s de l’harmonie. En supposant, comme vous l’avancez, que les ouvrages
Italiens
se succèdent et s’effacent tour à tour, c’est ren
aîtres. Ne faut-il pas aussi avouer de bonne foi que les compositeurs
Italiens
, font plus d’opéras en une année que nous n’en fa
sons en dix ; ils ont vingt théâtres, et nous n’en n’avons qu’un. Les
Italiens
aiment donc passionnément la musique, puisqu’ils
t privé des charmes de cet art divin et consolateur. Quant aux poëtes
Italiens
existans, je les abandonne au mépris que la pauvr
nous, où l’on grave tout et où l’on ne prononce rien ; les chanteurs
Italiens
n’étudient jamais les paroles ; les souffleur lit
en Italie des hommes du plus grand mérite dans tous les genres ; les
Italiens
nous ont donné depuis deux siècles d’excellentes
ge du Roi, et nous n’étions que des bambins dans cet art, lorsque les
Italiens
les Flamands et les Allemands avaient déjà acquis
leura pas même le genre, que Quinault imagina peu de temps après. Les
Italiens
eurent pour guides dans l’établissement de leur O
t à lui seul. Ils forment une composition fort supérieure à celle des
Italiens
et des Latins, et qui n’est point inférieure à ce
ur les ouvrages de l’Antiquité. Oublions la chaleur avec laquelle les
Italiens
parlent de leur opéra, et le ton de dédain dont l
en un mot, philosophiquement ce que les Anciens ont fait, ce que les
Italiens
exécutent, et ce que le plan qu’a tracé Quinault
agédie des Grecs. Voilà le premier modèle : voici la manière dont les
Italiens
l’ont suivi. Dans les premiers temps, ils ont pri
ble moins à une Tragédie de Sophocle ou d’Euripide qu’un ancien Opéra
italien
: Arlequin n’est pas plus différent d’un personna
ple des Grecs, mais encore ces morceaux forts de composition, que les
Italiens
appellent Aria 121, presque toujours agréables, q
gagnerait presque toujours122. En retenant les chœurs des Grecs, les
Italiens
les ont laissés avec encore moins de mouvement qu
Théâtre des Grecs ensemble. Quinault connaissait la marche de l’Opéra
Italien
, la simplicité noble, énergique, touchante de la
rs dont les Grecs n’avaient fait qu’un trop faible usage, et dont les
Italiens
, ainsi que je l’ai déjà dit, n’ont pas su se serv
ait-on il y a vingt ans de l’Abbé Métastase. On n’écoute dans l’Opéra
Italien
que la Musique. Ce sont les Français qui en lisan
quelquefois les Tragédies de l’abbé Métastase sans musique. 123. Les
Italiens
ne sont pas plus réguliers dans leurs autres comp
e Théâtre de la Comédie Française. Nous avons deux grands genres. Les
Italiens
n’en ont qu’un. Cette observation est décisive, e
et afferma le théâtre de la Porte de Carinthie. Il amenait une troupe
italienne
qui avait pour prima donna Isabelle Colbran, la f
e mémorable qui mit aux prises pendant des années à Vienne la musique
italienne
représentée par Rossini et la musique allemande h
e 1824 pouvait-elle donner à une danseuse ? Au premier abord la danse
italienne
semblait une vassale de l’école française. La Fra
ième siècle, la correction française aux emportements tumultueux de l’
Italienne
Teresa Monticini. La guerre âpre qui se poursuivi
alli, qui fut très goûtée au même théâtre, était, en dépit de son nom
italien
, d’origine française. Vigano et sa femme, la bell
chorégraphes français et les exploits de leurs élèves, le tempérament
italien
s’accommodait mal de leur doctrine. Sous le joug
ts suivait sans contrainte l’élan de sa nature impétueuse. Le danseur
italien
était plutôt virtuose qu’artiste ; il mettait sa
, des prodiges d’équilibre, des pirouettes vertigineuses. La danseuse
italienne
faisait de même une grande dépense d’énergie ; el
vent exagéré de tous les muscles, à extérioriser ses émotions, rend l’
Italien
particulièrement apte à réussir dans un art qui c
ballet ». Ce théoricien de la chorégraphie dit : « Il est naturel à l’
Italien
de gesticuler ; il n’est donc pas surprenant que
dans un ensemble parfait les caractères les plus heureux de la danse
italienne
et le langage éloquent de la pantomime fut Antoni
nse et par la force expressive de sa mimique. L’exemple des virtuoses
italiennes
, que Fanny Elssler vit soit à la Scala, soit à Na
dans son art ; jamais elle ne dépasse ses moyens ; c’est le système
italien
sagement appliqué. D’une manière générale, elle d
liberté. Cependant un œil exercé reconnaît l’école ; c’est la manière
italienne
, mais assagie, disciplinée ; c’est une heureuse a
rnthner-Thor, la Polonaise Schlanzowska, la Française Mimi Dupuy et l’
Italienne
Muratori. Lasse de rester dans le rang, elle song
, cela fuse, cela grise : c’est un grand cru. Le sujet : un imbroglio
italien
où des grotesques de Callot bernent des masques é
i et de Zambelli : Carlotta. Le décor : petite « piazza » de bourgade
italienne
, au campanile roman et aux balcons de fonte baroq
Traduction des passages
italiens
parsemés dans cet ouvrage [1] Note. Nous croyon
èves, dont le plus grand nombre, sans doute, ne connaît pas la langue
italienne
de leur donner le sens, ou la traduction littéral
itations que nous avons faites de divers morceaux, extraits d’auteurs
italiens
; mais pour ne pas embarrasser notre discours et
acieux Chapitre ; Mais, vraiment, les COMÉDIENS, Tant les Français qu’
Italiens
, Ont, depuis, témoigné leur zèle De façon si nobl
où, dit-on, l’on emploie Trois troupes de Comédiens, De FRANCAIS et D’
ITALIENS
, Qui par trois IMPROMPTUS y mêleront la joie. On
Robinet, lettre du 8 septembre 1668 Nos COMIQUES
ITALIENS
, Toujours de risibles Chrétiens, Et féconds en Pi
Robinet, lettre du 7 juillet 1668 NOS COMIQUES
ITALIENS
, Les plus admirables Chrétiens Qui paraissent sur
re un prologue qui, comme l’héroïne d’un poème de Verlaine, « parlait
italien
avec un accent russe ». Quant à la protagoniste e
ement, de « répartir le terrain » comme aurait dit un maître-à-danser
italien
du xve siècle. Mlle Ellen Sinding qui porte un n
t, peut-elle prouver que les Français aiment mieux la musique que les
Italiens
? En Italie on ne grave que rarement les partitio
e grave que rarement les partitions même des plus grands maîtres. Les
Italiens
sont à cet égard bien plus sages que les Français
3, 71. Terminaisons des temps et des pas, 64. Traduction des passages
italiens
, 115. V Vestris, père, 80. — Auguste, 31, 93, 9
nie y fit des miracles, Car les divers Musiciens, Tant de la Cour, qu’
Italiens
, Si parfaitement réussirent, Qu’ils délectèrent,
jet, très sûr de ses moyens. Elle n’a pas, il est vrai, les pointes «
italiennes
» de Mlle Zambelli qui — et je n’hésite pas à app
i dois. — Ce que le cancan demande. — Rigolhocher. — La tarentule des
Italiens
. — Mes impressions lorsque je danse. — Mes émotio
furibond, indifférent et passionné. Rigolbocher enfin. XIV Les
Italiens
, dit-on, ont inventé les piqûres de la tarentule,
» du ballet russe s’affranchissant enfin de la tutelle des virtuoses
italiens
, renonçant à la musique étrangère fabriquée par d
s d’ensemble des fées, variations de la princesse Aurore, des masques
italiens
, la célèbre valse villageoise avec guirlandes et
anse ne parut dans tout son éclat qu’à la naissance des Opera. Lully,
Italien
de Nation, étant venu en France à l’âge de neuf a
ctacle qui sous le nom d’Opera, n’avoit été connu jusqu’alors que des
Italiens
. Lully, qui dès sa premiere jeunesse s’étoit atta
entracte dans les drames de collège. Voyez Ballet de Collège. L’opéra
italien
a besoin d’entractes ; on les nomme en Italie int
ble soutiendraient réellement? On parle beaucoup en France de l’opéra
italien
: croit-on le connaître ? Voyez Opéra [Article du
on le connaître ? Voyez Opéra [Article du Chevalier de Jaucourt]. Les
Italiens
eux-mêmes, toujours amoureux et jaloux de ce spec
Italie qui ait écouté de suite une seule fois en sa vie tout l’opéra
italien
. On a eu recours aux intermèdes de bouffons ou à
s que séculaire, qu’il eût été préparé de longue main par les maîtres
italiens
perfectionnant et codifiant la gymnastique de la
ue le genre inauguré en France par les Taglioni, dynastie de danseurs
italienne
et venant de Vienne, comportait toutes les caract
es quatorze mots ne suffisent-ils pas pour que le nom de la ballerine
italienne
à demi oubliée ne soit jamais effacé des annales
bien, mais ce n’est pas mieux… Quant à sa figure, elle n’est pas fort
italienne
, et répond peu aux idées brunes qu’éveille le nom
d’esprit que la petite Paillier ! Mademoiselle Invernizzi Une
Italienne
qui aurait figuré avec avantage à l’exposition du
e ? a travers les coryphées. Mademoiselle Vendoni Une
Italienne
?… — Dame ! la terminaison du nom semble l’indiqu
Invernizzi, Ottolini, Vandoni, Maffioli, Corzoli, — et cœteri ! — Des
Italiennes
?… — Dame ! si je m’en rapporte au début de cette
er tableau de la Tour de Nesle : « J’ai fait vingt ans la guerre aux
Italiens
, les plus mauvais coquins que je connaisse… » J’a
s mauvais coquins que je connaisse… » J’ai fait vingt ans l’amour aux
Italiennes
, les plus rusées ribaudes que je sache… » Ma
oyaume, fit encore éprouver une chute à la danse et aux ballets ; les
Italiens
perdirent leur goût pour ces spectacles ; mais Lo
e cœur. » 3. Voyez la note (I) du chap. VII. *. Tous les passages
italiens
insérés dans cet ouvrage, se trouveront à la fin
t inattendu. — L’École Isadora Duncan. — Disgrâce frappante du ballet
italien
. — L’antiquité ressuscitée. — Tanagra. — Éducatio
tes danseuses. — Il ne faut pas que la danse meure. L’éternel ballet
italien
, insipide et disgracieux, continue à ennuyer les
ue vous. La Danseuse Et pourquoi ? Que reprochez-vous tant à la danse
italienne
? Moi Qu’elle m’ennuie. La Danseuse Elle a passio
ute, Mme D. danse un peu en anglais, comme d’autres en français ou en
italien
; mais elle danse surtout en grec, et c’est ce do
elle a esquissé un air de Grieg, une valse de Drigo, le vieux maestro
italien
transplanté à l’Opéra de Saint-Pétersbourg. Or, p
de Tréfilova. La voilà : Pendant un demi-siècle les grandes virtuoses
italiennes
avaient tenu la première place sur la scène impér
u’escorté d’une demi-douzaine de gardes-du-corps, — triples claqueurs
italiens
attachés à sa personne et chargés de chanter les
te fine sur un col de cygne ; talent un peu grêle. Elle était devenue
Italienne
en Allemagne, — à la cour de Brunsvick, dit-on.
t à la danse : un provençal menace son ennemi d’une chanson, comme un
Italien
menacerait le sien d’un coup de stylet ; chacun a
es intervalles difficiles, choque l’oreille très désagréablement. Les
Italiens
, dont la langue est bien plus douce que la nôtre,
Ainsi disputer sur cet article, et prétendre par exemple que le chant
Italien
n’est point dans la nature, parce que plusieurs t
ssent étrangers à l’oreille, c’est comme si l’on disait que la langue
Italienne
n’est point dans la nature, ou qu’un Italien a to
n disait que la langue Italienne n’est point dans la nature, ou qu’un
Italien
a tort de parler sa langue. Voyez Chantre, Exécut
ies ou à des motets ; on y peut faire exécuter des cantates, des airs
Italiens
des excellents maîtres, des morceaux de chant neu
la cantate qui a pour titre la Prise de Lerida et plusieurs ariettes
Italiennes
y attirèrent beaucoup de monde. Lorsqu’il paraît
ces commencements ce que sont tous les Arts à leur naissance. L’opéra
italien
avait donné l’idée de l’opéra français : Lully qu
Et qui, dansants de bonne grâce, Ou chantants fort plaintivement, En
Italien
, mêmement, Expriment leur Deuil, à merveille, Et
n en a fait bal, ballet, ballade, et baladin ; le ballar et ballo des
Italiens
, et le bailar des Espagnols, comme les Latins en
ssa des Grecs chez les Romains, et il y servit aux mêmes usages ; les
Italiens
et tous les peuples de l’Europe en embellirent su
(ce qui est impossible) on changera toute la constitution de l’opéra
Italien
, et qu’il prendra la forme nouvelle et piquante d
re, que le théâtre du merveilleux est propre à rendre le comique. Les
Italiens
paraissent penser que la musique n’est faite que
Fanny revint fidèlement tous les ans à Vienne au moment de la saison
italienne
, c’est-à-dire aux environs de Pâques. Elle donnai
lui fut offert, en une plaquette de luxe, par un groupe d’admirateurs
italiens
. Le poème était de Giovanni Prati, l’un des Tyrté
s qui éclosent d’ordinaire sous les pas des danseuses. Le patriotisme
italien
s’y marie d’une manière inattendue avec l’enthous
le public milanais. Le 1er janvier éclatait la grève des fumeurs. Les
Italiens
s’étaient donné le mot d’ordre pour renoncer à l’
l’opéra et la danse, disaient-ils, avaient fait oublier à beaucoup d’
Italiens
l’austère devoir et le combat viril pour la liber
trissait ses admirateurs. « A présent, s’écrie-t-il dans une ode aux
Italiens
, Agl’ Italiani, les fils s’empoisonnent avec le c
o de la Scala, Merelli, engagea Fanny Elssler à Vienne pour la saison
italienne
. Elle apparut à ses compatriotes aussi jeune, aus
l’Alceste, qu’il donna à Vienne. Le poème de cet opéra étoit écrit en
Italien
. Il n’avoit pu rassembler qu’un petit nombre de c
les spectres, la mort et les parques, elle prit la fuite. Deux poëtes
Italiens
, au service de deux souverains, vinrent me compli
la comédie intitulée : la Calandra, qui est une des premières pièces
italiennes
en musique qui aient paru sur les théâtres. Plus
résenter, au Petit-Bourbon, devant le roi et la reine-mère, une pièce
italienne
intitulée : la Festa teatrale della Finta Pazza ;
la Festa teatrale della Finta Pazza ; elle fut jouée par des acteurs
italiens
. Plus tard, la même troupe joua Orfeo e Euridice
zarine, et au mois de mars 1671, vingt-six ans après le premier opéra
italien
représenté devant la cour, on joua devant le publ
arche que sur les jambes de ses danseurs. On ne chantait qu’à l’Opéra
Italien
et à Feydeau, quand mademoiselle Cinti, transfuge
ndo ; Moïse, traduit de Mosè, qui depuis dix ans était joué à l’Opéra
Italien
. Une subvention royale qui de 1824 à 1828 s’éleva
ourer la belle partition de l’auteur de il Crociato, de ce Meyerbeer,
Italien
de la Germanie, qui s’est inspiré à la fois de Mo
e les chanteurs des différentes nations et l’excellence des chanteurs
italiens
, que nous n’hésitons pas à placer au premier rang
française. — Barbaja et Rossini. — Apprentissage en Italie : l’école
italienne
. — Fanny danseuse classique. — Saisons à Vienne e
les de Poitou viennent des Poiteuins, & la Volte de Prouence, des
Italiens
la Gaillarde ou Romanesque, des Espagnols la Sara
, par la suprématie de la danseuse russe triomphante de la virtuosité
italienne
, époque qui prépara l’hégémonie mondiale de ce ba
tte jeune fille apparaît être de la même matière dont sont faites ces
Italiennes
: une Ferraris jadis, une Zambelli de nos jours.
ose bordée de lamé (Pitoeff fecit) et que relève le charmant tutu à l’
italienne
, touffu, bouffant, crémant ; le nœud de sa ceintu
aramouche. Fût-ce pour introduire en France la comédie improvisée à l’
italienne
? Plutôt pour doter son pays d’un art comique qui
mouvement qu’avait perçue l’œil infaillible, sombre et lumineux de l’
Italienne
que son verbe bref et incisif va relever — mais c
t exactement préfiguré dans les manuels de gymnastique des voltigeurs
italiens
de la Renaissance. Quant à ce pas de chahut, ce m
idée par un signe, ou par un geste quelconque. S’il est vrai que les
Italiens
, peuple gesticulant, aient hérité des anciens Rom
s du théâtre de la Renaissance (salle Ventadour où furent, depuis les
Italiens
) et brûlait de se signaler par quelque tentative
’en savent pas faire autant. » Quant à sa figure, elle n’est pas fort
italienne
, et répond peu aux idées brunes qu’éveille le nom
est pas excessive pour une danseuse ; seulement elle a le pied un peu
italien
ou anglais, si vous aimez mieux. » *** Taglioni
lle aux yeux bleus, au sourire fin et naïf, à la démarche alerte, une
Italienne
qui a l’air d’une Allemande à s’y tromper, comme
avant et en arrière ; la cabriole à un et à deux temps ; la cabriole
italienne
en avant et en arrière ; les deux ronds de jambe
nous les avons observés chez de nombreuses Russes — et chez une seule
Italienne
, la légendaire Taglioni. En France, il faudrait c
et, qu’on nomme divertissemens, & dont nous sommes redevables aux
Italiens
pour l’invention ; Perrin en 1659 la mit en usage
rin en 1659 la mit en usage en France : mais l’on sçait aussi que les
Italiens
n’ont imaginé l’Opéra que sur les représentations
ation d’esprit, & en ont composé de fort beaux, à l’imitation des
Italiens
: ce qui donna lieu à la Cour de France de danser
ise, à coup sûr ; seulement, elle brille parmi les étoiles de l’école
italienne
. Rien n’empêcherait la ballerine d’adopter la dev
e de Pan, armes parlantes de la diva. Celle-ci, chez elle, est moins
italienne
que parisienne, et vous la croiriez volontiers or
et qui n’en parait que trente. XV Je le rencontrai un soir aux
Italiens
. — Il me proposa d’entrer aux Délassements. Un de
, en voyant adapter une partie des traits difficiles et brillants des
Italiens
, à une langue qu’on n’en croyait pas susceptible
utèrent avec un très grand succès au Théâtre Moderne du boulevard des
Italiens
. La pièce fut jouée trente fois au lieu de dix et
débuta sur le théâtre du Palais Royal, par Orphée et Euridice, opéra
Italien
en cinq actes ; il eût le plus grand succès. La n
que du Roi. Mais au milieu de tant de spectacles on distingua l’opéra
Italien
; il avoit pour titre Hercule amante, ou Hercule
brune ; mademoiselle Page est brune. Rachel était brune. XV Les
Italiennes
, les Espagnoles, les Turques, sont brunes. Quoi d
e l’effet qu’on produit mes lettres. Aussi ont-elles été traduites en
Italien
, en Allemand et en Anglois. La gloire de mon art,
ssant le bouquet qu’il remit à sa fille. » Et, parlant avec un accent
italien
exagéré : « Nous sommes étrangers et ma fille ne
et de me faire changer mon patois contre la connaissance de la langue
italienne
; mais là s’arrêtèrent mes leçons. Quand il vit q
lle amusant. Il joue de la flûte, du piano, de l’accordéon ; il parle
italien
, et pourrait au besoin donner des leçons de latin
u’un amas de ridicules et d’invraisemblances. Le récitatif de l’opéra
Italien
a sans doute quelque analogie avec la déclamation
elle craint de se crotter les mains en marchant ! Morando Une
Italienne
. D’une fécondité remarquable. Mère de huit enfant
e leur laissa libre, après son récit, le champ de la Gloire. Des vers
italiens
qu’elle fit pleuvoir en s’envolant, sur l’Assembl
musiciens placés dans une chambre voisine, exécutèrent des symphonies
italiennes
. Le 28 la ville offrit des présents aux dames et
ns ; la première en français, la seconde en espagnol, la troisième en
italien
, et la quatrième en latin. Au haut du chapiteau,
-cour dans la foire, on rencontrait à droite le théâtre de la comédie
italienne
, qui remplissait seul une des faces moins larges
nvironnaient les satyres en lui présentant leurs hommages. Le théâtre
italien
était occupé par deux acteurs et une actrice, Arl
et une actrice, Arlequin, Pantalon, et Silvia, qui, par des saillies
italiennes
et des scènes réjouissantes, commençaient les pla
e de la cour opposée à celle que remplissait le théâtre de la comédie
italienne
. Elle était décorée de la même ordonnance dans le
rtes. La dernière, qui se trouvait dans l’encoignure, près du théâtre
italien
, était enfin intitulée, M. Blanche, et occupée pa
illuminé, régnait tout le long et au-dessus du théâtre de la comédie
italienne
: il était rempli par une quantité prodigieuse d’
rant dans ce lieu enchanté, s’arrêta d’abord au théâtre de la comédie
italienne
, où Arlequin, Pantalon et Silvia ne firent pas de
la foire, et se plaça dans un fauteuil vers le théâtre de la comédie
italienne
: les princes se rangèrent auprès de Sa Majesté.
60
Nougaret, Pierre-Jean-Baptiste.
(1775)
La littérature renversée, ou l’art de faire des pièces de théâtre sans paroles [graphies originales]
«
Traité du geste,
Contenant la maniere de représenter les Pièces de Théatre, à l’aîde des bras & des jambes, pour la commodité des Acteurs nazillans, begayans, gasconnans ; &c. &c. & offrant, en outre, une excellente Méthode aux gens mariés, pour se quereller dans leur ménage, sans faire de bruit. »
pp. 49-60
, Luzy ; les sieurs Bellecourt, Préville, Augé ; Clairval, au Théâtre
italien
; Larrivée, Legros, & la demoiselle Arnould,
est rarement le modèle du bon goût. Le mot costume, que l’on doit aux
Italiens
, s’est naturalisé en France : il n’étoit employé
sœur, réputée pour sa beauté, qui, devenue la femme d’un gentilhomme
italien
, faisait dire : « Voir Venise et la belle Contari
and, le deuxième en suédois, le troisième en anglais, le quatrième en
italien
. « Ainsi, s’exclame le biographe, contre l’habitu
pendant on voit de ces grands et magnifiques tableaux dans les opéras
Italiens
, naturellement décharnés, privés d’action, d’inté
, et surtout pour la mesquinerie qui règne en général dans les opéras
Italiens
. Dans les théatres trop vastes, les acteurs paroi
expression, l’esprit, le génie et les graces de son art. Les danseurs
Italiens
ont pris depuis quelque tems le contre-pied des m
ression, l’esprit, le génie & les graces de son Art. Les Danseurs
Italiens
ont pris depuis quelque temps le contre-pied des
Viganò, des Angiolini, des Domenico Rossi et des autres chorégraphes
italiens
de ce temps. Au cours des années suivantes, Vigan
e son mieux et parfois fort heureusement l’action pantomime chère aux
Italiens
et la chorégraphie française telle qu’il la tient
uscule et de là-haut saluent le monde. » D’autres soupiraient un vers
italien
: E passato il tempo che Fanni ballava. *** Le
conversations, c’était l’histoire d’un jeune et séduisant gentilhomme
italien
, M. de Candia, qui, après avoir donné sa démissio
grand duo de Matilda di Sabran ; Duprez et Pauline Garcia jouèrent en
italien
le dernier acte d’Otello. La partie chorégraphiqu
ique). (a) On appelle aussi cadence ce battement de gosier, que les
Italiens
appellent trillo. Les finales des phrases musical
le grand pas de la Sylphide. Madame Flora Fabri, élégante et dansante
italienne
, a pris à mademoiselle Taglioni ce qu’elle a pu l
les compliments de poètes ! Ne faut-il pas leur appliquer le proverbe
italien
: En fait d’argent et de sainteté, ne crois que l
, je ne dois pas omettre ce qu’en écrit en latin, François Pétrarque,
italien
de naissance, un des plus beaux génies de son siè
oète de nos amis trouva dans une légende allemande, pour cette blonde
Italienne
aux prunelles de vergiss-mein-nicht, un sujet de
nfler, et les danseurs se rompent et s’estropient en voulant imiter l’
Italien
fort et nerveux. Il est un auteur dont j’ignore l
& les Danseurs se rompent & s’estropient en voulant imiter l’
Italien
fort & nerveux. Il est un Auteur dont j’ignor
on naturel. L’art est tel dans les grands talents, qu’il enchante les
italiens
habitues à ces sortes d’écarts, et qu’il surprend
musique de Lulli, des morceaux pleins d’expression et de variété. Les
Italiens
ont été à cet égard bien plus sages que nous. Moi
ique de Lully, des morceaux pleins d’expression & de variété. Les
Italiens
ont été à cet égard bien plus sages que nous. Moi
épublique et des Arts. Elle était née à Toulouse, en 1777, d’un père
italien
qui avait joué la comédie. Elle eut pour concurre
rême, c’est de gagner de l’argent. Anglo-Saxons, Allemands, Français,
Italiens
, Espagnols, se disputent avec âpreté le terrain s
ngé dans la lecture de poètes anciens et modernes, latins, allemands,
italiens
, français. Un exemple va montrer à Rahel jusqu’où
s, sur une certaine quantité de mesures de musique. 14. Des danseurs
Italiens
vinrent à Paris danser dans un opéra intitulé les
▲