La Motte savait mal le grec et travaillait sur la traduction en prose de Mme Dacier, une lourde, honnête et respectueuse traduction. […] Elle consiste à se donner beaucoup de mal pour ne pas parler naturellement ni clairement.
La Motte savait mal le grec et travaillait sur la traduction en prose de Mme Dacier, une lourde, honnête et respectueuse traduction. […] Elle consiste à se donner beaucoup de mal pour ne pas parler naturellement ni clairement.