éd.). Classe de troisième « Morceaux choisis des classiques français à l’usage de la classe de troisième. Chefs-d’œuvre de prose. — La Bruyère. (1646-1696.) » pp. 91-100
emeure ; la campagne autour est couverte d’hommes qui taillent et qui coupent , qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui cha
45 (1865) Morceaux choisis des classiques français à l’usage des classes supérieures : chefs-d’oeuvre des prosateurs et des poëtes du dix-septième et du dix-huitième siècle (nouv. éd.). Classe de troisième « Morceaux choisis des classiques français à l’usage de la classe de troisième. Chefs-d’œuvre de prose. — Montesquieu. (1689-1755.) » pp. 130-139
isait ou prenait la Livonie. La Suède ressemblait à un fleuve dont on coupait les eaux dans sa source, pendant qu’on les détour
46 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Préceptes « Deuxième partie. Préceptes des genres. — Chapitre second. De la narration. »
: Si j’avais tenu ce maraud-là, je lui  aurais rompu les deux bras et coupé les oreilles. Un style familier, rempli d’aisanc
nt et se blessent. L’hypotypose étale ses grandes ressources. Phrases coupées , expressions vives et courtes, verbes au temps pr
47 (1853) De la rhétorique, ou De la composition oratoire et littéraire (2e éd.) « Chapitre XV. de l’élocution  » pp. 203-216
’exclut pas les autres figures de mots, pourvu que les phrases soient coupées et toujours faciles, et les expressions conformes
48 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Seconde partie. Étude des genres de littérature, en vers et en prose. — Chapitre XII. Abrégé des règles de la versification française. »
La stance de six vers est la plus fréquente : elle est ordinairement coupée en deux tercets par un repos ; le premier vers ri
49 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Préceptes « Première partie - Préceptes généraux ou De la composition littéraire. — Chapitre second. De la disposition. »
’intérêt. Le Dénouement termine le fait, et doit être 1° préparé ; 2° coupé à temps ; 3° d’un ton conforme à celui de l’expos
50 (1881) Cours complet de littérature. Style (3e éd.) « Cours complet de littérature — Style — Seconde partie. Moyens de former le style. — Chapitre II. De l’exercice du style ou de la composition » pp. 225-318
ir, sans obscurcir, sans déranger le tout, ni en rien retrancher sans couper dans le vif. 333. Quelle méthode doit-on suivre d
nature des événements. C’est ainsi que le style historique, toujours coupé et dégagé des longues phrases et de ces périodes
se à des personnes dont tous les moments sont précieux. Ordinairement coupé , c’est-à-dire unissant la brièveté de la phrase à
51 (1863) Principes de rhétorique et de littérature appliqués à l’étude du français
apparent ; de plus, elles dessèchent et gênent le discours ; elles le coupent en deux ou trois parties qui interrompent l’actio
la discussion, l’attaque, la défense, demandent au contraire le style coupé . Ici les propositions ne s’enchaînent pas ; elles
ans le mélange et le tempérament habile de la période et de la phrase coupée . On voit que Voltaire, le prosateur le plus vif d
onne à la composition quelque chose de grand et de sérieux ; le style coupé est plus vif et plus frappant. L’un ou l’autre do
de Bourdaloue. Sa phrase, périodique dans la liaison des idées, mais coupée dans la succession des incises, semble préparer l
52 (1853) De la rhétorique, ou De la composition oratoire et littéraire (2e éd.) « Chapitre XII. du corps de l’ouvrage. — portrait, dialogue, amplification  » pp. 161-174
u reste, ne soyons pas trop rigoristes. Rien d’aussi difficile que de couper le dialogue à propos, de ne pas faire attendre la
53 (1853) De la rhétorique, ou De la composition oratoire et littéraire (2e éd.) « Chapitre XX. des qualités accidentelles du style. — élégance, finesse, naiveté, enjouement  » pp. 274-288
e. Nous avons également remarqué la singulière puissance du rire pour couper souvent les grandes affaires, pour vaincre la sév
54 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Première partie. Prose — Madame de Sévigné 1626-1696 » pp. 52-64
ait : « Si j’avais tenu ce maraud-là, je lui aurais rompu les bras et coupé les oreilles4. » Une noce À sa fille
55 (1825) Rhétorique française, extraite des meilleurs auteurs anciens et modernes pp. -433
nce de Démosthène. Celui-ci l’appelait, selon Plutarque, la hache qui coupait ses discours. (In vit. Phoc.) Mouvemens contrair
convenable. On peut aussi distinguer le style périodique et le style coupé . Du style périodique. Le premier se compose de
sillon, Buffon, J.-J. Rousseau nous en offrent des modèles. Du style coupé . Le style coupé se forme de phrases plus courtes
.-J. Rousseau nous en offrent des modèles. Du style coupé. Le style coupé se forme de phrases plus courtes et détachées les
Puisque le style a plus de grâce, et fait plus d’effet lorsqu’il est coupé par des repos bien placés, il est clair qu’on doi
: pour la peindre, Cicéron n’emploie que des mots courts, des phrases coupées et beaucoup de syllabes brèves ; il a même eu soi
quelque temps saisis, muets, immobiles. » Avec quel soin l’orateur a coupé ces mots comme par des soupirs saisis, muets, imm
la vivacité, on emploie des nombres plus courts ; on se sert du style coupé dont les parties sont indépendantes et sans liais
ence douces et agréables, vives et rapides, pompeuses et magnifiques, coupées et brusques selon le besoin. Cette espèce d’harm
s avons dit ailleurs ce que c’est que le style périodique et le style coupé , nous devons ajouter un mot sur la manière de s’e
équent. (Cic., ibid., n. 208 et seq.) Sujets qui comportent le style coupé . Dans l’éloquence du barreau, le style périodiqu
re la confiance et qui opère la persuasion. (Ibid., n. 207.) Le style coupé convient à l’énumération, à la gradation, aux des
mystères. Et vous prêtres de J.-C., prenez le glaive de la parole, et coupez sagement jusqu’aux racines de l’erreur que la nai
yle simple. Dans quels le style relevé. Du style périodique. Du style coupé . Ce que c’est que le sublime dans le style. Sourc
ts qui comportent le style périodique. Sujets qui comportent le style coupé . Il faut entremêler ces deux sortes de style Qual
56 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Première partie — Chapitre IV. — Du Style. »
égalité des phrases et des périodes, et d’un heureux mélange du style coupé et du style périodique. « Une longue uniformité,
ants pour vos bras ; Et la faux à la main, parmi vos marécages, Allez couper vos joncs et presser vos laitages ; Ou, gardant l
57 (1873) Principes de rhétorique française
Le style périodique a plus de noblesse, plus d’harmonie que le style coupé  ; celui-ci est plus léger, plus vif, plus brillan
exigent le style périodique, les sujets agréables et légers, le style coupé  ; mais il ne faut pas croire que le style coupé s
s et légers, le style coupé ; mais il ne faut pas croire que le style coupé soit par lui-même impropre au genre sérieux : ce
l ne peut plus la supporter. Tel qu’un beau lis au milieu des champs, coupé dans sa racine par le tranchant de la charrue, la
énelon ; mais quelle vivacité dans ces mouvements ; comme ces paroles coupées marquent bien la nature dans les transports de la
ive : Quand les sauvages de la Louisiane veulent avoir du fruit, ils coupent l’arbre au pied et cueillent le fruit : voilà le
. 2° La monotonie de phrases toutes longues ou de proposition toutes coupées . 5. De l’harmonie des périodes. — L’harmonie des
ces lugubres paroles : Comment est mort cet homme puissant ? Ce style coupé , muets, saisis, immobiles, semble l’écho des soup
t être réclamée par toutes sortes de sujets, est l’emploi des phrases coupées , c’est-à-dire des propositions indépendantes et s
t vrai. V. La vivacité du style résulte surtout de l’emploi du style coupé , des traits et du dis direct. Leçon XXXVIII.
blent s’être mis d’eux-mêmes à la place qu’ils occupent ; des phrases coupées sans symétrie ; beaucoup de réserve dans l’emploi
— « Seigneur Jupiter, dit le philosophe, n’enverrez-vous pas Mercure couper les oreilles à cet impudent ? — Pas si vite, mon
si vite, mon cher Lucien ; ne sais-tu pas qu’à ce compte il faudrait couper les oreilles à toute la jeunesse d’Athènes : Merc
58 (1897) Extraits des classiques français, seizième, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours moyens. Première partie : prose. [Seizième siècle] « XVIe siècle — Prose — Rabelais, 1483-1553 » pp. -
sonnement qui paraît convaincant sans l’être. 7. Suffoquer signifie couper la respiration. « Il se sent suffoqué par un torr
59 (1853) De la rhétorique, ou De la composition oratoire et littéraire (2e éd.) « Chapitre XXVI. des figures. — figures par mutation et inversion  » pp. 370-387
our cum me ; his accensa super ; ni de ce qu’ils nommaient tmèse, qui coupait un mot en deux : … hyperboreo septem subjecta tr
60 (1867) Rhétorique nouvelle « Première partie. L’éloquence politique » pp. 34-145
, demande à courir sus à l’ennemi qu’il voit moissonner ses champs et couper ses oliviers : « — Laissez-les faire, dit-il, les
s et dans les déductions logiques qu’ils en pourraient tirer. C’était couper les ailes à l’éloquence, mais c’était se sauver d
61 (1811) Cours complet de rhétorique « Livre cinquième. De l’Éloquence des Livres saints. — Chapitre III. Beautés de sentiment. »
ure s’est éloignée de moi, comme la demeure roulante du pasteur. On a coupé le fil de mon existence dans le temps même ou j’e
62 (1811) Cours complet de rhétorique « Livre troisième. Des Trois Genres principaux d’Éloquence. — Section première. La Tribune politique. — Chapitre III. De la partie oratoire dans les Historiens anciens. Historiens grecs. »
ité et les convenances historiques sont également violées. À quoi bon couper tout à coup le fil de la narration, suspendre la
63 (1872) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices. Cours supérieurs et moyens. Prose et poésie « Extraits des classiques français — Extraits des classiques français. Deuxième partie. Poésie — Racine 1639-1699 » pp. 415-440
on gré malgré, Ne se coucher qu’en robe et qu’en bonnet carré. Il fit couper la tête à son coq, de colère, Pour l’avoir éveill
64 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Napoléon Ier , 1769-1821 » pp. 428-446
pereurs de Russie et d’Autriche, a été, en moins de quatre heures, ou coupée ou dispersée ; ce qui a échappé à votre feu s’est
65 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Lacordaire, 1802-1861 » pp. 542-557
de la lyre, je concevrais que je n’en eusse pas le droit ; mais, une coupée , l’autre subsiste encore. J’ai songé que je pourr
66 (1881) Morceaux choisis des classiques français des xvie , xviie , xviiie et xixe siècles, à l’usage des classes de troisième, seconde et rhétorique. Poètes
259 C’estoit en la saison que la troupe rustique S’appreste pour couper de ceste plante unique, De ce rameau sacré le rai
rêts du corps cèdent à ceux de l’âme : Déployez vos rigueurs, brûlez, coupez , tranchez ; Mes maux seront encor moindres que me
et systématiquement descriptive, c’est A. Chénier ; mais la mort, qui coupa court à tant de conceptions de son génie, l’empêc
rand Dieu, votre main réclame Les dons que j’en ai reçus ; Elle vient couper la trame Des jours qu’elle m’a tissus : Mon derni
’équerre tracée, L’indigent Savoyard, utile en ses travaux, Qui vient couper mes blés pour payer ses impôts, Des riches Genevo
té goûtée par le public. Mais l’allure libre et cavalière et le style coupé du drame romantique se mariaient mal avec les tra
e, une incomparable richesse. Son vers prend toutes les allures ; ici coupé , brisé, désarticulé, ailleurs il a une ampleur ma
s des canons. Vingt fois ses cuirassiers l’ont cru, dans la bataille, Coupé par les boulets, brisé par la mitraille. Il avanç
aube commencé. Sous le feu du soleil, sans trêve ni relâche, Ils ont coupé les foins au village attendus ; Ils ne partiront
cheur. — Que la soirée est belle, et comme on se sent vivre ! L’herbe coupée exhale un parfum qui m’enivre ; Ces dernières lue
oétiques pratiqués par Marot et son école ; Ballade. — Pièce de vers coupée en trois stances égales et suivie d’un court envo
un monologue de Satan, un monologue (que nous citons) d’Abraham entre coupé par les apartés, quelquefois railleurs, de Satan,
vaux marins galoppans à bouche ouverte, ayans les piez dechiquetez et coupez menu comme les nageoires des poissons : ils ont l
e ce char sont faites de rames et d’avirons, assemblez pour fendre et couper la tourmente, et l’espaisseur des flots, comme à
On trouve dans la Didon de Jodelle un exemple remarquable du dialogue coupé , ordinaire à Garnier : Enée. Ô bienheureux depa
ent blessée. (Sat. XIII.) 579. De Tiffer, vieux mot qui signifie couper et parer les cheveux. — La métaphore n’est pas no
Custodia s’emploie dans le même sens. 752. Javelle, poignée de blé coupée et couchée à terre. De capulus, capellus, poignée
semblage de branches entrelacées ; Aller sous la rainée ; 2° branches coupées avec leurs touffes vertes, comme ici : Joncher de
fait, à son caractère et à sa durée. Ici les vers se ralentissent, se coupent , se débitent, en pauses, en menus détails (voyez
.                                             Que j’allai déterrer Je coupai bravement deux tranches succulentes, Dont je sus
et pétrifiaient. Persée, armé de 1 égide de Minerve, la vainquit, lui coupa la tête, et la plaça sur l’égide de la déesse, où
67 (1854) Éléments de rhétorique française
iscours toute sa gravité, le hachent plutôt qu’elles ne le partagent, coupent ce qui doit être réuni, et produisent la confusio
me : « Quand les sauvages de la Louisiane veulent avoir du fruit, ils coupent l’arbre au pied et cueillent le fruit : voilà le
r est couverte d’hommes qui vont et qui viennent, qui taillent et qui coupent , qui roulent et qui charrient le bois du Liban, l
se tire de son étymologie même : il vient d’un mot latin qui signifie couper , retrancher. La précision consiste donc à retranc
u de résumer, il analyse ; il procède, non par des phrases simples et coupées , mais par des phrases complexes, et parce que nou
ton, un accent pour la colère, et cet accent doit être vif, prompt et coupé  ; il y en a un autre pour la douleur et la plaint
disait : Si j’avais tenu ce maraud-là je lui aurais rompu les bras et coupé les oreilles ! » Quel feu ! quelle rapidité ! on
68 (1827) Résumé de rhétorique et d’art oratoire
e, pour ainsi dire, de l’étymologie de ce mot, il vient de præcidere, couper ou retrancher les superfluités, élaguer les expre
vision très judicieuse des divers styles en style périodique et style coupé . Le premier désigne une manière d’écrire où la ph
enre de composition. Cicéron en offre de fréquents exemples. Le style coupé est forme de propositions courtes et indépendante
t que ces deux genres de style doivent être mêlés, autrement le style coupé deviendrait fatigant pour l’esprit, le style péri
on des membres de la phrase aussi bien qu’à la cadence de la période. Coupez de temps en temps vos périodes par des phrases de
uivant les besoins, doux et arrondi, ferme et pompeux, vif et pressé, coupé et syncopé, varié dans toutes ses parties, suivan
utement : « elles dessèchent et gênent le discours, dit-il ; elles le coupent en deux ou trois parties qui interrompent l’actio
69 (1839) Manuel pratique de rhétorique
riodique qui réunit et enchaîne les propositions, est opposé le style coupé qui les détache ; il a plus de légèreté, une marc
l a plus de légèreté, une marche plus aisée et plus rapide ; le style coupé a aussi ses nombres, ses finales, moins brillante
par le style aura soin de mélanger les nombres, d’entremêler le style coupé et périodique, de ne pas s’élancer par des mouvem
70 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Canevas
Les galériens y or-ment un charmant spectacle. — L’hôtel de ville est coupé en deux par une rue, et pour réunir les bureaux,
tout entier, l’autre sur la poussière, Comme un tronc dont la hache a coupé les rameaux, De ses membres épars voit voler les
yant les ennemis au port foudroie ses propres vaisseaux. Les matelots coupent les câbles, et les navires se réfugient en pleine
ux exilés suivent la seconde Toute et s’arrêtent au point où elle est coupée par les deux autres. C’est là qu’avait été commis
ts des salles d’asile, — Style naïf, gracieux et fleuri. 63. Vous le couperez ici de manière à former trois petites phrases. 6
71 (1807) Principes généraux des belles-lettres. Tome I (3e éd.) « Première partie. De l’Art de bien écrire. — Section II. De l’Art d’écrire agréablement. — Chapitre II. Des différentes Espèces de Style, et des Figures de Pensées. » pp. 238-278
ar ses soins cependant trente légers vaisseaux, D’un tranchant aviron coupent déjà les eaux. Cent guerriers s’y jetant signalen
72 (1872) Recueil de compositions françaises pour préparer au discours latin les candidats au baccalauréat ès-lettres. Première série
poque même de l’année nous favorise ; le fourrage ne peut encore être coupé , et les ennemis dispersés vont nécessairement en
emande de ne pas m’interrompre, pendant que je te parlerai, de ne pas couper mon discours par des exclamations : tu auras la l
rent les plus vives instances auprès des Ioniens pour que ce pont fût coupé . Si le tyran de Milet, Histiée, ne s’y était oppo
73 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Modèles
re en sûreté, à cause qu’il a une répugnance naturelle à avoir le cou coupé . Je le logerais bien chez un grand prince ; mais
que mourir de faim est un malheur plus à craindre que d’avoir le cou coupé . Si votre hôtel lui sert d’asile, il est à couver
s autres. Peu s’en faut que ce désert ne soit une île. D’abord il est coupé par deux vallées profondes ; d’un coté l’Iris, qu
pose. Outre les verbes au présent, cette figure affectionne un rythme coupé , c’est-à-dire des phrases courtes composées de mo
yant les Grecs entrés au port, canonne ses propres vaisseaux. Ceux-ci coupent leurs raines, se pressent, se heurtent, se démâte
ugèrent avoir été d’environ dix minutes. Les draperies noires, à tête coupée , les flots de sang qui teignaient le plancher, to
es d’une admirable limpidité étaient les seuls accidents qui vinssent couper la monotonie de la route. Les habitations étant p
elle : quand il se vit en cet état, la rage s’empara de son cœur ; il coupa la gorge à trois enfants qui étaient dans sa cham
tenta de dire à son officier : « Je l’avais bien dit. » Il fallut lui couper le bras qui ne tenait presque à rien. Il souffrit
couvert de sang. Alors, sans se relever, elle se traîna près de lui, coupa les courroies qui fermaient son casque, et lui me
74 (1881) Rhétorique et genres littéraires
u plusieurs phrases indépendantes, il prend le nom d’incises (incisæ, coupées ). Souvent aussi on entend par là une phrase isolé
t dans les sujets dont le genre est modéré et sans passion ; le style coupé convient à ceux qui demandent une argumentation p
du style consiste dans l’habile mélange de la période et de la phrase coupée . Ex. Voltaire. 3° L’harmonie imitative est plus a
e deux principes dans la versification latine : 1° la césure (cædere, couper ), syllabe longue qui finit un mot et commence un
75 (1876) Traité de versification latine, à l'usage des classes supérieures (3e éd.) « SECONDE PARTIE. DE LA VERSIFICATION LATINE. — CHAPITRE IV. De la composition des vers. » pp. 295-331
. Nec jam se capit unda : volat vapor ater ad auras. 4° Les cadences coupées  : Est in secessu longo locus : insula portum Eff
76 (1853) Petit traité de rhétorique et de littérature « Chapitre XII. Poésie dramatique. »
ut approuvée ; et enfin le récit fut divisé en plusieurs parties pour couper plusieurs fois le chant, et augmenter le plaisir
77 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Fénelon, 1651-1715 » pp. 178-204
uvrage n’a une véritable unité que quand on ne peut en rien ôter sans couper dans le vif. Il n’a un véritable ordre que quand
78 (1845) Leçons de rhétorique et de belles-lettres. Tome II (3e éd.)
isser le temps de prendre haleine, afin qu’on ne soit point obligé de couper les mots, ou de séparer ceux que le sens lie trop
uteur n’a pas en vue un objet principal ; sa narration est sans cesse coupée  ; son histoire se divise par étés et par hivers ;
d’une conversation, mais l’esprit y manque. Le dialogue n’y sert qu’à couper maladroitement le sens. L’on eût apporté plus de
l est libre, noble et hardi. Le principal défaut de la rime, c’est de couper à l’oreille les vers de deux en deux ; les vers b
la Grèce ou de Rome, dont les comparaisons, par leur extrême étendue, coupent la narration d’une manière trop sensible, et lais
plus dans Homère ; elles y sont trop nombreuses et souvent même elles coupent brusquement une narration ou interrompent mal à p
s. » Massillon. Tome l, page 447. Nous n’avons pas cru devoir couper le texte de l’auteur anglais en insérant une long
uvaient se blesser ; car il arrive que lorsque je ne sais quel ange a coupé je ne sais quel diable, les deux parties du diabl
79 (1813) Principes généraux des belles-lettres. Tome III (3e éd.) « Principes généraux des belles-lettres. » pp. 1-374
arinette. Prends garde à ne venir jamais me reprier. Gros-René. Pour couper tout chemin à nous rapatrier, Il faut rompre la p
crivains du siècle dernier. Son dialogue est toujours vif, naturel et coupé à propos ; sa plaisanterie est toujours sans appr
mains de ces esprits qui ne pouvoient se blesser ; ce démon qui a été coupé en deux, et dont les deux parties se réunissent d
utes sortes de formes, pour épouvanter les chrétiens qui vouloient en couper les arbres ; cette Clorinde enfermée dans un cypr
nte se penche sur une de ses épaules. Ainsi meurt une fleur nouvelle, coupée par le tranchant de la charrue : ainsi baissent l
son empire détruit, et sa capitale réduite en cendres. Les Grecs lui coupèrent la tête ; et son corps étendu sur le rivage, est
80 (1865) Cours élémentaire de littérature : style et poétique, à l’usage des élèves de seconde (4e éd.)
, tantôt simples et tantôt élevés, ils emploient tour à tour le style coupé et le style périodique, et toujours l’expression
s, ou que plusieurs périodes se suivent et s’enchaînent. Le style est coupé lorsque les phrases sont courtes, détachées, et q
dans l’argumentation pressante et les mouvements passionnés, le style coupé conviendra beaucoup mieux. Au reste, ni l’un ni l
tes de repos : la césure et le repos final. La césure a pour objet de couper le vers d’une manière arbitraire, afin de varier
i le domine. Hors de ce cas, il faut que le dialogue soit vif, animé, coupé à propos, et que la réplique ne se fasse pas atte
81 (1892) La composition française aux examens du baccalauréat de l’enseignement secondaire moderne, d’après les programmes de 1891, aux examens de l’enseignement secondaire des jeunes filles et aux concours d’admission aux écoles spéciales pp. -503
gré du poète ; il se prête à toutes les exigences du dialogue, il est coupé si à propos que l’enjambement, bien loin de nuire
si bien à la gravité, à la solennité, à la majesté. Le style devient coupé , nerveux, court ; la phrase brève et rapide est m
s entraves de la construction latine et du tour périodique, assoupli, coupé , brisé ; ce sont les réformes qui passèrent dans
que, qui n’était qu’un emprunt, ait disparu pour faire place au style coupé qui est dans le génie de notre langue ? Rien de p
pose. Mais était-ce donc la première fois que l’on employait le style coupé  ? N’avait-on pas déjà employé cette prose alerte
dans des sujets plus familiers de ton. Il donne des modèles du style coupé dans ses Sermons et dans son Histoire des variati
tyle périodique, pourquoi le xviii e a employé de préférence le style coupé . Car il ne faudrait pas non plus exagérer la port
urs des maîtres, que l’on se rend compte de l’infériorité de la prose coupée de cette époque comparée à la belle prose du xvii
de cette époque comparée à la belle prose du xvii e siècle. Le style coupé a plus de gràce, de légèreté, de piquant que le s
nelon. » Avec Montesquieu et Voltaire, qui savaient employer ce style coupé , Buffon et Rousseau, c’est-à-dire ceux qui se rap
er au batelier qu’il le tient maintenant en son pouvoir : il n’a qu’à couper l’amarre du bateau remorqué par le navire, emmene
hent aux vergues de la mâture du bâtiment ennemi, dont ils rompent ou coupent les cordages en s’éloignant avec rapidité : après
82 (1870) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, accompagnés de notes et notices par Gustave Merlet,... à l'usage de tous les établissements d'instruction. Cours moyens, grammaire et enseignement spécial. Première partie : prose
me voir entre ces messieurs-là, et vous eussiez cru qu’ils m’allaient couper la gorge. De peur d’en être volé, je m’en étais f
es affranchies, notre commerce rétabli, la racine de nos maux publics coupée  ; d’autre côté, la Flandre106 ouverte, l’embouchu
rier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné, on m’a coupé la gorge, on m’a dérobé mon argent. Qui peut-ce ê
ucins446 pleins de charité et d’adresse, travaillèrent si bien qu’ils coupèrent le feu. On jeta de l’eau sur le reste de l’embras
it : « Si j’avais tenu ce maraud-là, je lui aurais rompu les bras, et coupé les oreilles480. » Une nouvelle de cour A
plus expressif, une taille longue, ronde, menue, aisée, parfaitement coupée , une marche de déesse sur les nues974; elle plais
ait dans la conversation. Il ressemblait à celui qui, dans un jardin, coupait avec son épée la tête des fleurs qui s’élevaient
gloire sans la partager avec qui que ce fût. Pour cela, nous allâmes couper une bouture1296 d’un jeune saule, et nous la plan
ses cultures. La verdoyante plaine, arrosée avec un art merveilleux, coupée en champs presque égaux, couverts de blés, de pra
pied d’un arbre, et qui, après avoir détruit tout ce qui est autour, coupent aussi le tronc contre lequel ils appuyaient la tê
ènes Pandion ; attirée par Térée, roi de Thrace, qui l’enferma et lui coupa la langue, elle fut métamorphosée en rossignol, e
t si vive et si facilement amusée. 1296. Une bouture est une branche coupée qui prend racine. 1297. Les enfants sont imitate
83 (1852) Précis de rhétorique
fait un bon cours de grammaire. 2. Pour être correct, il faut savoir couper les phrases, arranger les périodes, choisir les s
et les sentiments sont excités. Il faut alors mettre beaucoup d’art à couper le dialogue. § V. — Allégories. 6. L’allégo
84 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Première partie — Chapitre VI. — Différents genres d’exercices »
1° Le style qui convient le mieux à la correspondance c’est le style coupé , et non les périodes longues et sonores. Madame d
85 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Voltaire, 1694-1778 » pp. 253-281
ait ou prenait la Livonie. « La Suède ressemblait à un fleuve dont on coupait les eaux dans sa source, pendant qu’on les détour
86 (1882) Morceaux choisis de prosateurs et de poètes des xviii e et xix e siècles à l’usage de la classe de rhétorique
ait dans la conversation. Il ressemblait à celui qui, dans un jardin, coupait avec son épée la tête des fleurs qui s’élevaient
habileté et avec promptitude l’ordre de son maître : non seulement il coupa la communication entre l’armée suédoise et les tr
rrains qu’il voulait habiter ; avec la hache de pierre, il a tranché, coupé les arbres, menuisé le bois, façonné ses armes et
x, observez bien les phénomènes de l’instant, et vous jurerez qu’on a coupé un morceau de la grande toile lumineuse que le so
urer tout cet espace tantôt nu et couvert d’une bruyère jaune, tantôt coupé par des bouquets d’oliviers, par des carrés d’org
ent des arbres, et que les hirondelles s’assemblaient pour partir, je coupai un bâton d’aubépine, que je fis durcir au feu, et
ts à grands coups de hache, qui, d’un revers, brisaient les lances et coupaient les armures de mailles. Les Normands, ne pouvant
à Moreau, commandant de l’armée d’Allemagne, de passer le Rhin et de couper les Autrichiens, s’il était possible, de la route
outes les coutumes seront mises en français, dans un beau livre. Cela coupera court aux ruses et pilleries des avocats ; les pr
pé, Elle tournait, roulait, et se tordait sous elle, Comme un serpent coupé . Le soleil s’éclipsa dans l’air plein de bitume.
: Nous jouirions déjà du calme le plus pur. Cent têtes, qu’il fallait couper en temps utile, Nous auraient dispensés d’en coup
es, qu’il fallait couper en temps utile, Nous auraient dispensés d’en couper trois cent mille. ROBESPIERRE. Trois cent mille !
e grand nombre d’hommes et de peuples qu’il avait connus ; elle était coupée comme son style, pleine de sel et de saillies, sa
etc. » 236. Pris ici dans son premier sens : petit morceau de papier coupé avec des ciseaux, et que l’on colle ensuite sur d
87 (1885) Morceaux choisis des classiques français, prose et vers, … pour la classe de rhétorique
uine de l’ordre, il n’avait pas assuré sa victoire : « J’ai les ailes coupées , disait-il ; je suis bien malade, mais le pays es
emeure ; la campagne autour est couverte d’hommes qui taillent et qui coupent , qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui cha
, ces tours, ces traits saillants, ces gaietés, ces petites sentences coupées , ces familiarités ingénieuses qu’on prodigue aujo
r. Nous jouirions déjà du calme le plus pur. Cent têtes qu’il fallait couper en temps utile Nous auraient dispensés d’en coupe
êtes qu’il fallait couper en temps utile Nous auraient dispensés d’en couper trois cent mille. ROBESPIERRE. Trois cent mille !
frappais la Gironde avec mansuétude ; Tu regrettais de vaincre et de couper les fleurs Dont s’émaillait l’esprit de ces jolis
vous en avez d’autres qui sont plus pesants et plus massifs, qui vous coupent en deux parts ou qui vous, éventrent, sans compte
88 (1881) Cours complet de littérature. Style (3e éd.) « Cours complet de littérature — Style — Première partie. Règles générales du style. — Chapitre Ier. Des éléments du style. » pp. 22-78
. Qu’est-ce que la précision de la phrase ? La précision (præcidere, couper , retrancher) consiste à retrancher de la phrase t
89 (1845) Leçons de rhétorique et de belles-lettres. Tome I (3e éd.)
distribuée par membres et par parties, se trouve ainsi régulièrement coupé ou divisé ; au lieu que la construction des Grecs
mot précision se tire de son étymologie même : il vient de præcidere [ couper , retrancher, abréger]. La précision consiste donc
itiques français distinguent le style en style périodique et en style coupé , et cette distinction est judicieusement fondée s
» On trouve dans Cicéron beaucoup de périodes du même genre. Le style coupé est celui dans lequel des phrases courtes, complè
onne à la composition quelque chose de grand et de sérieux ; le style coupé est plus vif et plus frappant. L’un ou l’autre do
e aussi bien qu’à la cadence de la période tout entière. Deux phrases coupées par des intervalles égaux ne doivent jamais se tr
es dissonances, même placées à propos, des sons brusques, des mesures coupées produisent quelquefois un très bon effet. La mono
ence douces et agréables, vives et rapides, pompeuses et magnifiques, coupées et brusques. Tel est le principe qui doit nous di
t dissimuler qu’il va quelquefois jusqu’à paraître dur et brusquement coupé . Ses mots sont expressifs, ses tours de phrase so
90 (1843) Nouvelle rhétorique, extraite des meilleurs auteurs anciens et modernes (7e éd.)
. Pour la peindre, Cicéron n’emploie que des mots courts, des phrases coupées , et beaucoup de syllabes brèves. Il a même eu soi
uissant qui sauvait le peuple d’Israël ? » Avec quel soin l’orateur a coupé ces mots, comme par des soupirs, saisis, muets, i
imitation demande de la vivacité dans l’harmonie, on se sert du style coupé , dont les parties sont indépendantes et sans liai
’exclut pas les autres figures de mots, pourvu que les phrases soient coupées et toujours faciles, et les expressions conformes
t la même chose : qu’est devenue cette vivacité ? où sont ces paroles coupées qui marquent si bien la nature dans les transport
91 (1872) Cours élémentaire de rhétorique
Il importe donc de savoir se borner, comme il importe aussi de savoir couper une phrase trop longue et d’en faire deux ou plus
orde et à la péroraison, forme le discours périodique opposé au style coupé . Tout le secret de la période consiste dans l’emp
fermes, brillantes ou sourdes ; dans le style qui est rapide ou lent, coupé ou périodique, concis ou développé, selon qu’il s
92 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Préceptes « Première partie - Préceptes généraux ou De la composition littéraire. — Chapitre troisième. De l’élocution. »
uatre petites phrases. Cela était facile, il a préféré être simple et couper son style. Elle se promenait souvent seule sur l
st bien là une période à deux membres et à deux incises. De simple et coupé , le style est devenu élégant et nombreux. Souven
93 (1859) Principes de composition française et de rhétorique. Vol. I « Première partie — Chapitre V. — Qualités particulières du Style »
e me voir entre ces messieurs-là, et voulussiez cru qu’ils m’allaient couper la gorge. De peur d’en être volé, je m’en étais f
94 (1868) Extraits des classiques français, dix-septième, dix-huitième et dix-neuvième siècles, à l’usage de tous les établissements d’instruction. Cours supérieurs. Première partie : prose « Extraits des classiques français. première partie — Bossuet, 1627-1704 » pp. 89-123
cœur s’est enflé dans sa hauteur : pour cela, dit le Seigneur, je le couperai par la racine, je l’abattrai d’un grand coup et l
95 (1853) Principes de composition et de style (2e éd.) « Première partie. Principes de composition et de style. — Principes de rhétorique. — Chapitre VII. Des différents exercices de composition. »
out entier ; l’autre sur la poussière, Comme un tronc dont la hache a coupé les rameaux, De ses membres épars voit voler les
96 (1850) Rhétorique appliquée ou recueil d’exercices littéraires. Préceptes « Deuxième partie. Préceptes des genres. — Chapitre troisième. Du discours. »
mpereurs de Russie et d’Autriche a été, en moins de quatre heures, ou coupée ou dispersée ; ce qui a échappé à votre feu s’est
97 (1876) Traité de versification latine, à l'usage des classes supérieures (3e éd.) « PREMIÈRE PARTIE. DE L'ÉLÉGANCE LATINE. — CHAPITRE III. De la disposition des mots qui composent le discours. » pp. 78-143
antie se penche languissamment sur ses épaules. Ainsi une belle fleur coupée par le tranchant de la charrue, se fane et périt.
98 (1868) Morceaux choisis des écrivains contemporains à l’usage des classes supérieurs de l’enseignement classique et spécial. Prose et poésie
est qu’une mince écorce de terre flottant sur un amas d’eau. Le pays, coupé par les bras du Rhin, baigné et souvent inondé pa
urer tout cet espace tantôt nu et couvert d’une bruyère jaune, tantôt coupé par des bouquets d’oliviers, par des carrés d’org
pereurs de Russie et d’Autriche, a été, en moins de quatre heures, ou coupée ou dispersée ; ce qui a échappé à votre feu s’est
nt bien moins nombreuses que vers le cours du haut Rhin ; et le pays, coupé de marécages et de vastes forêts, offrait un terr
ts à grands coups de hache, qui, d’un revers, brisaient les lances et coupaient les armures de mailles. Les Normands, ne pouvant
; à Moreau, commandant de l’armée d’Allemagne, dépasser le Rhin et de couper les Autrichiens, s’il était possible, de la route
99 (1882) Morceaux choisis des prosateurs et poètes français des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles. Cours supérieur. Poètes (2e éd.)
, et l’on est fatigué par des phrases traînantes, obscures, confuses, coupées de parenthèses interminables. Ce poète inégal et
cide fils d’Alcide42, À qui la France a prêté Son invincible génie, A coupé sa tyrannie D’un glaive de liberté. Les aventure
and Dieu ! votre main réclame Les dons que j’en ai reçus ; Elle vient couper la trame Des jours qu’elle m’a tissus. Mon dernie
ropre. Le vers, sans aller jusqu’à déplacer l’hémistiche, tâche de se couper , de s’assouplir et de suivre avec moins de contra
ie L’horreur des gens de bien, dont il se glorifie, Le pas brusque et coupé du pâle scélérat. Tel on se peint le meurtre, — e
agérations où donneront plus tard les romantiques. Son vers n’est pas coupé de telle sorte qu’un adjectif, un qualificatif so
100 (1881) Morceaux choisis des classiques français des xvie , xviie , xviiie et xixe siècles, à l’usage des classes de troisième, seconde et rhétorique. Prosateurs
fiés et vitrifiés de telle sorte, qu’en desmaçonnant j’eus les doigts coupez et incisez en tant d’endroits, que je fus contrai
emeure ; la campagne autour est couverte d’hommes qui taillent et qui coupent , qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui cha
cès de ma surprise. Il me comprit aussitôt, et me répondit d’une voix coupée et pleurant véritablement : « Vous avez raison d’
être en sûreté, à cause qu’il a une répugnance extrême à avoir le cou coupé . Je le logerois bien chez un grand prince, mais i
quant, ample sans longueur, ferme sans tension, souple sans mollesse, coupé sans hachure ni saccade, toujours animé, soutenu,
ne le mauvais goût619. Ce ne sont point, en effet, ici de ces phrases coupées à chaque instant, décousues, épigrammatiques, sau
aduit le caractère de l’homme par son langage, langage bref, brusque, coupé , coloré, souvent tout en traits qui frappent, bri
pereurs de Russie et d’Autriche, a été, en moins de quatre heures, ou coupée ou dispersée ; ce qui a échappé à votre feu s’est
nt au rendezvous un par un. Je les voyais accourir du fond de la rue, coupée à vingt pas de moi par une voûte, se courber une
lonnes et déployant ses deux ailes pour foudroyer leur centre et leur couper toute retraite soit sur Châlons, soit sur Dumouri
ge en étage sur le pavé, un interminable zigzag de pignons bourgeois, coupé fréquemment par la bouche d’une rue, et de temps
cristallisation de la même substance. Le capricieux ravin des rues ne coupait pas ce pâté de maisons en tranches trop dispropor
39. « Quand les sauvages de la Louisiane veulent avoir du fruit, ils coupent l’arbre au pied, et cueillent le fruit. Voilà le
/ 109