Chapitre XLVII.
Suites agréables de▶ ◀la▶ victoire remportée par ◀le▶ chevalier Sancho, et du projet que forma Don Quichotte pour ◀le▶ faire repentir ◀de▶ son indiscrétion.
Nous dirons une autre fois ce que c’était que ce prodige, car j’ai encore à m’en servir. Retournons à Sancho. ◀Les▶ ducs et ◀le▶ reste ◀de▶ ◀la▶ compagnie crièrent tous en même temps, que ◀le▶ charme avait cessé, qu’ils voyaient ◀le▶ cheval et ◀les▶ armes, et crièrent victoire au brave chevalier Sancho, qu’ils joignirent tout épouvanté ◀d’▶avoir vu ◀l’▶enfer ouvert, et bien persuadé qu’il s’était battu contre un démon. Don Quichotte voulut voir à quel endroit ◀le▶ faux enchanteur était disparu, mais un homme vêtu en satyre se présenta à lui, et lui défendit de la part de Parafaragaramus ◀d’▶avancer davantage. Il revint donc à son écuyer qu’il trouva tout réjoui, non seulement ◀de▶ ◀la▶ fuite ◀de▶ ◀l’▶enchanteur, qui lui avait laissé ◀l’▶honneur du combat, mais aussi du recouvrement ◀de▶ son bon cheval et ◀de▶ ses armes. Tout le monde ◀l’▶en félicita, on ◀l’▶arma avec cérémonie ; et ◀les▶ dames y ayant mis ◀la▶ main lui firent plus ◀d’▶honneur que jamais chevalier errant n’en avait eu. On ◀le▶ fit monter à cheval, où il parut comme un nouveau Mars.
On ◀le▶ ramenait en triomphe avec bien ◀de▶ ◀la▶ peine, parce qu’il n’en pouvait plus des parties qui portaient sur ◀la▶ selle. Et ◀les▶ contorsions qu’il faisait pour se tenir droit, faisaient mourir ◀de▶ rire ◀les▶ ducs et ◀les▶ autres qui ◀le▶ suivaient à pied. Comme ils sortaient ◀de▶ ◀la▶ forêt, ◀le▶ même satyre qui avait arrêté Don Quichotte, vint se présenter dans ◀le▶ chemin où il fit deux ou trois gambades et autant ◀de▶ fois ◀la▶ roue. Toute ◀la▶ compagnie fit semblant ◀d’▶être étonnée ◀de▶ cette vision, excepté Eugénie qui ◀les▶ rassura en disant qu’elle ◀le▶ connaissait, et que c’était un des satyres ◀de▶ ◀la▶ forêt, qui servait ◀de▶ valet de pied à Parafaragaramus son bon ami. En disant cela elle alla à lui, et lui, en gambadant et sautant vint à elle, et ◀la▶ pria tout haut de la part du sage enchanteur, ◀de▶ vouloir bien déjeuner dans ◀la▶ forêt, elle et ceux qui ◀l’▶accompagnaient.
Eh ! Pardi bon, dit Sancho, ce satyre-là m’a déjà porté bonheur, et je crois qu’on ◀l’▶appelle Rebarbaran. — Cela est vrai, reprit Eugénie ; ◀d’▶où ◀le▶ connaissez-vous, reprit-elle, Seigneur chevalier Sancho ? — Je vous ◀le▶ dirai, Madame, répondit-il ; mais déjeunons auparavant. Parafaragaramus a ◀de▶ bon vin et ne ◀l’▶épargne pas, et dans ◀l’▶état où je suis après un rude combat, j’ai besoin ◀de▶ repaître ; trois verres ◀de▶ vin avisent un homme, et quand j’en aurai bu dix j’en raisonnerai bien mieux, car ◀le▶ bon vin aiguise ◀l’▶esprit.
On suivit ◀le▶ satyre, qui toujours en gambadant ◀les▶ mena environ quinze pas dans ◀le▶ bois, où ils virent un déjeuner fort propre sur ◀l’▶herbe. ◀Les▶ dames et ◀les▶ cavaliers s’assirent sur des gazons. Nos aventuriers descendirent ◀de▶ cheval et en firent autant. Sancho fut mis entre ◀les▶ deux duchesses, quoiqu’il s’en défendît beaucoup ; mais ses fesses lui faisaient trop ◀de▶ mal pour demeurer assis sur son gazon. Il fut obligé ◀de▶ se mettre sur ◀le▶ ventre, et en mangeant avec son visage tout ridé et roussi, il ne ressemblait pas mal à un chien couvert ◀de▶ ◀la▶ peau ◀d’▶un singe ; ce qui faisait rire tout le monde, surtout lorsqu’il buvait, comme il lui arrivait fort souvent, malgré ◀la▶ posture contrainte où il était ; parce que ◀les▶ dames qui avaient voulu absolument avoir ◀l’▶honneur ◀de▶ ◀le▶ servir, n’attendaient pas qu’il en demandât.
Il ne buvait jamais qu’il ne s’échauffât, et n’était jamais échauffé qu’il n’en dît ◀de▶ toute sorte. ◀Les▶ auditeurs, et surtout ◀les▶ Français, en riaient comme des fous, particulièrement Sainville et Silvie, qui étaient ◀les▶ inventeurs du tour qu’on venait de lui jouer. Il fut prié ◀de▶ dire où il avait fait connaissance avec ◀le▶ sage enchanteur Parafaragaramus, et ◀d’▶où il connaissait ◀le▶ satyre Rebarbaran, et surtout ◀de▶ ne rien déguiser, parce que l’un et l’autre écoutaient. Il ◀le▶ fit en rejetant tout sur ◀l’▶enchanteur et ◀la▶ force des enchantements, et se servit ◀de▶ termes si particuliers, et faisait des postures si plaisantes, que jamais ses auditeurs n’avaient ri ◀de▶ meilleur courage. Il n’osa pourtant pas assurer que ce fût Parafaragaramus lui-même avec qui il avait été dans ◀l’▶hôtellerie, parce que ce sage enchanteur lui paraissait trop discret et trop honnête pour ◀l’▶y avoir laissé dans une posture si indécente, et concluait par croire que c’était quelque autre qui avait usurpé son nom.
A propos, Seigneur chevalier, lui dit ◀la▶ belle ◀La▶ Bastide, il me reste un scrupule et un doute qui me paraissent fort bien fondés, et qui me font croire qu’il ne vous est rien arrivé que par votre faute. Vous venez de nous dire que vous vous êtes engagé à soutenir que ◀la▶ beauté ◀de▶ Madame ◀la▶ comtesse surpasse celle ◀de▶ toutes ◀les▶ dames ◀de▶ tous ◀les▶ chevaliers errants qu’il y a dans ◀le▶ monde, Mores, Indiens, Grecs et tout ce qu’il y a dans ◀l’▶Andalousie et dans ◀les▶ Alpuchares. Vous aviez promis tout cela, Seigneur chevalier, vous en convenez vous-même, et pourtant vous n’en avez rien fait. Vous vous êtes engagé à une terrible aventure, parce que vous n’avez excepté ◀de▶ votre défi aucune dame telle qu’elle soit, ◀d’▶aucun chevalier errant, vous n’en avez cependant pas encore vaincu aucun. Vous ne vous êtes pas même mis en état ◀de▶ ◀les▶ vaincre, puisque vous êtes toujours resté dans ◀le▶ château à vous délicater et à vous faire nourrir comme un poulet ◀de▶ grain. Parafaragaramus est comme vous voyez intime ami ◀de▶ Madame ◀la▶ comtesse ; il n’a pu souffrir que vous ne vous acquittassiez pas ◀d’▶une promesse dont ◀l’▶honneur devait lui revenir, et c’est assurément pour ◀la▶ venger et vous punir qu’il vous a abandonné à tous ◀les▶ accidents qui vous sont arrivés. Songez-y sérieusement et vous acquittez ◀de▶ votre promesse, car si vous y manquez, vous aurez peut-être d’autres risques à courir. ◀La▶ beauté ◀de▶ Madame ◀la▶ comtesse vous donnera ◀la▶ victoire sur tous ◀les▶ chevaliers comme elle ◀l’▶a sur toutes leurs dames à ce que vous dites.
Il pourrait bien être, reprit Sancho, que tout ce que vous avez dit fût vrai, mais à chaque jour suffit son saint, et puis ce qui est différé n’est pas perdu. Une belle perle est toujours une belle perle dans une boîte aussi bien qu’ailleurs. Je veux dire que Madame ◀la▶ comtesse n’en est pas moins belle, quoique sa beauté ne fasse pas tant de bruit ni ◀d’▶éclat qu’elle en fera, lorsque j’aurai tué trente ou quarante chevaliers errants. Viennent à présent que j’ai mes bonnes armes qui me garantiront ◀de▶ blessures tous ◀les▶ chevaliers errants du monde, viennent Mores, Sarrasins, Espagnols et enchanteurs même ; je ◀les▶ défie encore ◀de▶ nouveau, et pardi je ◀les▶ embrocherai dru comme mouches ; donnez-moi seulement ◀le▶ temps ◀de▶ me bien remettre à cheval, après cela vous verrez beau jeu ; je ne remets ◀la▶ partie qu’après demain matin, et laissez-moi faire. Toute ◀la▶ compagnie ◀l’▶anima ◀de▶ telle sorte à son entreprise, que ◀le▶ pauvre homme n’aurait pu s’en dispenser quand il ◀l’▶aurait voulu. ◀La▶ malicieuse Provençale, qui avait imaginé ◀de▶ concert avec ◀le▶ comte du Chirou ◀le▶ tour qui devait être joué ◀le▶ lendemain, avait à dessein tourné ◀la▶ conversation sur ◀le▶ défi ◀de▶ Sancho à tous ◀les▶ chevaliers errants, et afin que Don Quichotte en fût scandalisé, elle avait eu ◀la▶ malice ◀de▶ dire à son amant comme en secret, mais pourtant si haut que ◀le▶ héros ◀de▶ ◀la▶ Manche ◀l’▶avait entendu : ◀Le▶ seigneur Sancho ne s’en dédit pas, et n’excepte pas même ◀l’▶illustre princesse Dulcinée du Toboso.
Don Quichotte avait été frappé ◀de▶ cette réflexion, et avait aperçu tout ◀d’▶un coup mille choses dont il n’avait pas voulu s’offenser ; il écouta toute ◀la▶ conversation sans rien dire, parce que ◀le▶ respect qu’il avait pour Eugénie ◀l’▶empêcha ◀de▶ prendre ◀le▶ parti ◀de▶ ◀la▶ beauté ◀de▶ son imaginaire Dulcinée, que son écuyer mettait indifféremment avec ◀les▶ autres dans ◀le▶ mortier, pour faire du fard à cette comtesse. Il se résolut pourtant ◀de▶ faire dédire ◀le▶ téméraire écuyer, et pour cela ◀de▶ ◀le▶ combattre sous ◀le▶ nom ◀d’▶un chevalier inconnu. Nous verrons ce qui en sera dans son temps ; il faut reconduire toute ◀la▶ bande au château, où tout le monde arriva fort content ◀de▶ ◀la▶ matinée, excepté Don Quichotte qui ne disait pas ce qu’il en pensait.
◀Les▶ Français et ◀les▶ Espagnols qui s’étaient levés ◀de▶ meilleure heure qu’à leur ordinaire, ou plutôt qui n’avaient point du tout dormi ◀la▶ nuit, tant hommes que femmes, allèrent se reposer. On examinait par des trous toutes ◀les▶ actions ◀de▶ nos aventuriers. On vit que Sancho roué et moulu ◀de▶ coups et à moitié ivre se jeta sur son lit, où en peu de temps on ◀l’▶entendit ronfler ◀de▶ tous ses poumons, et faire autant ◀de▶ bruit qu’un bœuf qui rumine. Don Quichotte, qui ne fit que se désarmer et s’appuyer sur ◀la▶ table dans une profonde rêverie, lorsqu’il vit que Sancho dormait profondément, se releva, prit ses armes et ◀les▶ noircit avec ◀de▶ ◀la▶ suie ◀de▶ cheminée et ◀de▶ ◀l’▶huile qu’il trouva dans une fiole, et dont on se servait pour frotter ◀le▶ visage roussi ◀de▶ son écuyer. Après cette belle opération il ◀les▶ mit dans ◀la▶ cheminée et ◀les▶ cacha avec un morceau ◀de▶ natte et un grand tableau ; c’est pourquoi il fut examiné avec plus ◀de▶ soin que jamais.
Il sortit et alla seul se promener dans ◀les▶ jardins pour rêver aux moyens ◀de▶ tirer ses armes du château, sans que personne s’en aperçût, du moins ce qu’on lui entendit dire fit juger que c’était son intention. Il alla s’asseoir sur un banc ◀de▶ marbre, derrière lequel était un espalier fort épais, en sorte que celui qui ◀l’▶espionnait entendit distinctement tout ce qu’il dit lorsqu’il se mit à dire : Illustre Dulcinée, votre beauté incomparable ayant été mise en comparaison, et même plus bas que celle ◀d’▶une autre dame qui est assurément belle, mais qui n’approche pas ◀de▶ vous, c’est un déshonneur qu’on vous fait dont j’entreprends ◀la▶ vengeance. Traître, s’écria-t-il, est-ce là ◀la▶ récompense que je devais attendre ◀de▶ toi, après t’avoir armé chevalier, et mis dans ◀le▶ chemin ◀de▶ ◀l’▶honneur et ◀de▶ ◀la▶ fortune ? Tu n’es qu’un serpent que j’ai réchauffé dans mon sein ; mais ta honte me vengera et t’apprendra à distinguer du commun ◀la▶ maîtresse ◀de▶ mon cœur et ◀de▶ mes pensées. Il en dit bien davantage, qu’on ne rapporte point, parce que c’était toujours ◀la▶ même chose en différents termes.
Il retourna dans sa chambre où il visita ses armes, et voyant qu’elles n’étaient pas assez noires à son gré, il en fut dans une peine terrible. Il trouva ◀de▶ ◀l’▶encre et voulut s’en servir, mais elle ne prenait pas sur ◀l’▶huile. Enfin il se ressouvint qu’il avait vu dans ◀l’▶écurie du noir à noircir dont ◀les▶ cochers se servaient pour lustrer leur train ; il alla ◀le▶ prendre, et en ayant fait une pâte avec ◀de▶ ◀la▶ cire des bougies qui étaient sur sa table, il en frotta ses armes ; et voyant que cela lui réussissait assez bien, il se détermina à s’en servir ◀le▶ lendemain, ne ◀le▶ pouvant pas faire dans ◀le▶ moment, parce que Sancho, après un sommeil ◀de▶ huit heures, venait de se réveiller, et qu’on vint ◀les▶ quérir l’un et l’autre pour aller joindre ◀la▶ compagnie qui allait se mettre à table ; et comme en pareille occasion ◀le▶ civil chevalier ne se faisait point prier, aussi ne ◀les▶ fit-il point attendre.
On y exalta encore sa valeur, et surtout son intrépidité, ◀d’▶avoir osé en venir aux prises et corps à corps avec un démon armé ◀de▶ massue, ◀de▶ serpents et ◀de▶ couleuvres. Don Quichotte enviait ◀l’▶honneur qu’il y avait acquis, et aurait voulu qu’il lui en fût arrivé autant, quand il aurait dû être battu vingt fois plus que Sancho ne ◀l’▶avait été ; il lui en donna néanmoins des louanges, mais plus modérément que ◀la▶ compagnie qui ◀les▶ outrait. Son écuyer n’en fut pas content, et voulut que du moins il ◀le▶ louât seul à seul, puisqu’il se taisait en public ; ainsi lorsqu’ils furent retirés, il lui demanda ce qu’il pensait du combat qu’il avait soutenu ◀le▶ matin contre ◀le▶ démon enchanteur à qui il avait fait quitter ◀le▶ champ de bataille et lui abandonner ses armes. Tout bien ◀de▶ toi, ami Sancho, lui répondit Don Quichotte, tu as ◀le▶ cœur aussi bon que ◀la▶ main ; mais ta langue va trop vite et bat trop ◀de▶ pays. Il voulait par là ◀le▶ taxer sur ce qu’il avait dit ◀de▶ ◀la▶ beauté ◀de▶ ◀la▶ comtesse, sans en excepter Dulcinée ; mais Sancho n’avait pas ◀l’▶esprit assez fin pour s’imaginer une chose à quoi il ne croyait pas que son maître songeât, c’est pourquoi il lui répondit selon son sens : Ma foi, Monsieur, j’avoue que ma main et ma langue vont trop vite, mais il faut que ◀le▶ renard meure dans sa peau, à moins qu’on ne ◀l’▶écorche en vie, et puis il ne peut sortir ◀d’▶un sac que ce qu’on y a mis. Honni soit-il pourtant qui mal y pense. Je ne croyais pas offenser votre bon ami Parafaragaramus, lorsque j’ai porté ◀la▶ main à ◀l’▶arme infernale qui m’a attiré tant ◀d’▶affaires ; et pour ma langue, qui diable pourrait s’en choquer, puisque je ressemble à notre curé, qui ne sait pas lui-même ce qu’il veut dire quand il ouvre ◀la▶ bouche, et que je ne ◀le▶ sais pas non plus ?
C’est à cause de cela, dit Don Quichotte, que tu devrais être plus retenu, car tu dis très souvent des choses qui pourraient t’attirer bien des affaires. — Eh bien, répondit hautement Sancho, qu’elles viennent à présent que j’ai mes armes, diable emporte qui ◀les▶ craint, ni personne du monde ; je ◀les▶ défie tous, et ◀les▶ enchanteurs les premiers, hormis Parafaragaramus. Don Quichotte commençait à s’échauffer, et allait assurément faire un défi dans ◀les▶ formes à son écuyer, si celui-ci lui en eût donné ◀le▶ temps. — Mais, Monsieur, poursuivit-il en parlant ◀de▶ Parafaragaramus, ◀d’▶oû vient qu’il est si fâché quand un chevalier touche un fusil ou une autre ◀de▶ ces maudites armes ? — Hé ! ne ◀le▶ vois-tu pas bien, mon enfant, lui répondit notre héros en se radoucissant, ne sais-tu pas bien que ◀la▶ valeur et ◀la▶ bravoure dans ◀le▶ combat, sont ◀les▶ seuls moyens qu’on doit employer pour remporter ◀la▶ victoire ? que pour vaincre avec honneur il ne faut devoir son triomphe qu’à sa propre valeur, à son bras et à son épée ? qu’il faut pour cela avoir vu son ennemi seul à seul, s’être battu contre lui corps à corps, et avoir partagé ◀le▶ péril avec lui ? c’est par là que plus notre ennemi est couvert ◀de▶ gloire, pour en avoir vaincu plusieurs autres, plus aussi nous acquérons ◀de▶ ◀l’▶honneur lorsque nous en venons à bout ? C’est là ◀le▶ fait des chevaliers errants qui doivent vivre dans ◀les▶ périls, et qui ne doivent rien devoir qu’à eux-mêmes, et ceux qui se servent ◀de▶ ces maudits bâtons à feu dont on tue son ennemi ◀de▶ loin, et souvent sans être vu, sont indignes ◀d’▶être loués, et ne doivent passer que pour des lâches. N’est-il pas vrai, Sancho, et ne ◀l’▶as-tu pas vu toi-même quand nous avons attaqué ◀la▶ caverne des voleurs, ni toi ni moi ne ◀les▶ voyions pas lorsqu’ils nous ont voulu tuer, comme ils auraient fait sans nos armes enchantées ? Tu vois bien par là que ◀le▶ plus lâche coquin du monde, bien caché et à couvert, peut terrasser ◀le▶ plus vaillant et ◀le▶ plus brave ◀de▶ tous ◀les▶ chevaliers ; mais qu’il est indigne ◀d’▶en être loué, et ne doit pas s’applaudir ◀d’▶une victoire qui ne lui coûte ni sang ni péril.
Pardi, Monsieur, répondit Sancho, vous parlez comme un théologal, et mille fois mieux que ◀l’▶université ◀de▶ Salamanque. Que maudit soit ◀de▶ Dieu et ◀de▶ ses saints, ajouta-t-il, celui qui a inventé cette arme ◀d’▶enfer. — Ce n’est pas ◀d’▶aujourd’hui, reprit Don Quichotte, que cette sorte ◀d’▶arme a paru sur terre ; et il me souvient ◀d’▶avoir entendu dire, qu’un malheureux magicien ou enchanteur du genre humain, ayant apporté des enfers les premières qu’on ait jamais vues, ◀le▶ brave chevalier Roland ◀les▶ jeta dans ◀la▶ mer, ◀d’▶où elles ont été depuis retirées par un moine allemand.
Mort non ◀de▶ diable, dit Sancho en colère, ces moines se mêlent toujours ◀de▶ ce qui ne ◀les▶ regarde point ; s’ils disaient bien leur bréviaire ◀le▶ diable ne leur soufflerait pas tant aux oreilles, et j’ai toujours ouï dire, que pour faire une maison nette, il n’y faut souffrir ni moine ni pigeon, parce qu’ils fourrent leur nez partout, de sorte que rien n’est bien fait s’ils ne s’en mêlent ; et puis quand ils sont une fois ancrés quelque part, ce n’est plus que des ouï-dire, il a fait par-ci, il a dit par-là, et boute, et haïe, et tous ◀les▶ diables en un mot s’en mêlent. — Cela ne te doit pas étonner, ami Sancho, lui dit Don Quichotte, ils sont seuls dans leur couvent nourris, comme dit ◀le▶ proverbe, comme des moines, sans affaires qui ◀les▶ embarrassent, et sans souci pour ◀le▶ lendemain. — Ajoutez donc, Monsieur, interrompit Sancho, sans femmes qui ◀les▶ fassent enrager et sans enfants à nourrir. — Comme tu voudras, reprit Don Quichotte, mais leur esprit voulant être occupé, ils sont presque forcés ◀de▶ ◀l’▶employer au premier objet qui se présente à leur imagination. — Et voilà justement ce qu’on ne devrait pas souffrir, dit Sancho, car ils ne doivent se mêler que ◀de▶ prier Dieu, et ne point tant s’embarrasser des affaires du monde, puisqu’ils y ont renoncé et qu’ils n’y sont nullement nécessaires, à ce que j’ai ouï dire par des docteurs ◀de▶ ◀l’▶université ◀d’▶Alcantara.
Tenez, Monsieur, lui dit-il, bien du monde s’en plaint, et moi qui vous parle, je n’ai point ◀de▶ sujet ◀de▶ m’en louer, car une fois que j’avais grondé avec ma mauricaude, un moine se mêla ◀de▶ nous raccommoder ensemble, et puis après cela il venait nous voir tous ◀les▶ jours, afin de voir, disait-il, si nous vivions bien ensemble. Je ◀le▶ vis une fois un soir dans notre jardin… patience… je n’en dirai pas davantage ; mais si je n’avais pas eu peur ◀de▶ ◀la▶ sainte Inquisition, je ◀l’▶aurais bien vite envoyé dire ses compliments ailleurs que chez moi. Depuis ce temps-là il a été cause que j’ai plus ◀de▶ vingt fois battu ma ménagère, car elle avait toujours quelque chose à lui dire, et bien loin qu’il ait mis depuis ◀la▶ paix dans notre ménage, mort ◀de▶ ma vie, il n’y a mis que ◀la▶ discorde. — Il n’y pouvait pas mettre autre chose, ami Sancho, reprit Don Quichotte, je voudrais que tu eusses lu ◀le▶ divin Arioste, tu verrais que ◀l’▶archange Gabriel ayant besoin ◀de▶ ◀la▶ discorde pour aller répandre son venin dans ◀l’▶armée du roi Agraman qui assiégeait Paris, il ne ◀la▶ put jamais trouver pour lui faire exécuter ◀l’▶ordre ◀de▶ Dieu, que dans un chapitre ◀de▶ moines où elle présidait. — Eh ! ◀l’▶en retira-t-il ? demanda Sancho. — Vraiment oui, lui répondit Don Quichotte. — Tant pis, reprit Sancho ; car depuis ce temps-là elle s’est fourrée partout, et surtout dans ◀les▶ familles et ◀les▶ ménages ; cependant elle n’a pas si bien oublié ◀le▶ chemin des couvents, qu’elle ne ◀le▶ retrouve bien quand elle veut.
Sancho était en train de jaser, et n’en serait assurément pas resté en si beau chemin, si Don Quichotte ne lui eût dit le premier, qu’il fallait dormir parce qu’il était tard. Sancho se tut, et en peu de temps notre héros ◀l’▶entendit ronfler comme une pédale ◀d’▶orgue. Il se leva et acheva ◀de▶ noircir ses armes, et s’étant couché il rêva au moyen de ◀les▶ emporter sans être aperçu, et il n’en trouva point ◀de▶ meilleur que ◀de▶ faire semblant ◀d’▶aller dès ◀le▶ matin se promener et ◀de▶ ◀les▶ mettre sous sa robe de chambre. Il ◀le▶ fit, et celui qui avait ordre ◀de▶ ◀le▶ suivre, sut où il ◀les▶ avait déposées. ◀La▶ société qui en fut instruite, n’eut garde ◀d’▶empêcher un combat qui devait ◀la▶ divertir. Tout ce qu’on fit, ce fut ◀d’▶empêcher qu’il ne fût sanglant. On fit jeter ◀de▶ ◀l’▶eau gommée dans ◀le▶ fourreau des épées ◀de▶ nos deux aventuriers, et on fit briser leurs lances si proprement, que ◀la▶ fracture ne paraissait pas ; mais si profondément pourtant, qu’elles ne pouvaient pas faire ◀le▶ moindre effort sans achever ◀de▶ se briser tout à fait.
Sancho passa encore toute ◀la▶ journée dans son lit où il but et mangea à son ordinaire, c’est-à-dire qu’il pensa se crever, en faisant raison ◀le▶ verre à ◀la▶ main à tous ◀les▶ gens du duc et du comte qui étaient venus ◀le▶ voir pendant ◀la▶ journée, si bien qu’il avait terriblement ◀les▶ dents mêlées ◀le▶ soir que toute ◀la▶ société vint ◀le▶ voir pour apprendre des nouvelles ◀de▶ sa santé. ◀La▶ belle Mademoiselle de la Bastide ◀le▶ fit souvenir ◀de▶ son défi pour ◀le▶ lendemain à tous ◀les▶ chevaliers, pour ◀l’▶honneur ◀de▶ ◀la▶ comtesse, qui fit semblant ◀de▶ ◀le▶ prier ◀de▶ n’y point aller, et lui dit qu’elle lui avait assez ◀d’▶obligation sans y ajouter celle-là, et qu’elle ne méritait pas qu’il s’exposât pour elle à ◀de▶ nouveaux dangers ; mais elle ◀l’▶en pria ◀d’▶une manière à ◀l’▶y engager encore plus fortement ; aussi répondit-il qu’il ne manquerait pas à ◀l’▶assignation. ◀La▶ Provençale qui avait fait disposer toutes choses, ◀le▶ flatta ◀de▶ sa victoire sur ◀l’▶enchanteur qui lui avait abandonné ses armes, et lui insinua que cet endroit était heureux, et qu’après y avoir vaincu un démon, il n’y avait pas ◀d’▶apparence que des chevaliers lui résistassent : enfin elle ◀le▶ tourna si bien, qu’elle ◀le▶ fit résoudre ◀d’▶aller y porter son cartel, et ◀de▶ prendre ce même endroit pour ◀le▶ champ ◀de▶ sa gloire, et ◀la défaite des chevaliers.