Chapitre LIX.
De▶ ce qui se passa chez ◀le▶ duc de Médoc après ◀le▶ départ ◀de▶ Dulcinée, et comment Sancho reçut sa femme que ◀la▶ duchesse fit venir au château.
Ce fut ainsi qu’en s’accommodant aux visions du chevalier on lui ôta ◀de▶ ◀l’▶esprit ◀l’▶idée ◀de▶ ◀l’▶enchantement et ◀de▶ ◀la▶ conquête ◀de▶ ◀l’▶imaginaire Dulcinée. Sitôt qu’elle et toute sa bande furent hors de vue, on ramena ◀le▶ triste Don Quichotte dans ◀l’▶appartement des dames, où chacune ◀le▶ consola ◀le▶ mieux qu’elle put ◀de▶ ◀la▶ perte qu’il faisait ◀d’▶une princesse si belle et si vertueuse. Il en soupira ◀de▶ douleur ; mais comme ◀le▶ mal était sans remède, il résolut ◀de▶ prendre patience, et ◀de▶ ◀le▶ souffrir constamment. On lui persuada ◀de▶ suivre ◀les▶ ordres ◀de▶ Parafaragaramus et ◀de▶ quitter ◀les▶ exercices ◀de▶ ◀la▶ Chevalerie errante. ◀Le▶ duc de Médoc lui dit qu’il s’estimait bienheureux que ce fût chez lui où ◀le▶ destin eût fixé sa demeure, et il lui offrit tout ce qui dépendait ◀de▶ lui pour ◀le▶ bien divertir. Don Quichotte accepta avec plaisir des offres si obligeantes, mais à condition seulement ◀de▶ payer sa dépense ou sa pension. Nous parlerons ◀de▶ cela une autre fois, lui dit ◀le▶ duc en riant ; Parafaragaramus n’en a point parlé, commençons par exécuter ses ordres et ne songeons qu’à nous divertir.
Cid Ruy Gomez s’interrompt ici lui-même, et dit qu’il est persuadé qu’il ne doit point donner au lecteur ◀l’▶explication ◀de▶ tous ◀les▶ prodiges qu’on a lus au désenchantement ◀de▶ Dulcinée et des autres enchantés dans ◀la▶ caverne ◀de▶ Montésinos ; que ◀l’▶explication qu’il a faite ◀de▶ ceux qui sont entrés dans ◀la▶ Ribeyra doit suffire à un lecteur intelligent, et que ◀les▶ esprits ◀d’▶un ordre inférieur ne méritent pas qu’on se donne ◀la▶ peine ◀de▶ ◀les▶ tirer ◀de▶ ◀l’▶obscurité ◀de▶ ◀la▶ matière dont ils sont formés. Il ajoute pourtant que ◀le▶ capitaine Bracamont qui avait conduit toutes ◀les▶ machines, avait été longtemps employé au service des théâtres ◀de▶ ◀la▶ comédie et ◀de▶ ◀l’▶opéra à Venise et à Rome, et qu’ainsi il savait élever et abaisser perpendiculairement et obliquement toutes sortes ◀de▶ poids, conduire ◀les▶ vols ◀de▶ tout sens et contrefaire ◀le▶ tonnerre et ◀les▶ éclairs.
On jugea à propos de laisser passer encore un jour ou deux avant que de prévenir Don Quichotte et Sancho sur ◀l’▶arrivée ◀de▶ leur curé, du neveu, ◀de▶ ◀la▶ nièce et ◀de▶ ◀la▶ gouvernante ◀de▶ Don Quichotte, du bachelier Samson Carasco, et ◀de▶ Thomas Cecial ◀le▶ barbier, parce que tous voulaient se donner ◀le▶ plaisir ◀de▶ voir ensemble ce spectacle, et particulièrement ◀la▶ réception que Sancho ferait à sa femme, qu’on avait envoyé quérir avec sa fille. ◀Le▶ duc d’Albuquerque et Dorothée son épouse en parlèrent les premiers à table en soupant, et toute ◀la▶ compagnie y ayant applaudi, ◀la▶ duchesse de Médoc en prit occasion ◀de▶ faire connaître à ◀la▶ compagnie ◀l’▶empressement où elle était ◀de▶ voir sa bonne amie Thérèse. Don Quichotte ne s’opposa point au dessein ◀de▶ ◀la▶ troupe, et Sancho qui mourait ◀d’▶envie ◀de▶ se faire voir luisant et brillant dans son village, s’offrit à ◀les▶ aller quérir lui-même. On s’y opposa, et on se contenta ◀de▶ ◀l’▶obliger ◀d’▶écrire à sa femme ◀de▶ venir et ◀d’▶amener sa fille. Il ◀le▶ fit, et encore quelque chose qu’on n’attendait pas ◀de▶ lui, et qui prouve ce que dit Cid-Hamet-Benengely, que c’était un homme sans malice. Il donna à celui qui y allait vingt écus ◀d’▶or, sans que personne en vît rien, et ◀le▶ pria ◀de▶ ◀les▶ donner à sa ménagère pour s’habiller elle et Sanchia. Peut-être que ◀le▶ bonhomme ne voulait pas que tant de gens ◀de▶ conséquence ◀les▶ vissent mal mises comme elles étaient. Mais Cid Ruy Gomez aime mieux croire charitablement que ce fut en bon père, et en bon mari plutôt que par vaine gloire. Quoi qu’il en soit, ◀le▶ duc, qui ◀le▶ dit tout haut après ◀le▶ départ du courrier, témoigna en être fort content, et toute ◀la▶ compagnie qui eut ◀les▶ mêmes sentiments, en fit des compliments à Sancho qui ne se sentait pas ◀de▶ joie. Don Quichotte écrivit au curé pour tous après avoir écrit pour Sancho. On fit partir un exprès ◀le▶ soir même pour ◀la▶ famille ◀de▶ Sancho, car pour ◀les▶ autres ils étaient à Médoc depuis longtemps.
Après que nos aventuriers furent couchés, et lorsque Sancho allait éteindre ◀la▶ bougie, Parafaragaramus qui s’était caché derrière ◀le▶ rideau du lit, se présenta tout ◀d’▶un coup à ses yeux. Don Quichotte, dit-il à notre chevalier, je viens te rendre la dernière visite que tu recevras ◀de▶ moi ◀de▶ ta vie. Je viens de ◀la▶ part ◀de▶ Pluton te dire qu’il est fort satisfait que tu aies reçu son présent, et que tu en aies déjà fait ◀le▶ troc. Tous ◀les▶ honnêtes gens ◀de▶ ◀l’▶enfer sont réjouis que tu aies consenti à laisser partir Dulcinée, et disent que c’est ◀la▶ plus glorieuse victoire que tu aies jamais remportée sur toi ; persiste donc dans ◀la▶ résolution ◀de▶ te vaincre en cela, en ne songeant plus du tout à elle, ressouviens-toi des ordres du destin ◀d’▶abandonner pour toujours ◀la▶ Chevalerie errante, et que c’est pour cela qu’au lieu de te rendre tes armes, on ◀les▶ a retenues dans ◀le▶ palais ◀de▶ Merlin ; demeure où tu es jusqu’à ce que tu t’y ennuies, et pour lors retire-toi dans ton domestique auprès de ta famille et ◀de▶ tes amis sans changer dorénavant ton train ◀de▶ vie ; observe ◀la▶ tranquillité que je t’ai recommandée, et ◀le▶ reste ◀de▶ ta vie tu seras heureux ; mais si tu en agis autrement, prépare-toi à mourir avec infamie et à succomber au malheur qui te suivra partout. Balerme et Durandar qui ont été mariés ce matin, n’ont pas pu te dire adieu, parce que je ◀les▶ ai tout ◀d’▶un coup transportés chez eux avec Montésinos comme je t’ai transporté ici. Merlin se recommande à toi ; ◀la▶ caverne ◀de▶ Montésinos est bouchée, et qui que ce soit n’y sera jamais enchanté. ◀Le▶ méchant Freston gémit sous ◀le▶ poids ◀de▶ ses chaînes dans ◀les▶ horreurs ◀d’▶un supplice qui ne doit jamais finir. Voilà tout ce que j’avais à te dire, il ne me reste qu’à te recommander ◀de▶ ne ◀les▶ pas oublier.
Pour toi, incrédule Sancho, continua-t-il s’adressant à lui, ton avarice te tiendra donc toujours ? Tu as douté des ordres ◀de▶ ◀l’▶enfer, tu nous as traités ◀de▶ traîtres et ◀de▶ trompeurs ; mais ce mépris ne sera pas sans punition, tu ◀la▶ sentiras lorsque tu y songeras ◀le▶ moins ; tu reverras ta femme en peu de temps, songe à t’acquitter des promesses que tu m’as faites sitôt que tu ◀la▶ verras, ou prépare-toi à redevenir un misérable paysan. Adieu, je vais aussi prendre congé ◀d’▶Eugénie dans ◀la▶ chambre ◀de▶ qui je veux entrer par ◀la▶ porte crainte ◀d’▶épouvanter Valerio qui n’est point accoutumé à mes apparitions. En leur disant cet adieu il ouvrit ◀la▶ porte ◀de▶ leur chambre et sortit en leur défendant ◀de▶ ◀le▶ suivre et ◀de▶ faire aucun bruit. Nos aventuriers ◀le▶ laissèrent aller et reposèrent tranquillement ◀le▶ reste ◀de▶ ◀la▶ nuit.
◀Le▶ lendemain ◀le▶ courrier revint, et rapporta que ceux qu’il était allé quérir allaient arriver, excepté ◀la▶ fille et ◀la▶ femme ◀de▶ Sancho qui ne viendraient que deux jours après, parce qu’elles étaient obligées ◀d’▶aller auparavant à trois lieues ◀de▶ là. On se douta que c’était pour se faire habiller, comme en effet c’était ◀la▶ vérité. Il dit en particulier qu’il croyait qu’elles étaient devenues folles ◀de▶ joie, si elles ne ◀l’▶étaient auparavant. ◀Le▶ curé et son neveu, ◀la▶ nièce ◀de▶ Don Quichotte et ◀les▶ autres, furent reçus comme s’ils n’eussent fait que ◀d’▶arriver, et ne trouvèrent rien ◀d’▶extraordinaire dans ◀la▶ personne ◀de▶ notre héros qu’un grand fond ◀de▶ tristesse, dont on se promit ◀de▶ ◀le▶ retirer avec ◀le▶ temps. Il ◀les▶ caressa néanmoins tous avec beaucoup de tendresse, et ◀les▶ reconnut parfaitement bien, dont ils tirèrent bon augure.
Sa nièce qui n’avait appris qu’avec confusion ◀les▶ présents qu’on lui avait faits, parce qu’ils ne regardaient qu’elle qui était son héritière, ne laissa pas ◀d’▶en être bien aise, en ce qu’ils lui donnèrent lieu ◀d’▶espérer que cela lui ferait trouver un bon parti, ou plutôt attacherait plus fortement à elle un homme qui ◀l’▶aimait et qu’elle ne haïssait pas. Cet homme était ◀le▶ neveu du curé qui était venu ◀la▶ consoler du départ ◀de▶ Don Quichotte, et dans ◀les▶ visites duquel elle avait trouvé beaucoup ◀d’▶agréments, comme aussi lui avait pris beaucoup de plaisir à sa conversation. Elle était bien faite et ◀d’▶un esprit fort doux et complaisant, ce qu’on doit principalement chercher dans une femme ; et ils auraient été ◀le▶ fait l’un ◀de▶ l’autre s’ils avaient eu plus ◀de▶ bien. Il avait volontiers suivi ◀le▶ curé son oncle chez ◀le▶ duc de Médoc pour ne ◀le▶ point quitter, dans ◀l’▶espérance que se faisant connaître à lui et au duc d’Albu-querque, ils lui faciliteraient ◀l’▶obtention ◀de▶ ce qu’il sollicitait à ◀la▶ Cour, surtout étant appuyé ◀d’▶abondant du comte Valerio sous lequel il avait servi. Il ne se trompa pas, car sitôt qu’il fut connu ◀de▶ ces Messieurs, ils s’offrirent fort généreusement à lui rendre service. Il ne se cacha point ◀d’▶eux dans ◀les▶ sentiments qu’il avait pour ◀la▶ nièce ◀de▶ Don Quichotte, et qu’il n’avait point déguisés à son oncle ◀le▶ curé, lequel connaissant ◀la▶ vertu et ◀le▶ mérite ◀de▶ cette fille ne s’y était point opposé. Ce bon prêtre s’était seulement contenté ◀de▶ lui représenter que ◀la▶ médiocrité ◀de▶ sa fortune ne lui permettait pas ◀de▶ suivre tout à fait ◀les▶ mouvements ◀de▶ son cœur ; mais voyant ◀l’▶augmentation qui était arrivée au bien ◀de▶ Don Quichotte, il avait été le premier à lui dire qu’il ne pouvait mieux faire ; de sorte que pour conclure, il ne manquait plus que ◀le▶ consentement ◀de▶ ◀l’▶oncle qu’il n’était pas difficile ◀d’▶obtenir, et qu’on remit à lui demander lorsque sa santé serait un peu rétablie. En effet il ◀l’▶accorda ◀de▶ fort bonne grâce, et ce fut la dernière action ◀de▶ sa vie, comme nous ◀le▶ dirons en son lieu.
Cependant ◀le▶ duc de Médoc avait reçu des nouvelles ◀de▶ Naples, qui lui apprirent que ◀le▶ marquis en était parti pour se rendre à Madrid suivant ◀les▶ ordres ◀de▶ ◀la▶ Cour. ◀La▶ duchesse à qui son frère avait écrit avait trouvé dans son paquet une lettre adressée à ◀la▶ marquise, qu’elle lui donna ; et celle-ci qui ◀la▶ reconnut pour être ◀de▶ son époux ◀la▶ lut avec empressement. Elle y trouva ◀la▶ confirmation ◀de▶ son départ pour ◀l’▶Espagne avec bien des civilités et des remerciements pour ◀la▶ duchesse de Médoc des bons traitements qu’il avait reçus du vice-roi son frère, depuis qu’elle avait eu ◀la▶ bonté ◀de▶ lui écrire en sa faveur. Il chargeait son épouse ◀d’▶en bien remercier cette dame et ◀de▶ rester auprès ◀d’▶elle jusqu’à ce qu’il lui fît savoir son arrivée à Barcelone. Deux jours après ◀le▶ désenchantement ◀de▶ Dulcinée, elle en reçut une autre par laquelle son époux lui donnait rendez-vous à Madrid. Elle se disposa donc à partir avec ◀les▶ deux ducs espagnols et Valerio qui y étaient appelés, et avec ◀le▶ comte du Chirou qui ne voulait point quitter ◀la▶ belle Provençale sa parente. Sainville ne voulait pas non plus abandonner Silvie qui avait résolu ◀de▶ lui tenir compagnie, et toute cette belle troupe fixa son départ à quatre jours ◀de▶ là, n’étant pas dans ◀la▶ nécessité ◀de▶ faire une plus grande diligence. Dans ◀la▶ bonne volonté où ils se trouvaient tous pour notre héros, ils s’étaient préparés ◀d’▶éloigner Sancho ◀de▶ lui, sitôt qu’ils auraient vu ◀la▶ réception que celui-ci aurait faite à sa femme. Ils cherchaient ◀les▶ moyens ◀de▶ ◀le▶ faire partir ◀de▶ son bon gré, afin d’ôter ◀de▶ devant ◀les▶ yeux du pauvre gentilhomme tout ce qui pouvait entretenir ou réveiller ses visions sur ◀le▶ fait ◀de▶ ◀la▶ Chevalerie errante ; ils étaient même résolus ◀d’▶emmener avec eux son écuyer à Madrid, tant pour s’en divertir que pour ne pas ◀le▶ laisser auprès de son maître, à ◀la▶ santé ◀de▶ qui chacun tâchait ◀de▶ contribuer ; mais ◀le▶ destin en ordonna autrement ; comme on ◀le▶ verra bientôt.
Altisidore parut aux yeux de Sancho avec une confusion fort bien étudiée. Sitôt qu’il ◀la▶ vit, il se ressouvint des coups ◀de▶ fouet qu’il avait reçus, et du bain où il avait passé ◀la▶ nuit, et il ne ◀la▶ put regarder qu’avec horreur ; il ne lui dit pourtant rien ◀de▶ désobligeant ; mais quand il vit qu’elle recommençait ses poursuites, et qu’elle lui proposa un autre rendez-vous, il perdit toute patience et ne garda plus ◀de▶ mesure. Abrenuncio, abrenuncio, vade Satanas, lui dit-il, arrière ◀de▶ moi tison ◀d’▶enfer, chat échaudé craint ◀l’▶eau froide ; à quelque chose malheur est bon ; ◀le▶ dé en est jeté, et si vous voulez vivre longtemps, il faut que vous soyez plus saine ◀de▶ corps que vous n’êtes ◀de▶ ◀la▶ conscience ; je tomberais encore ◀de▶ ◀la▶ poêle au feu ; je ne suis pas ◀d’▶humeur à vous flatter, tirez, tirez pays, et que je ne vous voie jamais. — Quoi traître, lui dit-elle avec colère, après m’avoir presque déshonorée tu me planteras là pour reverdir ? Il faut que je t’arrache ◀les▶ yeux et ce qui te reste ◀de▶ barbe, malotru ◀de▶ paysan, et gredin revêtu que tu es.
Courage, courage, repartit Sancho, injures ◀de▶ coureuse sont des bénédictions. — Comment, veillaque, répliqua-t-elle, tu m’appelles coureuse ! Je n’ai jamais couru que pour toi, et en vérité je suis entière et nette comme un beau petit denier ; viens, mon cœur, continua-t-elle en faisant semblant ◀de▶ s’apaiser et ◀de▶ pleurer, je te donnerai un habit tout neuf. — Eh non, non, j’ai été trop bien étrillé en enfer, j’aime mieux porter ma peau sur mon col en paradis comme saint Barthélémy, que ◀d’▶aller en enfer bien chauffé et bien vêtu. Tenez, ajouta-t-il, Mademoiselle, vos douceurs et vos injures n’avanceront pas ◀d’▶un clou, c’est frotter un caillou ◀de▶ beurre. — Eh bien, dit-elle, si tu es si scrupuleux, épouse-moi. Quand tu seras marié avec moi, tu seras bourgeois jusqu’aux oreilles, et marguillier prédestiné ; c’est une savonnette à vilain, il ne te manque que cela pour être honnête homme. — Pardi oui, répondit Sancho, je tomberais bien ◀de▶ fièvre en chaud mal ! Mort ◀de▶ ma vie, je n’ai qu’une femme qui me fait enrager ; ce serait bien ◀le▶ diable si j’en avais deux. Non, tout ce que vous pouvez dire, c’est ◀de▶ ◀la▶ pluie ◀de▶ ◀la
▶Saint-Jean qui n’apporte pas un denier ◀de▶ profit. — Que je suis malheureuse, dit Altisidore en feignant ◀de▶ pleurer, j’ai sauté du maître au valet, j’ai bien changé mon cheval borgne dans un aveugle. Tu m’avais offert ton service, et tu t’en dédis, continua-t-elle avec fureur. Jour ◀de▶ Dieu, il faut que je t’étrangle ; et en même temps elle lui sauta au collet et déchira toute sa belle fraise.
Des gens du logis arrivèrent dans ◀le▶ moment qui empêchèrent Sancho ◀de▶ ◀la▶ rosser ; ◀les▶ dames parurent aussi et demandèrent ◀d’▶où venait un si grand bruit. Altisidore voulut répondre, mais ◀la▶ duchesse lui imposa silence. — Bien ou mal il faut se taire, dit-elle en s’en allant, où ◀la▶ force commande justice n’a point ◀de▶ loi. — Eh oui, ma foi, ◀de▶ ◀la▶ justice ! dit Sancho en colère. — Qu’est-ce que c’est donc que vous avez eu à démêler ensemble ? lui demanda ◀la▶ duchesse. — Pardi, Madame, ne ◀le▶ voyez-vous pas bien ? Elle est éveillée comme une potée ◀de▶ souris, et croit qu’il n’y a qu’à se baisser et en prendre. Je ◀l’▶ai envoyée filer, et à cause de cela elle jette foudres à poignée et écume comme un lion. Elle m’a une fois refusé, je ◀l’▶ai refusée à mon tour, et n’est-il pas juste que qui peut et ne veut pas, veuille après et ne puisse pas ? Jarni, continua-t-il, vous ne devriez pas souffrir chez vous une créature si perdue, et capable ◀de▶ corrompre jusqu’au dernier marmiton. — Je ◀la▶ mettrai dehors, dit ◀la▶ duchesse. — C’est bien fait, répliqua Sancho ; mais retenez-lui sur ses gages ◀la▶ valeur ◀de▶ ma fraise. ◀La▶ duchesse lui promit, et chacun s’en alla en éclatant ◀de▶ rire.
◀Le▶ curé qui avait eu sa part ◀de▶ ◀la▶ comédie ne pouvait s’empêcher ◀de▶ rire. Il emmena Sancho dans ◀la▶ chambre ◀de▶ notre héros, à qui ◀le▶ bon écuyer fit ◀le▶ récit ◀de▶ ce qui venait de lui arriver. Don Quichotte ◀le▶ loua ◀de▶ sa continence et ◀l’▶exhorta à persévérer. — Je n’aurai pas grande peine, lui répliqua Sancho, filles et femmes qui s’offrent perdent tout leur prix ; mais, Monsieur, c’est une diable ◀d’▶affaire que ◀l’▶amour dans ◀le▶ cœur ◀d’▶une fille, il n’est qu’en dira-t-on qui tienne. Voyez ◀la▶ belle proposition ! que je ◀l’▶épouse, dit-elle ; pardi bon, comme si je n’avais pas déjà trop ◀d’▶une femme. O ma foi si j’avais ◀le▶ bonheur ◀de▶ devenir veuf, diable emporte si je ne laissais toutes ◀les▶ femmes pour ce qu’elles sont. On peut faire une fois ◀la▶ folie ◀de▶ se marier, mais c’est sottise ◀de▶ ◀la▶ faire une seconde ; et puis encore avec qui ? avec Altisidore qui a sauté ◀de▶ vous à moi, et qui pourrait bien sauter ◀de▶ moi à un autre. Non, non, ajouta-t-il en fureur, je n’ai que faire ◀d’▶elle, et elle me paiera ma fraise, ou bien nous serons deux. — Madame ◀la▶ duchesse a promis ◀de▶ vous ◀la▶ faire payer, lui dit ◀le▶ curé, vous pouvez vous fier à sa parole. — Je ◀le▶ sais bien, dit Sancho, mais on ne court pas après son éteuf quand on ◀le▶ tient à ◀la▶ main. — Elle exécutera sa promesse, lui repartit ◀le▶ curé. — Dieu ◀le▶ veuille, répliqua Sancho. Pour moi puisque vous êtes ici, je vais en exécuter une. Tenez, Monsieur ◀le▶ curé, poursuivit-il, nous sommes riches Monseigneur Don Quichotte et moi, avec cette différence que ses richesses viennent de ◀l’▶enfer et ne lui ont presque rien coûté, et que les miennes me coûtent bonne… Dieu vous sauve ◀de▶ ◀la▶ main des diables, Monsieur ◀le▶ curé ; je sais ce qu’en vaut ◀l’▶aune ; mais n’importe, ◀le▶ mal passé réjouit quand on en a tiré du profit. Voici le mien, ajouta-t-il en apportant son trésor et en ◀le▶ donnant au curé, ◀les▶ écus sont beaux et ◀de▶ bon or, et non pas des feuilles ◀de▶ chêne, comme on dit que ◀le▶ diable en donne. Il n’y a que celui qui gagne ◀de▶ ◀l’▶argent qui sache ce qu’il en coûte à gagner et qui ◀l’▶épargne, et ◀le▶ sage enchanteur m’a conseillé ◀de▶ ne ◀le▶ pas donner à ma femme qui est une boute-tout-cuire ; vraiment si elle ◀l’▶avait, elle en ferait passer ◀la▶ moitié par ◀la▶ vallée ◀d’▶entonne, mais moi je prétends m’en servir à marier ma fille et à vivre paix et aise, et à ne rien faire, comme ◀le▶ seigneur ◀de▶ notre village. Tenez, Monsieur ◀le▶ curé, prenez-◀le▶ et ne ◀le▶ lui donnez que quand il en sera temps ; je ne vous en demanderai que pour boire de temps en temps chopinette avec mes amis, car pour chez moi j’aurai du vin en cave ; taillez, rognez, tout ce que vous ferez sera bien fait ; pourvu que Sanchette soit mariée et que je ne manque ◀de▶ rien, je ne me soucie pas du reste. ◀Le▶ curé prit cet argent et se contenta ◀de▶ dire qu’il n’en donnerait pas un sol à personne sans son consentement. Après cela il emmena Don Quichotte promener dans ◀le▶ jardin, tant pour pouvoir ◀l’▶entretenir en particulier et voir dans quelle situation était son esprit, que parce qu’il ne voulait pas être présent au spectacle qui se préparait, et qu’il n’était pas à propos non plus que Don Quichotte en vît ni entendît rien.
C’était Thérèse qui arrivait, à ce qu’on venait ◀d’▶apprendre par celui qu’on avait mis en sentinelle sur ◀le▶ chemin. Toute ◀la▶ compagnie, et surtout ◀la▶ duchesse, était fort aise ◀de▶ parler à elle avant que Sancho ◀la▶ vît, et qu’il eût un peu de vin dans ◀la▶ tête. ◀Le▶ curé avait emmené Don Quichotte, comme nous avons dit, et ◀l’▶officier qui avait ordre ◀de▶ bien faire boire Sancho ◀l’▶avait séparé d’avec eux et ◀l’▶avait emmené dans son office pour déjeuner, et là il lui avait fait répéter tout ce qui lui était arrivé en enfer ; et sous prétexte du secret que méritait une relation ◀de▶ si grande conséquence, il ◀l’▶avait fait consentir à sortir du château et à en emporter ◀de▶ quoi déjeuner sur ◀l’▶herbe à ◀l’▶entrée ◀de▶ ◀la▶ forêt. Nous ◀les▶ y laisserons pour voir ce que fit Thérèse à son arrivée.
Sitôt que ◀la▶ duchesse ◀la▶ vit, elle ◀la▶ reçut fort honnêtement, et celle-ci en entrant dans ◀la▶ salle fit une révérence à ◀la▶ paysanne. Sa fille voulut lui remontrer qu’elle ne s’y prenait pas bien. Chaque pays chaque guise, ma mère, lui dit-elle. — Tais-toi, sotte, lui dit ◀la▶ mère, ce n’est pas à toi à me montrer à marcher droit. Eh bien, Madame, me voilà venue, dit-elle à ◀la▶ duchesse ; je vous aurais apporté un présent si ◀le▶ gland avait été mûr, mais ◀la▶ saison n’est pas assez avancée : car à tous seigneurs tous honneurs. — Je vous en rends grâces, répondit ◀la▶ duchesse en riant ; Monsieur ◀le▶ duc vous a envoyé chercher, poursuivit-elle, pour participer à ◀la▶ fortune du seigneur Sancho qui est à présent fort riche. Vivez-vous bien ensemble ? — Oh Madame, répondit Thérèse, nous avons toujours bien vécu quoique avec beaucoup de peine, car on ne gagne guère ; nous n’avons pourtant pas demandé ◀l’▶aumône, mais vingt-quatre heures font un jour, trente jours font un mois, et douze mois font un an ; et depuis que nous sommes mariés, chaque saint a amené sa fête, c’est-à-dire que nous avons trouvé ◀de▶ quoi nous nourrir jour par jour, et que nous ne sommes morts ni ◀de▶ faim ni ◀de▶ soif. Nous n’avons pas mangé ◀de▶ bons morceaux, mais un morceau ◀de▶ pain bis nourrit aussi bien que du pain blanc, et on dort aussi bien sur une gerbe ◀de▶ paille quand on a sommeil que dans un bon lit. — Cela est bien, lui dit ◀la▶ duchesse, mais votre mari est-il honnête homme, et vous traite-t-il bien ? — Hélas, Madame ! répondit Thérèse, il est bon comme ◀le▶ pain, il n’a ni os ni arête. — On dit pourtant que vous querellez souvent ensemble, et que vous êtes un peu têtue. — Eh mais, dit Thérèse embarrassée, pardi si on ne querellait quelquefois on n’aurait rien à se dire et ◀le▶ ménage serait trop uni, et puis au fond chacun a sa tête aussi bien comme une épingle en a une. — N’est-il pas un peu ivrogne, demanda ◀la▶ duchesse, et vous, ne buvez-vous pas un peu ? — En bonne foi, Madame, dit Thérèse, vous êtes bien instruite. Oui, il aime à boire, et moi aussi un peu ; mais j’y suis forcée, car lorsqu’il revient au logis, ◀le▶ ventre bien plein et ◀les▶ dents mêlées, nous ne nous entendrions pas l’un l’autre si j’étais à jeun. — Mais ne vous bat-il pas quelquefois ? — Jour ◀de▶ Dieu, Madame, répondit Thérèse, nous sommes deux, et quand il a une fois commencé, je tâche ◀d’▶achever, et cela dérange un peu notre ménage, car nous cassons tout en nous ◀le▶ jetant à ◀la▶ tête. Mais ne sautons point ◀de▶ ◀la▶ messe au sermon, suivons notre pointe. Vous m’avez dit qu’il est riche, à ◀la▶ bonne heure ; mais dites-moi donc aussi où il est afin que j’aille ◀l’▶embrasser. — Vous ◀le▶ verrez bientôt, répondit ◀la▶ duchesse. Cependant j’ai à vous dire qu’il veut marier sa fille. — Ah, ma mère ! reprit aussitôt ◀la▶ fille, me voilà comtesse ; n’allez rien dire du moins qui me fasse tort. — Tais-toi, sotte, encore une fois, lui dit sa mère ; ne sais-je pas bien qu’il ne faut parler ◀de▶ rien ? — Il se trouve ici un fort bon parti, continua ◀la▶ duchesse sans faire semblant ◀d’▶avoir pris garde à ce que ◀la▶ mère et ◀la▶ fille s’étaient dit ; mais on dit que votre fille a une amourette et qu’un certain homme ou garçon nommé… — Non, non, Madame, interrompit ◀la▶ mère, jour ◀de▶ Dieu, Nicolas a sauté par ◀la▶ fenêtre avant jour sitôt qu’il m’a entendu(e], et personne n’en peut parler, puisque personne ne ◀l’▶a vu, et que Sanchette couche à mes côtés. — On ◀le▶ sait pourtant, comme vous voyez, dit ◀la▶ duchesse d’Albuquerque. — Oh bien, Madame, répondit ◀la▶ fille en colère, qu’on ◀le▶ sache ou qu’on ne ◀le▶ sache pas, je n’y ai fait aucun mal ; honni soit qui mal y pense, bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. Il était entré chez nous sans que nous ◀le▶ sussions, et dans ◀le▶ fond, bonne conscience se moque ◀de▶ ◀la▶ médisance, s’il n’y a ◀de▶ ◀la▶ rime il y a ◀de▶ ◀la▶ raison. — Je ◀le▶ crois, dit ◀la▶ duchesse, vous me paraissez trop sage pour faire entrer votre amant dans votre chambre, mais vous ne sauriez empêcher ◀le▶ monde ◀de▶ parler. — Tenez, Madame, lui dit Sanchia, Nicolas est un animal qui y va tout à ◀la▶ bonne foi comme un âne qui pète ; il est maigre comme un pic et court comme un daiM. Il va me chercher ◀de▶ ◀l’▶eau à ◀la▶ fontaine pour laver mon linge, et à cause de cela on en dit du mal dans ◀le▶ village. — Un aveugle veut voir clair dans ◀les▶ affaires ◀d’▶autrui, reprit ◀la▶ mère ; c’est ◀la▶ grosse Marie qui fait courir tous ces bruits-là, à cause qu’il ne lui fait plus ◀les▶ doux yeux, et qu’il ne va plus dormir dans sa grange. Merci ◀de▶ ma vie je ◀les▶ ai une fois surpris tous deux. Tiens, Sanchette, je te tordrais ◀le▶ col si je te voyais de même. — Eh ma mère, reprit ◀la▶ fille, laissez-◀la▶ parler ; ne savez-vous pas bien que ◀les▶ envieux meurent et non ◀l’▶envie ; mais tenez que si je trouve un Monsieur qui me fasse Madame, vous verrez si je ne plante pas là Nicolas comme une borne, et si je me soucie plus ◀de▶ lui que des neiges ◀de▶ ◀l’▶année passée.
Cette conversation, qui plaisait infiniment à tous ◀les▶ auditeurs, fut assez longue pour donner ◀le▶ temps à Sancho ◀de▶ boire autant qu’il lui en fallait pour se mettre dans ◀l’▶état où on ◀le▶ voulait. Nous ◀l’▶avons laissé avec ◀l’▶officier qui avait fait ◀le▶ personnage ◀de▶ Parafaragaramus, à qui il contait tout ce qui lui était arrivé en enfer, dans ◀le▶ palais ◀de▶ Merlin et dans ◀la▶ caverne ◀de▶ Montésinos ; cet officier contrefit si bien ◀l’▶étonné que tout autre que Sancho en aurait été ◀la▶ dupe. Il lui disait que s’il était à sa place, il exécuterait au plus tôt ◀les▶ ordres ◀de▶ Pluton, qu’il remettrait tout ◀l’▶argent entre ◀les▶ mains du curé, comme il ◀l’▶avait promis, et qu’au lieu de six coups de bâton à sa mauricaude, il lui en donnerait plus ◀de▶ vingt, afin de n’avoir rien à se reprocher sur cet article, et ◀de▶ peur que ◀les▶ démons ne ◀le▶ fissent encore payer pour elle. — J’y suis bien résolu, disait Sancho, et si je ne me trompe au compte, ce ne sera que sur ◀le▶ plus, car pour ◀le▶ moins, j’y mettrai bon ordre.
Ils en étaient là, lorsque ◀la▶ compagnie, qui n’avait pas jugé à propos que la première scène d’entre Sancho et sa femme se passât dans ◀le▶ château, obligèrent insensiblement Thérèse à ◀l’▶aller chercher, et ◀le▶ firent avertir lui qu’elle était arrivée. Elle courut au plus vite avec sa fille du côté de ◀la▶ forêt, où on lui avait dit qu’il était. ◀Les▶ Espagnols, ◀la▶ duchesse et ◀les▶ autres dames se mirent avec ◀les▶ Français aux fenêtres, pour se donner ◀le▶ plaisir ◀de▶ ◀l’▶entrevue. Sancho ayant appris qu’elle venait au-devant ◀de▶ lui, coupa une branche ◀d’▶arbre, et s’en fit un bâton ◀de▶ grosseur raisonnable, et puis il alla au-devant ◀d’▶elle ; et comme on compassait leurs démarches, ils se trouvèrent face à face en dehors du château à ◀l’▶entrée du pont-levis, à la vue de tous ◀les▶ spectateurs.
Thérèse voulut embrasser son mari, qui pour première honnêteté lui déchargea sur ◀les▶ épaules un coup de bâton, si furieux qu’il ◀la▶ jeta ◀les▶ quatre fers en ◀l’▶air, et redoubla en comptant deux, trois, quatre… Thérèse qui n’avait pas accoutumé ◀d’▶être si bien régalée, et qui ne s’était nullement attendue à ces caresses, se releva en fureur, et se jeta au visage ◀de▶ son mari, qu’elle égratigna ◀de▶ son mieux. Sanchette que ◀l’▶étonnement avait rendue immobile, reprit ses esprits, et se jeta bravement entre ◀les▶ combattants. Toutes deux seraient venues à bout de Sancho s’il s’était laissé prendre au corps ; mais en faisant tourner son bâton comme un bâton à deux bouts, et en reculant, il ◀les▶ empêchait ◀de▶ ◀le▶ joindre. Il donna encore un bon coup à sa Thérèse en criant cinq, et disant : Ne dis mot, femme, il n’en faut plus qu’un. Bien loin de se taire, ◀la▶ mère et ◀la▶ fille commencèrent à lui chanter goguette, et à lui reprocher tous ses péchés, et ramassant des pierres, lui en envoyèrent une grêle.
◀Les▶ gens du château, qui n’en pouvaient plus ◀de▶ rire, vinrent enfin ◀les▶ séparer ; mais ◀les▶ parties étaient trop échauffées, et Sancho qui était tout en sang, s’était mis en colère tout ◀de▶ bon ; mais ayant trouvé ◀le▶ moyen ◀de▶ donner encore à Thérèse un coup en traître, il s’apaisa, et se mit à crier : C’est à ce coup-là, ma Thérèse, qu’il faut nous réconcilier et demeurer bons amis, car voilà qui est fait. ◀Les▶ ducs, ◀les▶ comtes et ◀les▶ dames arrivèrent en ce moment, et ◀la▶ duchesse d’Albuquerque remontrant à Sancho qu’il était indigne ◀d’▶un chevalier ◀de▶ battre sa femme, que cela était infâme à un honnête homme, et qu’à peine ◀le▶ pardonnait-on à un crocheteur, et que Monsieur ◀le▶ duc était en droit ◀de▶ s’en offenser, cela s’étant passé dans son château et à ses yeux, celui-ci lui répondit qu’il n’avait fait que ce qui lui avait été commandé par ◀les▶ juges ◀d’▶enfer, et par ◀le▶ sage Parafaragaramus, et de plus, qu’entre ◀le▶ bois et ◀l’▶écorce il n’y faut pas mettre ◀le▶ doigt.
Thérèse était cependant dans une colère épouvantable, et voulait avoir sa revanche ; mais ◀la▶ duchesse de Médoc ◀la▶ prit, et lui raconta ◀le▶ sujet du traitement que son mari lui avait fait. — Bon, bon, dit-elle, railleries ◀de▶ grands seigneurs, qui ne plaisent qu’à ceux qui ◀les▶ font. Jour ◀de▶ Dieu, je ne veux pas être battue, ou bien je veux me défendre. Tout en parlant ils étaient entrés au château, et pour faire leur paix, on ◀les▶ fit entrer dans ◀la▶ salle, où ◀le▶ couvert était mis. Malheureusement ◀la▶ gouvernante ◀de▶ Don Quichotte s’y trouva, soit que ◀le▶ hasard ◀l’▶y eût conduite, ou que par un coup ◀de▶ malice, ◀les▶ Espagnols et ◀les▶ Français, qui savaient qu’elle haïssait Sancho, ne ◀l’▶y eussent introduite. Quoi qu’il en soit, elle s’y trouva, et ◀le▶ traita Dieu sait comment. Celui-ci lui rendit son change ◀le▶ mieux qu’il put, et elle offensée et piquée au vif, voulut lui donner par ◀la▶ tête ◀d’▶un pot qu’elle tenait ; mais lui se reculant, tomba à ◀la▶ renverse, et sa femme se servit ◀de▶ ce temps-là pour se venger. Il y avait sur un siège un jeune chat qui jouait sans prendre part à ◀la▶ querelle. Thérèse ◀le▶ prit par ◀les▶ pieds ◀de▶ derrière, et brisa ◀de▶ ◀la▶ tête ◀le▶ visage ◀de▶ son mari. Comme il est naturel à tout animal ◀de▶ vouloir se retenir à quelque chose, et surtout à un chat, celui-ci étendit ses griffes, et ◀les▶ appliqua sur ◀le▶ visage ◀de▶ Sancho ◀d’▶une manière qu’il ◀le▶ mit tout en sang. ◀La▶ douleur qu’il en sentit achevant ◀de▶ ◀le▶ mettre tout ◀de▶ bon en colère, il se jeta sur sa femme ◀de▶ bonne guerre, et ◀la▶ rossa tant qu’il put, et qu’on lui en donna ◀le▶ temps.
◀Les▶ spectateurs riaient à n’en pouvoir plus. ◀Les▶ hommes suivirent Sancho en lui parlant toujours sans qu’il pût répondre à personne, tant il était outré. Enfin ◀la▶ duchesse de Médoc arriva, qui lui fit un beau sermon, et lui dit qu’il ne devait se prendre qu’à lui-même ◀de▶ ce qui lui était arrivé.
Oui, Madame, lui répondit-il, vous avez raison ; mais vous savez pourquoi je ◀l’▶ai fait, et avec tous vos beaux discours ◀les▶ hommes seraient heureux s’ils ressemblaient aux linottes, dont il n’y a que ◀le▶ mâle qui chante : car franchement vous me faites enrager en me traitant avec vos raisons comme si j’avais tort. Ma femme est un diable, comme vous voyez bien. Je ◀l’▶ai battue, n’ai-je pas bien fait ? Avec ◀les▶ gens sans raison n’est-il pas juste qu’un bâton tienne lieu de rhétorique ? Cette créature qui aura sa part ◀de▶ ◀l’▶argent, ne devrait-elle pas aussi prendre sa part ◀de▶ ◀la▶ peine que j’ai eu à ◀le▶ gagner ? Cependant elle jure comme un diable dans un bénitier et fait ◀la▶ moue ◀d’▶un pied ◀de▶ long, et ◀de▶ deux ◀de▶ large.
D’un autre côté Thérèse se faisait tenir à quatre, et vomissait feu et flammes, et disait entre autres choses, que puisqu’on ◀la▶ traitait si mal, elle voulait s’en retourner dans ◀le▶ moment. — Eh bien, va-t’en, lui dit Sancho, qui était retourné sur ses pas, diable emporte si je cours après toi ; celui-là est un fou qui court après sa femme quand elle veut s’en aller. — Eh mais, ami Sancho, lui dit ◀la▶ duchesse, que tout ce tintamarre divertissait extrêmement, il ne faut pas renvoyer votre femme, car vous savez bien vous-même qu’une femme est un mal nécessaire. — Je ne ◀le▶ sais que trop, reprit-il en colère, et pour mon malheur, cela tient comme glu ; et puis voilà Madame ◀la▶ gouvernante qui vient mêler son museau où elle n’a que faire. N’est-ce pas assez que ma femme me fasse enrager, sans que ◀les▶ autres, qui ne me sont ◀de▶ rien, viennent encore à ◀la▶ charge ? Mardi, poursuivit-il, votre château m’a toujours porté guignon ; j’y ai reçu plus ◀de▶ taloches et ◀d’▶horions en un jour, que je n’en ai reçu ailleurs en un an. Gardez Thérèse si vous voulez, je vous ◀la▶ donne, puisque ◀le▶ diable n’en veut point, et si je ne vous demande rien ◀de▶ retour. Pour moi je m’en vais ; on cuit ◀de▶ bon pain partout, et ◀l’▶herbe sera bien courte si je ne trouve à paître. En disant cela il se retira promptement dans sa chambre, où s’étant armé, il descendit à ◀l’▶écurie, accommoda lui-même son cheval, et sortit dans ◀la▶ résolution ◀de▶ prendre le premier écuyer qu’il trouverait, et ◀de▶ revenir quérir Flanquine, son bagage et ◀de▶ ◀l’▶argent. Il rencontra Don Quichotte, et ◀le▶ curé, qui lui demandèrent où il allait. — Pardi, leur dit-il, je m’en vais chercher ◀les▶ aventures. Je n’ai point ◀d’▶argent ; mais n’importe, quitte pour jeûner, et je ne serai pas longtemps. ◀Le▶ point ◀d’▶hôte est un point ◀de▶ misère ; ◀la▶ bouche donne et ◀le▶ cœur refuse. Il semble que tous ◀les▶ diables soient déguisés en femmes pour me faire enrager dans ce maudit château-là. En même temps sans attendre leur réponse, il se mit à piquer des deux, quoiqu’ils ◀le rappelassent.