Chapitre IV. Analyse et Extraits du plaidoyer de Cicéron pour Sextius.
L’audace et la fureur de Clodius et de ses partisans avaient enfin obtenu l’exil de Cicéron. Pendant son absence, le tribun Sextius, de concert avec Pompée, et tous les bons citoyens, s’occupèrent si efficacement de son retour, qu’il fut en effet rappelé par un décret du sénat, et reçu par toutes les classes de citoyens, avec les démonstrations de la joie la plus vive et la plus sincère. Mais Clodius et les deux consuls Pison et Gabinius, voulant se rendre maîtres des suffrages, et empêcher le décret de passer à l’assemblée du peuple, remplirent le Forum de gens armés : Sextius et Milon rassemblèrent de leur côté des forces pour s’opposer à Clodius et à sa faction. Le combat s’engagea sur la place publique, et le sang coula en abondance. Dix mois environ après le retour de Cicéron dans sa patrie, la faction de Clodius accusa Sextius de violence publique, d’après la loi Lutatia. On peut juger avec quelle chaleur Cicéron se porta à sa défense : c’était sa propre▶ cause qu’il plaidait, et il satisfaisait à la fois et sa haine pour Clodius, le plus fougueux de ses ennemis, et sa reconnaissance envers Sextius, le plus zélé de ses défenseurs. Aussi ce beau plaidoyer n’est-il, à proprement parler, qu’une histoire éloquente de l’exil et du rappel de Cicéron. Nous nous y sommes arrêtés de préférence, parce qu’il offre des rapprochements précieux, des vérités de tous les temps, et qu’il montre à la fois, dans Cicéron, l’homme d’état, le grand orateur et le vrai citoyen.
Exorde. Cicéron commence son discours par des reproches à la classe, nombreuse dans tous les temps et dans tous les pays, de ces égoïstes, d’autant plus sévères pour les autres, et d’autant plus exigeants, que plus jaloux d’un repos, pour lequel cependant ils ne veulent rien faire, ils ne pardonnent rien de ce qui peut le troubler, et trouvent toujours que l’on n’en a point fait assez pour le leur conserver.
81« Si quis antea, judices, mirabatur, quid
esset, quòd pro tantis opibus reipublicæ tantaque dignitate imperii, nequaquàm satis
multi cives forti et magno animo invenirentur, qui auderent se et salutem suam in
discrimen offerre pro statu civitatis, et pro communi libertate : ex hoc tempore
miretur potiùs, si quem bonum et fortem civem viderit, quàm si quem aut timidum, aut
sibi potiùs, quàm reipublicæ consulentem.
» Nam ut omittatis de uniuscujusque casu cogitando recordari, uno adspectu intueri
potestis eos, qui cum senatu, cum bonis omnibus, rempublicam afflictam excitarint,
et latrocinio domestico liberarint, mœstos, sordidatos, reos, de capite, de famâ, de
civitate, de fortunis, de liberis dimicantes : eos autem, qui omnia divina et humana
violarint, vexarint, perturbarint, everterint, non solùm alacres lætosque volitare,
sed etiam voluntarios fortissimis atque optimis civibus periculum moliri, de se
nihil timere. In quo cùm multa sunt indigna, tum nihil minùs est ferendum, quàm quod
jam non per latrones suos, non per homines egestate et scelere perditos, sed per vos
nobis, per optimos viros optimis civibus periculum inferre conantur : et, quos
lapidibus, quos ferro, quos facibus, quos vi, manu, copiis delere non potuerunt, hos
vestrâ auctoritate, vestrâ religione, vestris sententiis se opressuros arbitrantur.
Ego autem, judices, quâ voce mihi in agendis gratiis commemorandoque eorum, qui de
me optime sunt meriti, beneficia, esse utendum putabam, eâ nunc uti cogor in eorum
periculis depellendis. Iis potissimum vox hæc serviat, quorum opera et mihi, et
vobis, et populo romano restituta est ».
Sous quels traits il va vous présenter deux consuls, ses ennemis, et ceux de tous les gens de bien !
82« Alter unguentis affluens, calamistratâ comâ,
despiciens conscios stuprorum, ac veteres vexatores ætatulæ suæ, puteali et
fœneratorum gregibus inflatus atque perculsus, olim ne Scyllæo illo æris alieni in
freto ad columnam adhæresceret, in tribunatus portum perfugerat. Contemnebat equites
romanos, minitabatur senatui, venditabat se operis, atque ab iis se ereptum, ne de
ambitu causam diceret, prædicabat, ab iisdem se, etiam invito senatu, provinciam
sperare dicebat : eamque nisi adeptus esset, se incolumen nullo modo fore
arbitrabatur.
» Alter, ô dii boni ! quàm teter incedebat ! quàm truculentus ! quàm terribilis
adspectu ! unum aliquem te ex barbatis illis, exemplum imperii veteris, imaginem
antiquitatis, columen reipublicæ diceres intueri. Vestitus asperè nostrâ hac
purpur$a plebeiâ ac penè fuscâ : capillo ita horrido, ut Capuâ, in qua ipse tum
imaginis ornandæ causâ duumviratum gerebat, seplasiam sublaturus videretur. Nam quid
ego de supercilio dicam ? quod tum hominibus non supercilium, sed pignus reipublicæ
videbatur : tanta erat gravitas in oculo, tanta contractio frontis, ut illo
supercilio respublica tanquam Atlante cœlum niti videretur ».
À ces portraits si fièrement dessinés, et si frappants d’une hideuse vérité, succède un tableau non moins énergique, celui des troubles excités dans Rome par Clodius et sa faction, pour empêcher que le décret qui rappelait Cicéron ne passât à l’assemblée du peuple.
83« Quid illi, quorum consilio P. Sextius in judicium vocatur ? quo
se pacto gerunt ? cùm forum, comitium, curiam multâ de nocte armatis hominibus ac
servis plerisque occupavissent, impetum faciunt in Fabricium, manus afferunt,
occidunt nonnullos, vulnerant multos. Venientem in forum, virum optimum et
constantissimum, M. Cispium, tribunum plebis, vi depellunt : cædem in foro maximam
faciunt : universique destrictis gladiis et cruentis in omnibus fori partibus
fratrem meum, virum optimum, fortissimum, meique amantissimum, oculis quærebant,
voce poscebant. Quorum ille telis libenter in tanto luctu ac desiderio mei, non
repugnandi, sed moriendi causà, suum corpus obtulisset, nisi suam vitam ad spem mei
reditûs reservasset. Subiit tamen vim illam nefariam consceleratorum latronum : et,
cùm ad fratris salutem à populo Romano deprecandam venisset : pulsus è rostris in
comitio jacuit, seque servorum et libertorum corporibus obtexit, vitamque suam tum
noctis et fugæ præsidio, non juris judiciorumque defendit. Meministis tum, judices,
corporibus civium Tiberim compleri, cloacas referciri, è foro spongiis effingi
sanguinem, ut omnes tantam illam copiam, et tam magnificum apparatum, non privatum,
aut plebeium, sed patricium et prætorium esse arbitrarentur ».
Quelle a été cependant la conduite de Sextius ?
84« Venit in templum Castoris, obnuntiavit consuli :
cùm subito manus illa Clodiana, in cæde civium sæpe jam victrix, exclamat,
incitatur, invadit : inermem atque imparatum tribunum alii gladiis adoriuntur, alii
fragmentis septorum et fustibus : à quibus hic, multis vulneribus acceptis, ac
debilitato corpore et contrucidato, se abjecit examinatus : neque ullâ alià re ab se
mortem nisi opinione mortis depulit. Quem cùm jacentem et concisum plurimis
vulneribus, extremo spiritu exsanguem et confectum viderent : defatigatione magis et
errore, quàm misericordia et modo, aliquando cædere destiterunt.
» Et causam dicit Sextius de vi ? quid ita ? quia vivit. At id non suâ culpà. Plaga
una illa extrema defuit : quæ si accessisset, reliquum spiritum exhausisset : accusa
Lentidium, non percusssit locum : maledicito Sabinio, homini Reatino, cur tam
tempori exclamarit occisum. Ipsum verò quid accusas ? num defuit gladiis ? num, ut
gladiatoribus imperari solet, ferrum non recepit ?
» An hæc ipsa vis est, non posse emori ? an illa, quòd tribunus plebis templum
cruentavit ? an, quòd, cùm esset ablatus, primùmque resipisset, non se referri
jussit ? ubi est crimen, quod reprehenditis » ?
Nous venons d’entendre le grand orateur : écoutons maintenant le publiciste consommé établir avec autant de justesse que de profondeur les principes constitutifs des états ; et que les jeunes gens, qui ont si longtemps entendu déraisonner sur ces grandes questions de politique, apprennent enfin à fixer leurs idées, non d’après les sophistes modernes, mais d’après l’homme de l’antiquité qui a su le mieux, peut-être, joindre le grand art de bien écrire à l’art non moins difficile de penser toujours juste.
85« Quis enim vestrûm,
judices, ignorat, ita naturam rerum tulisse, ut quodam tempore homines, nondum neque
naturali neque civili jure descripto, fusi per agros ac dispersi vagarentur,
tantumque haberent, quantum manu ac viribus per cædem ac vulnera aut eripere aut
retinere potuissent ? Qui igitur primi virtute et consilio præstanti exstiterunt, ii
perspecto genere humanæ docilitatis atque ingenii, dissipatos unum in locum
congregarunt, eosque ex feritate illà ad justitiam atque mansuetudinem
transduxerunt. Tum res ad communem utilitatem, quas publicas appellamus, tum
conventicula hominum, quæ postea civitates nominatæ sunt, tum domicilia conjuncta,
quas urbes dicimus, invento et divino et humano jure, mœnibus sepserunt. Atque inter
hanc vitam perpolitam humanitate, et illam immanem nihil tam interest, quàm jus
atque vis : horum utro uti nolimus, altero est utendum. Vim volumus exstingui ? jus
valeat necesse est id est, judicia, quibus omne jus continetur ».
Plus loin, Cicéron parle de la tranquillité des états et indique les moyens de la maintenir.
86« Hujus
autem otiosæ dignitatis hæc fundamenta sunt, hæc membra, quæ tuenda principibus, et
vel capitis periculo defendenda sunt : religiones, auspicia, potestates
magistratuum, senatûs auctoritas, leges, mos majorum, judicia, jurisdictio, fides,
provinciæ, socii, imperii laus, res militaris, ærarium. Harum rerum tot atque
tantarum esse defensorem et patronum magni animi est, magni ingenii, magnæque
constantiæ. Etenim in tanto civium numero magna multitudo est eorum, qui aut propter
metum pœnæ, peccatorum suorum conscii novos motus conversionesque reipublicæ
quærant, aut qui propter insitum quemdam animi furorem discordiis civium ac
seditione pascantur : aut qui propter implicationem rei familiaris communi incendio
malint, quàm suo deflagrare. Qui cùm auctores sunt et duces suorum studiorum
vitiorumque nacti, in republicà fluctus excitantur : ut vigilandum sit iis, qui sibi
gubernacula patrice depoposcerunt : enitendumque omni scientiâ ac diligentià, ut,
conservatis his, quæ ego paulo antè fundamenta ac membra esse dixi, tenere cursum
possint, et capere otii illum portum et dignitatis ».
Vous l’entendez, jeunes gens ! C’est donc la religion qu’il faut respecter d’abord et faire respecter aux autres, si l’on veut contribuer efficacement au maintien de l’ordre et de la tranquillité publique ; c’est donc la religion qui est la base et la garantie du bonheur public et particulier. Vérité incontestable, vérité de tous les temps ; vérité si sensible, enfin, qu’il sembleront inutile de s’y arrêter, s’il n’était devenu nécessaire de ne perdre aucune des occasions qui peuvent y ramener ; si nous ne frémissions encore de la dissolution affreuse qui a été la conséquence indispensable de l’oubli de ses droits, du mépris et de la négligence de ses maximes. Pourquoi faut-il qu’il y ait des gens qui demandent encore de nouvelles preuves, après ce qui s’est passé sous leurs yeux ? Pourquoi les sophistes comptent-ils, peuvent-ils compter encore tant de partisans, lorsque leur doctrine désastreuse a dû disparaître pour jamais sous les ruines même qu’elle avait entassées ?
Gravez également dans vos cœurs, et gravez-y pour toujours, ces grandes leçons, ces vérités d’une morale qui n’a point varié depuis Cicéron, et qu’il adresse ici aux jeunes Romains qui l’environnent.
87« Vosque, adolescentes, et, qui nobiles estis, ad majorum vestrûm
imitationem excitabo, et qui ingenio et virtute nobilitatem potestis consequi, ad
eam rationem, in qua multi homines novi et honore et gloriâ floruerunt, cohortabor.
Hæc est una via, mihi credite, et laudis, et dignitatis, et honoris : à bonis viris,
sapientibus, et bene naturâ constitutis laudari et diligi : nosso descriptionem
civitatis à majoribus nostris sapientissimè constitutam : qui, cùm regum potestatem
non tulissent, ita magistratus annuos creaverunt, ut consilium senatûs reipublicæ
proponerent sempiternum : deligerentur autem in id consilium ab universo populo,
aditusque in illum summum ordinem omnium civium industriæ ac virtuti pateret.
Senatum reipublicæ custodem, præsidem, propugnatorem collocaverunt : hujus ordinis
auctoritate uti magistratus, et quasi ministros gravissimi consilii esse voluerunt :
senatum autem ipsum, proximorum ordinum splendore confirmari : plebis libertatem et
commoda tueri atque augere voluerunt ».
Qui ne voit percer, dans tous ces morceaux, l’âme d’un vrai patriote, c’est-à-dire, d’un homme fortement pénétré de l’amour et du désir du bien ; qui ne voit, ne cherche et ne veut que le bonheur de ses concitoyens ? Ces patriotes-là, sans doute, ne prêchent point l’athéisme avec une grossière impudeur ; ils savent trop ce qu’on doit de respect à la religion du pays ; ils ne gravent point sur la pierre sépulcrale que la mort est un sommeil éternel, persuadés qu’avec cette morale-là on ne fait que des brigands : ils ne proscrivent point par milliers leurs ◀propres▶ concitoyens. Mais on conviendra cependant que leur patriotisme en vaut bien un autre, et l’on croit sans peine à leur sincérité, quand ils s’écrient, comme Cicéron, à la fin du plaidoyer que nous analysons :
88« Amemus patriam, pareamus senatui, consulamus bonis : præsentes
fructus negligamus, posteritatis gloriæ serviamus : id esse optimum putemus, quod
erit rectissimum : speremus quæ voluuius, sed quod acciderit feramus : cogitemus
denique, corpus virorum fortium magnorumque hominum esse mortale : animi verò motus,
et virtutis gloriam sempiternam : neque hanc opinionem si in illo sanctissimo
Hercule consecratam videmus, cujus corpore ambusto, vitam ejus et virtutem
immortalitas excepisse dicitur, minùs existimemus, eos, qui hanc tantam reinpublicam
suis consiliis aut laboribus aut auxerint, aut defenderint, aut servarint, esse
immortalem gloriam consecutos ».